Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

599,058 views ・ 2015-06-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Un biólogo evolutivo en la Universidad de Purdue
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
llamado William Muir, estudió las gallinas.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Le interesaba la productividad
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
--creo que es algo que nos concierne a todos--
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
pero es fácil de medir en gallinas porque es simplemente contar los huevos.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Risas)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Quería saber lo que podría hacer más productivas a sus gallinas,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
y para ello ideó un hermoso experimento.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
Las gallinas viven en grupos, por eso ante todo, eligió un grupo promedio,
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
y lo dejó solo durante 6 generaciones.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Pero luego creó un segundo grupo
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
de gallinas que en forma individual eran las más productivas
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
--llamémoslas supergallinas--
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
y las puso juntas en un supergrupo,
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
y en cada generación, seleccionó solo las más productivas para la cría.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Pasadas 6 generaciones, ¿qué encontró?
00:59
what did he find?
16
59969
1748
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
Bueno, al primer grupo, el grupo promedio, le iba bien.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
Todas estaban regordetas y totalmente emplumadas
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
y la producción de huevos había aumentado drásticamente.
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
¿Y el segundo grupo?
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Bueno, murieron todas menos tres.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
Picotearon al resto hasta la muerte.
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Risas)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
las gallinas que individualmente eran productivas solo lograban éxito
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
suprimiendo la productividad del resto.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Ahora, conforme he ido por el mundo hablando de esto y contando esta historia
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
en todo tipo de organizaciones y empresas,
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
la gente ha visto la relevancia casi al instante,
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
y vienen y me dicen cosas como:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
"Ese supergrupo es mi empresa".
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Risas)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
O, "Así es mi país".
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
O, "Esa es mi vida".
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Toda la vida me han dicho que salimos adelante compitiendo:
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
yendo a la escuela correcta, al trabajo correcto, llegando a la cima,
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
y en realidad nunca lo encontré muy inspirador.
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Empecé a administrar empresas porque la inventiva es una alegría,
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
y porque trabajar junto a personas brillantes y creativas
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
es en sí una recompensa.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
Nunca me han motivado demasiado las jerarquías, las supergallinas,
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
ni las superestrellas.
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
Pero en los últimos 50 años,
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
hemos administrado la mayoría de las organizaciones y algunas sociedades
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
con el modelo de la supergallina.
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Hemos dado por hecho que el éxito se logra seleccionado superestrellas,
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
a los hombres más brillantes de la sala, o en ocasiones las mujeres,
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
y dándoles todos los recursos y todo el poder.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
Y el resultado ha sido el mismo del experimento de William Muir: agresión,
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
mal funcionamiento y despilfarro.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Si la única forma de que el más productivo tenga éxito
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
es suprimiendo la productividad del resto,
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
realmente tenemos que encontrar una mejor manera de trabajar
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
y una manera más rica de vivir.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Aplausos)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
¿Qué hace a algunos grupos
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
obviamente más exitosos y más productivos que otros?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
Bueno, un equipo del MIT ha investigado ese tema.
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Convocaron a cientos de voluntarios,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
los pusieron en grupos, y les dieron problemas muy difíciles para resolver.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
Y ocurrió exactamente lo esperado,
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
que algunos grupos tuvieron mucho más éxito que otros,
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
pero lo realmente interesante fue que los grupos de alto rendimiento
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
no fueron los que tenían una o dos personas
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
con coeficientes intelectuales altísimos.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
Tampoco fueron los grupos con la suma de coeficientes intelectuales más alta.
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
En cambio, los equipos realmente exitosos tenían tres características.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Primero, mostraban un alto grado de sensibilidad social mutua.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
Esto se mide con algo llamado prueba de lectura de la mente en los ojos.
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
Es ampliamente considerada como prueba para la empatía,
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
y a los grupos que puntuaron más alto en esto, les fue mejor.
04:08
did better.
72
248914
1950
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
Segundo, los grupos exitosos dieron aproximadamente el mismo tiempo a todos,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
así ninguna voz dominó,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
pero tampoco hubo pasajeros.
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
Y tercero, los grupos más exitosos
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
tenían más mujeres.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Aplausos)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Ahora, ¿será que las mujeres por lo general puntúan más alto
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
en las pruebas de lectura de la mente en los ojos
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
y por eso duplicaron el cociente de empatía?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
¿O porque aportaron una perspectiva más diversa?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
No lo sabemos bien, pero lo llamativo de este experimento fue que
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
mostró lo que ya sabemos : a algunos grupos les va mejor que a otros,
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
pero el factor clave
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
es su conexión social entre pares.
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
¿Qué significa esto en el día a día?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
Bueno, significa que realmente importa lo que ocurre entre las personas,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
porque en los grupos que tienen alta sintonía y sensibilidad mutua,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
las ideas fluyen y prosperan.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
Las personas no se estancan, no derrochan energía en callejones sin salida.
