Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

599,058 views ・ 2015-06-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ulyana Tatsakovych Утверджено: Hanna Leliv
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Біолог-еволюціоніст із університету Пердью,
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
Вільям М'юр, вивчав курей.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Його цікавила продуктивність --
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
думаю, це всіх нас цікавить --
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
але в курей її виміряти легше, бо треба тільки рахувати яйця.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Сміх)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Він хотів знати, яким чином його кури могли б стати продуктивнішими,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
тож він придумав чудовий експеримент.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
Кури живуть групами, тож, перш за все, він вибрав зграю середньої продуктивності
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
і залишив її на шість поколінь.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Тоді створив другу групу,
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
із найпродуктивніших курей --
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
можна їх називати "суперкурми" --
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
і сформував "суперзграю".
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
І з кожного виводку він вибирав найпродуктивнішу для розмноження.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Отримавши шість виводків,
00:59
what did he find?
16
59969
1748
що він виявив?
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
З першою групою - групою середньої продуктивності - все було гаразд.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
Всі кури були нагодовані і повністю оперені,
а продуктивність небувало зросла.
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
А друга група?
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Тут, всі, окрім трьох, були мертві.
Вони насмерть заклювали решту.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Сміх)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
Індивідуально продуктивні кури досягли успіху,
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
тільки придушивши продуктивність решти.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Коли, подорожуючи світом, я говорила про це і розповідала цю історію
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
у різноманітних організаціях і компаніях,
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
люди майже миттєво бачили зв'язок;
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
вони підходили до мене і казали щось на кшталт:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
"Ота суперзграя - то моя компанія".
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Сміх)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
Чи "Це моя країна".
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
Чи "Це моє життя".
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Мені зажди казали, що шляхом досягнення успіху є боротьба:
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
треба піти в добру школу, отримати добру роботу, дістатися самої верхівки...
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
мене це насправді ніколи не надихало.
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Я відкривала і керувала підприємствами, бо нові ідеї приносять радість,
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
а робота пліч-о-пліч із розумними, творчими людьми
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
є нагородою сама по собі.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
І мене ніколи насправді не мотивувала ні ієрархія на роботі, ані "суперкури",
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
ані "суперзірки".
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
Однак за останні 50 років
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
ми керуємо більшістю організацій і навіть деякими суспільствами
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
за моделлю "суперкурей".
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Ми думаємо, що успіх досягається шляхом вибору "суперзірок" -
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
найбільш ініціативних чоловіків, іноді жінок, у відділі,
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
і надаючи їм всі ресурси і владу.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
І результатом є, як і в експерименті Вільяма М'юра,
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
агресія, дисфункція і збитки.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Якщо єдиний шлях до успіху для найпродуктивніших
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
полягає у приглушенні продуктивності решти,
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
тоді нам вкрай потрібно знайти кращий підхід до праці
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
і глибший підхід до життя.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Оплески)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
Отож, завдяки чому деякі групи
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
є явно успішнішими і продуктивнішими за інших?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
Це питання взялась досліджувати команда з Массачусетського технологічного інституту.
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Вони запросили сотні волонтерів,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
поділили їх на групи і дали розв'язувати дуже важкі завдання.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
Сталось якраз те, на що можна було сподіватися:
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
деякі групи були набагато успішнішими за інших.
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
Справді цікаво, що найуспішнішими були не ті групи,
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
які мали в своїй команді одну чи дві людини
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
із дуже високим IQ.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
Це також не були групи із найвищим
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
загальним IQ.
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
Найуспішніші групи, зате, мали три характерні ознаки.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Насамперед, вони продемонстрували високий рівень соціальної чутливості один до одного.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
Її визначають за допомогою тесту "Reading the Mind in the Eyes",
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
загальновідомого тесту на співпереживання.
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
І групи, які мали високий результат,
04:08
did better.
72
248914
1950
впоралися краще.
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
По-друге, успішні групи виділяли приблизно рівну кількість часу один для одного,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
так що жоден голос не домінував,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
і не було аутсайдерів.
І, по-третє, в найуспішніших групах
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
було більше жінок.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Оплески)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Чи це тому, що жінки зазвичай мають вищий результат
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
тесту "Reading the Mind in the Eyes",
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
що подвоїло коефіцієнт емпатії?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
Чи це тому, що вони пропонували більше різноманітних точок зору?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
Ми не знаємо напевне, але цей експеримент вразив тим,
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
що показав нам вже відоме -- що деякі групи справляються краще за інших,
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
але ключовим фактором цього
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
є їхня соціальна взаємодія одна із одною.
