Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

599,058 views

2015-06-16 ・ TED


New videos

Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

599,058 views ・ 2015-06-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Ivan Stamenković
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Evolucijski biolog William Muir sa
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
sveučilišta Purdue proučavao je kokoši.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Zanimala ga je produktivnost --
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
mislim da je to nešto što se tiče svakog --
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
ali je lako mjerljivo kod kokoši jer treba samo prebrojati jaja.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Smijeh)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Želio je znati kako učiniti kokoši produktivnijima
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
i osmislio je predivan eksperiment.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
Kokoši žive u grupama pa je najprije izabrao prosječno jato
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
i pustio ih samima preko šest generacija.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Tada je stvorio i drugu grupu
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
od pojedinačno, najproduktivnijih kokoši
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
možemo ih nazvati superkokošima,
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
i stavio ih zajedno u superkokošinjac,
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
i u svakoj generaciji je izabrao samo najproduktivnije za rasplod.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Nakon šest generacija,
00:59
what did he find?
16
59969
1748
što je otkrio?
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
Prva grupa, prosječna grupa, je dobro napredovala.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
Kokoši su bile ugojene i pernate,
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
a broj jaja se znatno povećao.
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
Što se dogodilo drugoj grupi?
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Sve osim tri kokoši su bile mrtve.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
Prokljucale su ostale do smrti.
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Smijeh)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
Pojedinačno produktivne kokoši su uspjele ostvariti uspjeh
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
tako da su suzbile uspjeh drugih.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Kako sam obilazila svijet i pričala tu priču
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
u svim mogućim organizacijama i poduzećima,
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
ljudi su uvidjeli važnost priče skoro pa odmah,
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
te bi mi prišli i rekli nešto poput
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
"Taj superkokošinjac, takvo je moje poduzeće."
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Smijeh)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
Ili, "Takva je moja država."
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
Ili, "Takav je moj život."
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Cijeli život su mi govorili da je jedini način za napredovanje natjecanje:
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
idi u pravu školu, nađi pravi posao, budi na vrhu
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
ali mene to nikad nije nadahnjivalo.
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Započela sam svoje poduzeće zato što je inovacija radost
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
i zato što je rad s nadarenim, kreativnim ljudima
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
sam po sebi nagrada.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
I zato što me kljucanje drugih nikad nije motiviralo, kao niti superkokoši
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
ili superzvijezde.
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
Tijekom zadnjih 50 godina,
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
vodimo većinu organizacija i poneka društva
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
po tom modelu superkokošinjca.
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Smatramo da se uspjeh postiže odabirom superzvijezda,
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
najpametnijih muškaraca ili ponekad žena u prostoriji
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
te dajući im sva sredstva i svu moć.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
A rezultat je isti kao i u eksperimentu William Muira:
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
agresija, nefunkcionalnost i gubitak.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Ako je jedini način da najproduktivniji budu uspješni
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
tako da suzbijaju produktivnost drugih
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
tada pod hitno trebamo naći bolji način rada
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
i bogatiji način življenja.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Pljesak)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
Dakle, što čini neke grupe
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
naočigled uspješnije i produktivnije nego druge?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
To je pitanje koje je tim na MIT-u odlučio istražiti.
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Doveli su stotine dobrovoljaca,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
svrstali ih u grupe i dali im teške probleme koje su trebali riještiti.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
Ono što se dogodilo je točno ono što bi i očekivali,
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
neke grupe su bile uspješnije nego druge,
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
ali ono što je zaista bilo zanimljivo jest da grupe s visokim rezultatima
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
nisu bile one koje su imale jedno ili dvoje ljudi
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
sa iznimno visokim kvocijentom inteligencije.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
Niti su najuspješnije grupe bile one koje su imale najviši
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
zbir kvocijenta inteligencije.
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
Umjesto toga, vrlo uspješne grupe su imale tri karkateristike.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Prvo, pokazivale su međusobno visoki stupanj društvene osjetljivosti.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
To je mjereno pomoću testa koji se zove Čitanje uma u očima.
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
To je opće prihvaćeni test za empatiju,
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
i grupe koje su dobile više bodova na njemu
04:08
did better.
72
248914
1950
su imale i bolje postignuće.
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
Drugo, unutar uspješne grupe svi članovi su imali jednako vremena na raspolaganju,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
tako da niti jedan glas nije dominirao,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
ali nitko nije bio niti prolaznik.
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
Treće, uspješnije grupe
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
su imale više žena.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Pljesak)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Je li to zato što žene najčešće ostvaruju više bodova na
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
testu Čitanje uma u očima,
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
što je rezultiralo povećanjem kvocijenta empatije?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
Ili je razlog taj što su žene doprinijele raznolikosti u perspektivi?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
Nismo sigurni, ali iznenađujuća činjenica u vezi eksperimenta
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
je pokazala ono što znamo. Neke grupe su bolje od drugih,
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
a ono što je ključno
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
