Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

575,643 views ・ 2015-06-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vinicius Amorim Revisora: Margarida Ferreira
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Um biólogo evolutivo, na Universidade de Purdue,
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
chamado William Muir, estudou galinhas.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Ele estava interessado na produtividade.
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
Deve ser uma coisa que nos preocupa a todos,
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
porém, é mais fácil medir em galinhas, basta contar os ovos.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Risos)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Queria saber como tornar mais produtivas as suas galinhas,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
por isso, criou uma experiência incrível.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
As galinhas vivem em grupos, então, primeiro selecionou um grupo vulgar,
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
e deixou-o à vontade durante seis gerações.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Depois, arranjou um segundo grupo
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
apenas com as galinhas mais produtivas,
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
aquilo a que chamaríamos super-galinhas,
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
e reuniu-as num supergrupo.
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
Em cada geração, selecionou apenas as mais produtivas para reprodução.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Passadas seis gerações,
00:59
what did he find?
16
59969
1748
o que é que ele descobriu?
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
O primeiro grupo, o grupo vulgar, estava muito bem.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
As galinhas estavam gordas, com todas as suas penas
e a produção de ovos tinha crescido drasticamente.
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
E quanto ao segundo grupo?
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Só três sobreviveram.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
Elas mataram todas as outras às bicadas.
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Risos)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
As galinhas mais produtivas só atingiram o sucesso
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
suprimindo a produtividade das demais.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Eu já viajei por todo o mundo contando esta história
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
em todo o tipo de organizações e empresas.
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
A pessoas notam a pertinência quase que instantaneamente,
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
e dizem coisas como:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
"Aquele supergrupo é a minha empresa."
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Risos)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
Ou "Esse é o meu país."
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
Ou "Essa é a minha vida."
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Toda a minha vida me disseram que, para progredir, precisamos de competir.
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
Temos de entrar na escola correta,
conseguir o trabalho correto, chegar ao topo.
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
Nunca achei isso muito inspirador
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Criei e geri negócios pelo prazer da criação.
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
E porque trabalhar juntamente com pessoas brilhantes e criativas
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
é a melhor recompensa.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
Nunca me senti motivada por hierarquias, por super-galinhas,
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
ou por superestrelas.
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
Porém, nos últimos 50 anos,
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
temos gerido muitas organizações e certas sociedades
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
seguindo o modelo das super-galinhas.
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Nós pensávamos que se atingiria o sucesso escolhendo os melhores,
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
o homem mais brilhante da sala, — por vezes a mulher —
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
e entregando-lhes todos os recursos e todo o poder.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
O resultado tem sido o mesmo da experiência de William Muir:
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
agressividade, disfunções e desperdício.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Se a única forma de os mais produtivos serem bem-sucedidos
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
é suprimindo a produtividade do resto,
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
então precisamos de descobrir urgentemente uma melhor forma de trabalhar
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
e de viver uma vida saudável.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Aplausos)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
Então, o que é que torna alguns grupos
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
obviamente mais bem sucedidos e mais produtivos que outros?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
Essa é a questão que uma equipa do MIT tem pesquisado.
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Recrutaram centenas de voluntários,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
e separaram-nos em grupos, dando a cada grupo problemas bem difíceis.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
O que ocorreu foi exatamente o que imaginaríamos.
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
Alguns grupos foram muito mais bem-sucedidos que outros.
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
Porém, o mais interessante foi que os grupos mais bem sucedidos
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
não foram os grupos que possuíam uma ou duas pessoas
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
com QIs extraordinários.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
Também não foram os que continham os voluntários
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
com os maiores QIs combinados.
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
Os grupos de sucesso tinham três características.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Antes de tudo, tinham uma alta empatia uns pelos outros.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
Isso foi medido através do chamado Teste de Ler a Mente nos Olhos,
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
um teste amplamente considerado para avaliar empatia.
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
Os grupos com uma alta pontuação no teste
04:08
did better.
72
248914
1950
saíram-se melhor.
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
Em segundo lugar, os grupos bem-sucedidos distribuíram o tempo de forma igual,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
de forma que não houve nenhuma voz dominante,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
mas também não houve ociosos.
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
Por último, os grupos de sucesso
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
tinham mais mulheres.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Aplausos)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Seria porque as mulheres normalmente têm maior pontuação
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
no Teste de Ler a Mente nos Olhos,
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
reforçando o coeficiente de empatia?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
Ou porque elas contribuíram com uma perspetiva mais diversa?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
Não sabemos.
Porém, o mais surpreendente na experiência
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
é que mostrou o que nós sabemos,
que alguns grupos se saem melhor do que outros,
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
mas a chave para isto
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
é a ligação social que conseguem criar entre eles.