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
Тож як це насправді працює?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
Це означає, що зв'язок між людьми справді має значення,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
бо в групах, в яких панує гармонія і розуміння,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
ідеї течуть рікою.
Люди не застрягають на чомусь одному. Не витрачають енергію намарно.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Прикладом є Arup -- одна з найуспішніших у світі інженерних фірм,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
котрій було доручено сконструювати центр верхової їзди
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
для Олімпійських ігор у Пекіні.
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
Ця будівля мала примістити
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
дві з половиною тисячі породистих коней, що були вимучені
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
багатогодинними рейсами і
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
великою часовою різницею -- тож почували себе не найкраще.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
Інженер стикнувся з проблемою:
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
з якою кількістю відходів треба буде давати раду?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
Цього не вчать в інженерній школі -- (Сміх) --
але і помилитися тут не дуже б хотілося.
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
Тож він міг місяцями консультуватися з ветеринарами, досліджувати,
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
вносити поправки до таблиць...
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
Натомість, він звернувся за допомогою
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
і відшукав людину, котра займалася проектуванням кінного клубу в Нью-Йорку.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
Проблему розв'язали менш ніж за день.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
Arup вірить, що культура взаємодопомоги
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
є центральною складовою їхнього успіху.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
Хоч зараз люди не надто охочі допомагати,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
взаємодопомога є стрижнем успішної компанії
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
і, зазвичай, дає кращі результати, аніж індивідуальний інтелект.
Взаємодопомога означає, що мені не обов'язково все знати --
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
варто тільки працювати із людьми, які не цураються помочі і самі готові її надати.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
В компанії SAP вважають, що за 17 хвилин можна дати відповідь на будь-яке запитання.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
Але жодна з новітніх компаній, з якими я мала справу,
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
не вважають це винятково заслугою технології,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
бо рушієм взаємодопомоги є ближче знайомство людей між собою.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
Це видається таким очевидним і повсякденним,
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
але, насправді, це не так.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Будучи директором моєї першої компанії з розробки програмного забезпечення,
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
я зрозуміла в один момент, що ми стоїмо на місці.
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Були непорозуміння, але не більше того,
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
і я поступово усвідомлювала, що мої розумні, творчі працівники
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
не знають один одного.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Вони були настільки зосереджені на своїй роботі,
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
що навіть не знали, з ким вони сидять поруч,
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
і тільки тоді, коли я наполягла, щоб ми перестали працювати
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
і виділили час на ближче знайомство,
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
ми справді отримали стимул рухатись далі.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Це було 20 років тому, а зараз я буваю в компаніях,
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
які не дозволяють тримати каву на робочому столі,
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
бо хочуть, щоб люди збирались біля кавових машин
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
і спілкувались.
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
Шведи навіть мають спеціальну назву для цього.
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Вони називають це fika, що означає щось більше, ніж перерва на каву,
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
а саме -- колективний відпочинок.
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
В компанії Idexx зі штату Мен
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
засадили городи на території кампусу, так щоб люди
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
з різних відділів
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
могли працювати разом і таким чином знайомитись із роботою всієї фірми.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
Що, всі вони з'їхали з глузду?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Якраз навпаки -- зрозуміли, що коли працювати стає важче,
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
а працювати завжди стає важче
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
в процесі роботи над чимось новим і важливим,
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
то людям необхідна соціальна підтримка,
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
і хтось, до кого можна звернутися за допомогою.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
Компанії не мають ідей. Тільки люди їх мають.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
Людей мотивують
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
зв'язки, прихильність і довіра, що вибудовуються між ними.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
Без цементного розчину
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
цеглини розпадуться.
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
Тож, усе це вкупі
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
становить соціальний капітал.
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
Соціальний капітал -- це взаємозалежність між людьми, що вибудовує довіру.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
Термін ввели соціологи, що вивчали спільноти,
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
які продемонстрували особливу стійкість в стресові періоди.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
Саме соціальний капітал дає компаніям стимул
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
і гартує їх.
Як це зрозуміти практично?
