Malcolm London: "High School Training Ground"

Malcolm London : « High School Training Ground »

273,529 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Malcolm London: "High School Training Ground"

Malcolm London : « High School Training Ground »

273,529 views ・ 2013-05-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Jordan Bouvier Relecteur: Kevin Monthé
00:13
At 7:45 a.m., I open the doors to a building
1
13260
6347
A 7:45 du matin, je pousse les portes d'un édifice
00:19
dedicated to building, yet only breaks me down.
2
19607
4908
dédié à l'édification, et qui pourtant ne fait que me détruire.
00:24
I march down hallways cleaned up after me every day
3
24515
4210
Je marche le long de couloirs nettoyés chaque jour derrière moi
00:28
by regular janitors,
4
28725
3197
par des concierges ordinaires,
00:31
but I never have the decency to honor their names.
5
31922
4172
mais je n'ai jamais eu la décence de les appeler par leurs noms.
00:36
Lockers left open like teenage boys' mouths
6
36094
3168
Des casiers laissés grand ouverts tels la bouche des adolescents
00:39
when teenage girls wear clothes that covers
7
39262
2551
quand les jeunes filles portent des vêtements dissimulant
00:41
their insecurities but exposes everything else.
8
41813
4839
leurs complexes, mais exposant tout le reste.
00:46
Masculinity mimicked by men who grew up with no fathers,
9
46652
3818
Une virilité mimée par des hommes qui ont grandit sans père,
00:50
camouflage worn by bullies who are dangerously armed
10
50470
3842
un camouflage que portent les durs, dangereusement armés,
00:54
but need hugs.
11
54312
1359
mais en manque d'affection.
00:55
Teachers paid less than what it costs them to be here.
12
55671
3268
Des enseignants dont le salaire ne compense pas ce que leur coûte leur présence
00:58
Oceans of adolescents come here to receive lessons
13
58939
3666
Des flots d'adolescents qui viennent suivre des cours
01:02
but never learn to swim,
14
62605
2269
mais qui n’apprennent jamais à nager,
01:04
part like the Red Sea when the bell rings.
15
64874
2142
et se séparent comme la Mer Rouge dès que la sonnerie retentit.
01:07
This is a training ground.
16
67016
2778
C'est un terrain d'entraînement.
01:09
My high school is Chicago,
17
69794
2307
Mon lycée est Chicago,
01:12
diverse and segregated on purpose.
18
72101
3261
plein de diversité et ségrégué intentionnellement.
01:15
Social lines are barbed wire.
19
75362
3513
Les frontières sociales sont barbelées.
01:18
Labels like "Regulars" and "Honors" resonate.
20
78875
5256
Des étiquettes telles que « Passable » et « Avec Mention » résonnent.
01:24
I am an Honors but go home with Regular students
21
84131
4384
J'ai eu une Mention mais je rentre chez moi avec des étudiants Passables
01:28
who are soldiers in territory that owns them.
22
88515
3368
qui sont les soldats d'un territoire qui les possède.
01:31
This is a training ground to sort out the Regulars
23
91883
3654
C'est un terrain d'entraînement pour distinguer les
01:35
from the Honors, a reoccurring cycle
24
95537
2258
Avec Mentions des Passables, un cycle infini
01:37
built to recycle the trash of this system.
25
97795
3786
conçu pour recycler les déchets du système.
01:41
Trained at a young age to capitalize,
26
101581
2994
Entraînés dès l'enfance à écrire en capitale,
01:44
letters taught now that capitalism raises you
27
104575
3004
on leur enseigne que dorénavant c'est le capitalisme qui nous élève,
01:47
but you have to step on someone else to get there.
28
107579
2849
mais qu'il nous faut écraser quelqu'un d'autre pour arriver au sommet.
01:50
This is a training ground where one group
29
110428
3193
C'est un terrain d'entraînement sur lequel un groupe
01:53
is taught to lead and the other is made to follow.
30
113621
2907
est dressé pour guider, et l'autre pour suivre.
01:56
No wonder so many of my people spit bars,
31
116528
2635
Et on s'étonne qu'autant de gens crachent des rimes,
01:59
because the truth is hard to swallow.
32
119163
2864
à cause d'une vérité difficile à avaler.
02:02
The need for degrees has left so many people frozen.
33
122027
4269
Le besoin en diplôme a paralysé tellement de gens.
02:06
Homework is stressful,
34
126296
2140
Les devoirs sont stressants,
02:08
but when you go home every day and your home is work,
35
128436
2600
mais quand tu rentres chez toi, et que chez toi, faut te mettre au travail,
02:11
you don't want to pick up any assignments.
36
131036
1977
tu n'as pas envie de t'y mettre, à tes devoirs.
02:13
Reading textbooks is stressful,
37
133013
1974
Les manuels sont stressants,
02:14
but reading does not matter when you feel
38
134987
2256
mais les lire n'est plus important lorsque tu sens
02:17
your story is already written,
39
137243
2056
que ton histoire est déjà écrite,
02:19
either dead or getting booked.
40
139299
2076
qu'elle soit achevée, ou en cours d'écriture.
02:21
Taking tests is stressful,
41
141375
2825
Passer des examens est stressant,
02:24
but bubbling in a Scantron does not stop
42
144200
2588
mais bouillir devant un QCM n'arrête
02:26
bullets from bursting.
43
146788
2191
pas la course des balles.
02:28
I hear education systems are failing,
44
148979
4585
On dit que les systèmes éducatifs sont en échec
02:33
but I believe they're succeeding at what they're built to do --
45
153564
2542
mais je crois qu'ils font très bien ce pourquoi ils sont conçus :
02:36
to train you, to keep you on track,
46
156106
2138
vous former, vous garder dans les rangs,
02:38
to track down an American dream that has failed
47
158244
3306
et vous faire courir après un rêve américain qui n'existe plus
02:41
so many of us all.
48
161550
3934
pour beaucoup d'entre nous.
02:45
(Applause)
49
165508
7262
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7