jest njihova društvena povezanost.
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
Kako se to odražava u stvarnom svijetu?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
To znači da je važno ono što se događa među ljudima,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
jer u grupama kod kojih su članovi svjesni i osjetljivi jedni prema drgima,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
ideje se mogu razmjenjivati i rasti.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
Ljudi ne zapnu. Ne troše energiju na stvari bez mogućnosti završetka.
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Primjer: Arup je jedna od najuspješnijih svjetskih inženjerskih poduzeća,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
i od njih je naručena izgradnja konjičkog centra
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
za Olimpijske igre u Pekingu.
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
Ta zgrada je trebala primiti
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
dvije i pol tisuće razdražljivih prvoklasnih konja
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
koji su dolazili sa dugih letova,
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
neprilagođeni drugoj vremenskoj zoni, i ne baš u vrhunskom izdanju.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
Problem s kojim se suočio inženjer
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
je bio o kojoj količini otpada će se trebati brintui?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
To vas ne uče u inženjerskoj školi -- (Smijeh) --
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
i to nije jedna od stvari koju smijete pogriješiti.
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
On je mogao provesti mjesece razgovarajući s veterinarima i istražujući
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
slažući tablice s podacima.
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
Umjesto toga, potražio je pomoć
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
i pronašao nekog tko je dizajnirao Jahački klub u New Yorku.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
Problem je riješen u manje od dana.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
Arup vjeruje da je gajenje kulture pomaganja
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
središnji dio njihovog uspjeha.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
No, pomaganje zvuči prilično anemično,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
a istovremeno je i osnova uspješnih timova
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
i rutinski nadmašuje iteligenciju pojedinca.
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
Pomoć znači da ja ne moram znati sve,
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
već trebam raditi među ljudima koji su dobri u davanju i primanju pomoći.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
U SAP-u su izračunali da možete dati odgovor na bilo koje pitanje u 17 minuta.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
No, nema niti jednog visoko tehnološkog poduzeća s kojem sam radila
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
koje i za trenutak pomišlja da je to zapravo tehnološki problem,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
jer ono što pokreće pomaganje su ljudi koji se međusobno poznaju.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
To, naravno, zvuči vrlo očito i mi mislimo da će se to dogoditi samo po sebi,
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
iako se ne događa.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Dok sam vodila svoje prvo softversko poduzeće
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
shvatila sam da jednostavno ne napredujemo
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Bilo je prilično trvenja, no ništa više,
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
osim što sam s vremenom shvatila da se sjajni, kreativni ljudi koje sam zaposlila
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
međusobno ne poznaju.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Bili su toliko fokusirani, na njihov individualni posao
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
da nisu niti znali do koga sjede
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
i tek kad sam inzistirala da svi prestanemo raditi
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
i uložimo vrijeme da bismo se bolje upoznali
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
smo postigli stvarni napredak.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Danas, 20 godina poslije, posjećujem druga poduzeća
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
koja brane šalice s kavom na stolovima
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
jer žele da se njihovi radnici druže oko uređaja za kavu
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
i razgovaraju jedni s drugima.
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
Šveđani čak imaju i poseban izraz za tako nešto
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Oni to zovu --fika-- što znači puno više od pauze za kavu.
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
To znači zajedničko obnavljanje.
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
U Idexx-u, poduzeću u Mainu
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
kreirali su povrtnjake oko poduzeća kako bi ljudi
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
iz različitih dijelova njihovog poduzeća
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
mogli zajedno raditi u njima i na taj način upoznati čitavo poslovanje.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
Jesu li oni svi poludjeli?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Upravo obrnuto -- oni su shvatili kad stvari postanu guste
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
a uvijek će postati gusto
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
ako se bavite pionirskim poslovima koji su zaista važni
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
ono što ljudima treba je društvena podrška
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
i spoznaja kome se mogu obratiti za pomoć.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
Poduzeća nemaju ideje, imaju ih samo ljudi.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
A ono što motivira ljude
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
su veze i privrženost i povjerenje koje su razvili između sebe.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
Ono što je važno jest vezivo,
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
a ne samo cigle.
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
Kad sve to zbrojite
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
dobijete nešto što nazivamo društveni kapital.
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
Društveni kapital je oslonac i međuovisnost koji grade povjerenje.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
Pojam su osmislili sociolozi koji su proučavali zajednice
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
koje su se pokazale posebno otporne u stresnim vremenima.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
Društveni kapital daje poduzećima podstrek
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
i društveni kapital je to što poduzeća čini otpornima.
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
Što to znači u praksi?
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
To znači da je vrijeme najvažnije
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
jer društveni kapital se spaja s vremenom.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
Pa onda timovi koji duže rade zajedno postaju bolji, jer je potrebno vrijeme
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
za razvoj povjerenja koje je potrebno za stvarnu iskrenost i otvorenost.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
Vrijeme je potrebno za stvaranje vrijednosti.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Kad je Alex Pentland predložio jednom poduzeću
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
da sinkroniziraju pauze za kavu
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
kako bi ljudi imali vremena za razgovor,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
profit je narastao za 15 milijuna dolara,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