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
Então, como funciona isso no mundo real?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
Significa que a relação entre as pessoas é muito importante,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
pois em grupos bem sincronizados e atentos uns aos outros,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
podem surgir e crescer as ideias.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
As pessoas não ficam limitadas, não desperdiçam energia em vão.
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Um exemplo: a Arup, uma das firmas de engenharia mais bem-sucedidas no mundo,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
foi selecionada para construir o centro equestre
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
para as Olimpíadas de Pequim.
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
A estrutura teria de receber
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
2500 cavalos puro-sangue
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
que acabavam de fazer longos voos,
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
sofriam de desfasamento horário, não estariam no melhor dos seus dias.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
O problema que o engenheiro tinha era:
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
com que quantidade de excrementos teremos de lidar?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
É uma coisa que não se aprende na escola de engenharia...
(Risos)
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
... e não é o tipo de coisa em que gostaríamos de errar.
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
Ele podia gastar meses a conversar com veterinários, a realizar pesquisas,
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
a melhorar os seus planos.
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
Em vez disso, procurou ajuda
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
e encontrou alguém que tinha projetado o Jokey Club em Nova Iorque.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
O problema foi resolvido em menos de um dia.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
A Arup acredita que a cultura da ajuda
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
é a razão do seu sucesso.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
A palavra "ajuda" parece um bocado anémica,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
mas é extremamente importante para equipas de sucesso,
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
e supera facilmente a inteligência individual.
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
Ser prestativo significa que eu não preciso saber de tudo.
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
Apenas tenho que trabalhar entre pessoas que são boas em obter e prestar ajuda.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
No SAP, sabem que vocês conseguem responder a qualquer questão em 17 min.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
Mas não há uma única empresa com quem trabalhei
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
que imagine por um momento que isso seja um problema de tecnologia,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
porque o que instiga a ajuda é as pessoas conhecerem-se umas às outras.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
Isso pode parecer óbvio, e achamos que isso acontece naturalmente,
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
mas não acontece.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Quando eu dirigi a minha primeira empresa de "software",
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
notei que estávamos a ficar limitados.
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Havia bastante atrito, mas nada por aí além.
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
Fui reparando que as pessoas brilhantes e criativas que contratara
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
não se conheciam umas às outras.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Estavam tão concentradas nos seus trabalhos individuais,
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
que não conheciam as pessoas à sua volta.
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
Só quando eu insisti em pararmos de trabalhar
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
e investir mais tempo a conhecer-nos uns aos outros,
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
é que conseguimos fazer a diferença.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Isso aconteceu há 20 anos.
Agora, visito empresas que acabaram com o café na secretária
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
porque querem que as pessoas passem mais tempo em volta das máquinas de café
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
e conversem umas com as outras.
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
Os suecos têm um termo especial para isso.
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Chamam-lhe "fika", que significa mais que uma pausa para o café.
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
Significa restauração coletiva.
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
Na Idexx, uma empresa de Maine,
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
criaram jardins de vegetais no campus,
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
para que as pessoas de diferentes partes da empresa
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
possam trabalhar em conjunto e conhecer toda a organização.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
Todos eles enlouqueceram?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Exatamente o contrário, eles descobriram que, quando as coisas ficam difíceis
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
— e acabam sempre por ficar difíceis —
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
se estamos a fazer um trabalho que faz a diferença,
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
do que as pessoas precisam é de apoio social
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
e precisam de saber a quem pedir ajuda.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
As empresas não têm ideias, só as pessoas as têm.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
O que motiva as pessoas
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
são os laços, a lealdade e a confiança que desenvolvem uns com os outros.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
O que importa é o cimento,
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
não apenas os tijolos.
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
Quando juntamos tudo isso,
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
o que construímos é o que se chama capital social.
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
É no capital social que reside a solidariedade que constrói a confiança.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
O capital social é o que faz com que as empresas façam a diferença,
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
e o capital social é o que fortalece as empresas.
O que significa isso na prática?