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
В практичному плані час -- це все,
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
бо соціальний капітал нарощується із часом.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
Отож компанії, котрі працюють довше, справляються краще, бо треба часу,
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
щоб розвинути довіру, необхідну для справжньої відвертості та відкритості.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
Час також нарощує вартість.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Коли Алекс Пентланд запропонував одній компанії
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
організовувати перерви на каву в один час для всіх,
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
так щоб люди встигали поспілкуватися,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
прибутки компанії зросли на 15 млн доларів,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
а задоволення від роботи -- на 10 відсотків.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
Непогана користь від соціального капіталу,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
котрий зростає, хоч ми його витрачаємо.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Тут не йде мова про панібратство, і це не привілей для ледарів,
бо люди, котрі так працюють зазвичай роблять все наспіх,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
є нетерплячими і думають тільки про себе,
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
бо, власне, таким є їхній вклад у працю.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
Конфлікти є частими, але безпечними, коли в стосунках є щирість.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
Таким чином хороші ідеї переростають у геніальні,
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
бо жодна ідея не народжується повністю довершеною.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Вона схожа на новонароджену дитину:
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
така ж нечепурна, розгублена, але повна можливостей.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
І тільки завдяки щедрому внескові в працю, вірі та стимулу,
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
ці ідеї втілюються в життя.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
І саме цьому сприяє соціальний капітал.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Ми, звісно, не дуже звикли говорити
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
про талант, креативність в такий спосіб.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Ми звикли говорити про "зірок".
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
Тож мені стало цікаво: а якщо ми почнемо працювати таким чином,
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
то "зірок" більше не буде?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Тож я пішла на декілька прослуховувань
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
в Королівську академію драматичного мистецтва в Лондоні.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
Побачене мене справді здивувало,
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
бо викладачі не гналися за індивідуальною майстерністю,
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
а звертали увагу на взаємодію між студентами,
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
бо в цьому і полягає сенс драматургії.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
А коли я розмовляла із продюсерами популярних альбомів,
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
вони казали: "Звісно, у нас в музичній індустрії багато суперзірок.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
Тільки їхній успіх триває не довго".
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
Лише охочі співпрацювати мають довгу кар'єру,
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
бо, підкреслюючи найкраще в інших, вони знаходять найкраще
11:59
in themselves."
201
719432
1644
у собі".
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
А коли я бувала в компаніях, відомих
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
своєю винахідливістю і креативністю,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
то не бачила жодних "суперзірок",
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
бо кожен працівник був по-своєму важливим.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
І коли я задумалась про свою кар'єру
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
і про тих дивовижних людей, з якими мала щастя працювати,
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
я зрозуміла, скільки ми могли б один одному дати,
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
якби не намагалися бути "суперкурми".
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Сміх) (Оплески)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Як тільки ви усвідомите цінність колективної праці,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
багато доведеться змінювати.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
Управління за принципом ієрархії, як правило, нацьковує
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
працівників один на одного.
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
Тому конкуренцію слід замінити соціальним капіталом.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Впродовж десятиліть ми намагалися фінансово мотивувати людей,
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
хоч і велика кількість досліджень демонструє,
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
що гроші руйнують соціальну взаємодію.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Натомість, треба дозволяти людям мотивувати один одного.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Роками ми вважали, що саме лідери -- такі собі герої-одинаки --
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
мають самостійно розв'язувати складні проблеми.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Зараз нам треба по-новому поглянути на лідерство,
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
а саме, як на діяльність, що створює умови,
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
в яких кожен може висловити свої найсміливіші думки.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Ми знаємо, що це працює.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Коли Монреальський протокол закликав поступово припинити застосування фреонів,
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
що спричиняють утворення дір в озоновому шарі,
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
ризик був величезний.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
Фреони використовувались всюди,
і було невідомо, чи можна буде знайти замінник.
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
Команда, що прийняла виклик, поставила перед собою три основні принципи.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
Головний інженер, Френк Маслен, виголосив перший із них:
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
"В команді не буде жодних "зірок".
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
Нам потрібен кожен.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
Кожна точка зору має значення".
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
По-друге, "ми працюємо тільки за одним стандартом:
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
за найкращим з можливих".
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
І, по-третє, він сказав своєму босові, Джеффу Тадгоупу,
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
не втручатися,
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
бо знав, якою руйнівною може бути влада.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
Це не означає, що Тадгоуп сидів без діла.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Він забезпечив своїй команді підтримку
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
і стежив за дотриманням усіх принципів.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
І це спрацювало: з-поміж усіх компаній, що працювали над цією важкою проблемою,
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
ця команда впоралася першою.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
І до сьогодні, Монреальський протокол
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
є найуспішнішою міжнародною екологічною угодою,
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
що коли-небудь вступала в силу.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Багато було поставлено на карту тоді,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
багато поставлено на карту зараз,
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
і ми не розв'яжемо наших проблем, якщо покладатимемо надії
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
на кількох "суперменів" чи "суперменок".
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Нам потрібен кожен,
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
бо тільки усвідомивши значення кожної людини,
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
ми зможемо вивільнити необхідні енергію, уяву і стимул
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
для творення чогось надміру найкращого.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Дякую.
15:38
(Applause)
258
938100
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7