a zadovoljstvo radnika je poraslo 10%.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
Nije loša investicija u društveni kapital,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
koji se stvara čak i kad ga trošite.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Ovdje ne govorimo o druženjima ili opravdanjima za lijenčine,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
jer su ljudi koji rade na takav način malo grublji,
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
nestrpljivi i apsolutno usmjereni samo na sebe
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
jer takav je njihov doprinos.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
Sukob je čest jer iskrenost daje sigurnost.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
I to je način na koji dobre ideje postaju velike
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
jer niti jedna ideja nije stvorena potpuno osmišljena.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Na neki način se čini kao da je rođeno dijete,
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
pomalo smotano i smeteno, a puno mogućnosti.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
I samo kroz velikodušan doprinos, vjeru i izazove
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
ona dostižu svoj potencijal.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
I to je ono što društveni kapital podržava.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Mi nismo baš navikli pričati o tome,
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
o talentu, o kreativnosti, na takav način.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Mi smo navikli pričati o zvijezdama.
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
Počela sam se pitati, ako počnemo raditi na takav način
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
znači li to da ćemo biti bez zvijezda?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Stoga sam posjetila audiciju
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
Kraljevske akademije dramskih umjetnosti u Londonu,
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
a ono što sam tamo vidjela me je zaista iznenadilo,
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
jer učitelji nisu tražili individualni vatromet.
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
Oni su pratili što se dešava među kandidatima
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
jer tu se odvija prava drama.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
Kada sam razgovarala s producentima hit ploča
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
oni su rekli "Naravno, da imamo puno zvijezda u glazbi.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
Samo one kratko traju.
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
Izvrsni suradnici su oni čija karijera dugo traje
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
jer izvlačeći najbolje iz drugih je način da izvuku najbolje
11:59
in themselves."
201
719432
1644
iz sebe samih.
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
Kada sam posjećivala poduzeća poznata
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
po svojoj genijalnosti i kreativnosti
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
nisam zamjećivala zvijezde
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
jer svatko je tamo bio važan.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
I kada sam se prisjetila svoje karijere
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
i izvanrednih ljudi s kojima sam imala privilegiju raditi
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
shvatila sam koliko puno više možemo dati jedni drugima
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
samo ako prestanemo biti superkokoši.
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Smijeh) (Pljesak)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Jednom kad počnete stvarno cijeniti što društveni rad jest,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
mnoge će se stvari promijeniti.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
Natjecanja za najbolje talente su u u pravilu razdvojila
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
radnike jedne od drugih.
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
Suparništvo treba biti zamijenjeno društvenim kapitalom.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Desetljećima, smo pokušali motivirati ljude pomoću novca
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
iako imamo ogroman broj istraživanja koja pokazuju
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
da novac nagriza društvenu povezanost.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Trebamo omogućiti ljudima da motiviraju jedni druge.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Godinama smo učili da su vođe junački pojedinci od kojih se očekuje
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
da složene problem rješavaju potpuno sami.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Trebamo preformulirati vodstvo
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
kao aktivnost tijekom koje se stvaraju uvjeti
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
kod kojih svatko zajedno s drugima može ostvariti svoje najhrabrije zamisli.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Mi znamo da to radi.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Kada je izglasan montrealski pravilnik o izbacivanju CFC-a iz upotrebe jer
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
je uzrokovao širenje oznoske rupe u zemljinoj atmosferi
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
rizik je bio ogroman.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
CFC je bio svugdje
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
i nitko nije znao je li moguće pronaći zamjenu.
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
No jedan tim, stvoren za tu namjenu, usvojio je tri načela.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
Prvo je bilo, rekao je glavni inženjer Frank Maslen,
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
da u njegovom timu neće biti zvijezda.
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
Trebamo svakog pojedinca.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
Svatko ima ispravnu perspektivu.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
Drugo, radimo prema samo jednom standardu:
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
Najbolje što možemo zamisliti.
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
I treće, rekao je svom šefu, Geoffu Tudhopeu
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
da se ne miješa
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
jer je znao kako razorna može biti njegova moć.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
To ne znači da Tudhope nije radio ništa.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Pružio je timu zračnu potporu
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
i osluškivao poštuju li svoja vlastita načela.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
I uspjeli su. Riješili su ovaj problem prije svih drugih grupa koje su
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
ga, također, pokušavale riješiti.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
I, dan danas, montrealski pravilnik je
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
najuspješniji međunarodni sporazum o okolišu
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
ikad primjenjen.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Puno je toga bilo stavljeno na kocku tada,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
a puno je toga na kocki i sad
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
i mi nećemo riješiti naše probleme, ako očekujemo da ih riješi
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
nekolicina super muškaraca i super žena.
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Sada trebamo svakog
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
jer tek kad prihvatimo da je svatko vrijedan
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
oslobodit ćemo energiju i maštu i podstrek koje trebamo
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
za stvaranje najboljeg što možemo.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Hvala vam.
15:38
(Applause)
258
938100
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7