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
Significa que o tempo é tudo,
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
porque o capital social constrói-se com o tempo.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
Assim, as equipas de longa data vão melhorando,
porque é preciso tempo para criar a confiança necessária
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
para a franqueza e a compreensão.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
E é o tempo que gera valor.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Quando Alex Pentland sugeriu a uma empresa
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
que sincronizasse as pausas para o café
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
para as pessoas terem tempo de conversar umas com as outras,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
o lucro aumentou 15 milhões de dólares,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
e a satisfação dos colaboradores aumentou 10%.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
Não é um mau retorno para o capital social,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
que cresce mesmo quando o utilizamos.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Não se trata de compadrio nem de ociosidade,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
porque as pessoas que trabalham assim tendem a serem ásperas,
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
impacientes e absolutamente determinadas a pensar só por si,
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
porque é essa a sua contribuição.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
O conflito é frequente porque a franqueza é uma coisa segura.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
Desta forma as boas ideias transformam-se em ótimas ideias,
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
porque nenhuma ideia nasce completamente formada.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Ela surge aos poucos, como uma criança a nascer,
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
meio baralhada e confusa, mas cheia de possibilidades.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
Só através da contribuição generosa de fé e de desafios
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
é que elas alcançam o seu verdadeiro potencial.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
É isso que o capital social apoia.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Não estamos acostumados a falar sobre estas coisas,
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
sobre talento, sobre criatividade, desta forma.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Estamos acostumados a falar sobre estrelas.
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
Então eu comecei a imaginar:
"Será que, se começarmos a trabalhar desta forma,
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
"deixarão de existir estrelas?"
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Então fui assistir às audições
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
na Academia Royal das Artes de Drama em Londres.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
O que lá vi surpreendeu-me,
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
porque os professores não estavam à procura de indivíduos de destaque.
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
Eles observavam o que acontecia entre os estudantes,
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
porque é aí que está o drama.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
Conversei com os produtores de álbuns de sucesso, eles disseram:
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
"Claro, nós temos muitos astros na música.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
"O problema é que eles não duram muito tempo.
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
"São os incríveis colaboradores que desfrutam as longas carreiras,
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
"porque é a explorar o melhor nos outros
"que eles encontram o melhor neles mesmos."
11:59
in themselves."
201
719432
1644
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
Quando visitava empresas de renome
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
pelo seu talento e criatividade,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
eu não conseguia ver nenhuma estrela,
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
porque todos eram importantes.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
Quando refleti sobre a minha carreira,
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
e sobre todas as pessoas extraordinárias com quem tive o privilégio de trabalhar,
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
percebi que podíamos ter oferecido muito mais uns aos outros
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
se nós tivéssemos deixado de tentar ser super-galinhas.
(Risos)
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Aplausos)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Depois de apreciarmos como é o trabalho social,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
muitas coisas têm de mudar.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
A gestão por competição de talentos,
põe, com frequência, os colaboradores uns contra os outros.
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
A rivalidade tem de ser substituída por capital social.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Durante décadas, tentámos motivar pessoas com dinheiro,
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
apesar de termos uma vasta quantidade de pesquisas
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
que mostram que o dinheiro desgasta as relações sociais.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Precisamos de fazer com que as pessoas se motivem umas as outras.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Durante anos, imaginámos os líderes como heróis solitários,
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
na expetativa de que, por si só, resolvessem problemas complexos.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Hoje, precisamos de redefinir liderança
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
como uma atividade na qual se criam as condições
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
para que todos possam dar o seu melhor pensando coletivamente.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Sabemos que funciona.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Quando o Protocolo de Montreal apelou para a retirada dos CFCs
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
— os clorofluorcarbonetos responsáveis pelo buraco na camada de ozono —
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
os riscos foram enormes.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
Os CFCs estavam em todo lugar,
e ninguém conhecia um substituto viável.
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
Porém, uma equipa que aceitou o desafio adotou três princípios chave.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
O primeiro foi o chefe de engenharia, Frank Maslen,
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
que disse que não haveria estrelas nessa equipa.
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
"Nós precisamos de todos.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
"Todos têm uma perspetiva válida.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
"Segundo, nós trabalhamos apenas para um padrão:
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
"o melhor possível".
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
E terceiro, disse ao seu chefe, Geoff Tudhope,
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
que ele teria de sair do projeto,
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
porque ele sabia quão destrutivo pode ser o poder.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
Isso não significa que Tudhope não fez nada.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Ele deu à equipa uma cobertura aérea
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
e garantiu que honrassem os seus princípios.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
E funcionou.
À frente de todas as outras empresas neste difícil problema,
este grupo chegou primeiro à meta final.
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
Atualmente, o Protocolo de Montreal
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
é o acordo ambiental internacional de maior sucesso
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
já implementado.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Havia muito em jogo,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
e ainda há.
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
Não iremos resolver os nossos problemas se esperarmos que sejam resolvidos
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
por algum super-homem ou super-mulher.
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Nós precisamos de todos,
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
porque apenas quando aceitarmos que todos possuem valor
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
iremos gerar a energia e a imaginação necessária para progredirmos
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
e criarmos o melhor que podemos.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Obrigada.
(Aplausos)
15:38
(Applause)
258
938100
4000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7