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Por ejemplo: Arup es una de las firmas de ingeniería más exitosas del mundo,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
y le encargaron construir un centro ecuestre para los JJ.OO. de Beijing.
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
Este edificio tenía que recibir
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
2500 caballos pura sangre realmente muy nerviosos
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
que venían de vuelos de larga distancia,
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
con mucho jet lag, y que no estaban en su mejor momento.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
Los ingenieros enfrentaron este problema:
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
¿qué cantidad de desechos atender?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
No enseñan esto en la facultad de ingeniería (Risas)
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
y no es el tipo de cosas en las que uno quisiera equivocarse,
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
podría haber pasado meses hablando con veterinarios, investigando,
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
ajustando la hoja de cálculo.
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
En vez de eso, pidió ayuda
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
y encontró a alguien que había diseñado el Jockey Club de Nueva York.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
El problema se resolvió en menos de un día.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
Arup cree que la cultura de la ayuda
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
es central para su éxito.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
Lo de ayuda suena algo endeble,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
pero es absolutamente medular para los equipos de éxito,
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
y supera a diario a la inteligencia individual.
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
Ayudar implica que no tengo que saberlo todo,
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
solo tengo que trabajar con personas que saben dar y recibir ayuda.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
En SAP calculan que pueden responder cualquier pregunta en 17 minutos.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
Pero no es la única empresa de alta tecnología con la que he trabajado
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
que imagina por un momento que se trata de un problema de tecnología,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
porque lo que mueve a la ayuda es que la gente se conozca.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
Suena muy obvio, y pensamos que se dará naturalmente,
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
pero no es así.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Cuando gestionaba mi primera empresa de software,
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
me di cuenta de que estábamos estancados.
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Había mucha fricción, pero no mucho más,
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
y me fui dando cuenta de que las personas brillantes que contraté
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
no se conocían entre ellos.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Estaban tan concentrados en su trabajo individual,
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
que ni sabían a quién tenían al lado,
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
y fue entonces que insistí en que dejáramos de trabajar
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
e invirtiéramos tiempo en conocernos unos a otros
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
y que tomaramos impulso de verdad.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Eso fue hace 20 años, y ahora visito empresas
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
que han prohibido las tazas de café en los escritorios
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
porque quieren que la gente se reúna en torno a la máquina de café para conversar.
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
Los suecos tienen un término especial para esto.
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Lo llaman "fika", que significa más que una pausa para el café.
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
Significa "restauración colectiva".
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
En Idexx, una empresa de Maine,
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
han creado huertos en el campus para que las personas
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
de diferentes áreas del negocio
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
puedan trabajar juntos y conocer así todo el negocio.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
¿Se han vuelto locos?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Todo lo contrario; han advertido que cuando la cosa se complica,
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
y siempre se complicará,
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
si uno hace un trabajo disruptivo que realmente importa,
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
las personas necesitan soporte social,
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
y tienen que saber a quién pedir ayuda.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
Las empresas no tienen ideas; solo las personas las tienen.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
Y lo que motiva a las personas
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
son los lazos, la lealtad, y la confianza que desarrollan unos con otros.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
Importa el mortero,
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
no solo los ladrillos.
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
Cuando juntamos todo esto,
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
tenemos algo llamado capital social.
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
El capital social es la dependencia
y la interdependencia que genera confianza.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
El término viene de los sociólogos que estudiaban las comunidades
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
que eran resistentes en momentos de estrés.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
El capital social es lo que da impulso a las empresas,
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
el capital social es lo que hace robustas a las empresas.
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
¿Qué significa esto en la práctica?
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
Significa que el tiempo lo es todo,
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
porque el capital social se compone con el tiempo.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
A los equipos que trabajan juntos más tiempo, les va mejor porque lleva tiempo
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
desarrollar la confianza necesaria para llegar a la franqueza y la apertura.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
El tiempo construye valor.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Cuando Alex Pentland le sugirió a una empresa
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
que sincronice las pausas para el café
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
para que las personas puedan conversar
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
las ganancias subieron USD 15 millones,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
y la satisfacción de los empleados subió un 10 %.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
No es un mal retorno sobre el capital social,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
y se compone conforme lo gastas.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Pero no se trata de camaradería, ni de incentivar vagos,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
porque las personas que trabajan así suelen ser un poco ásperas,
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
impacientes, absolutamente determinadas a pensar por sí mismas
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
porque esa es su contribución.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
El conflicto es frecuente porque la franqueza está a salvo.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
Y así las buenas ideas se vuelven grandes ideas,
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
porque ninguna idea nace ya formada del todo.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Emerge un poco como nace un niño,
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
en el caos y la confusión, pero pleno de posibilidades.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
Y solo gracias a la contribución generosa, la fe y el desafío
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
es que logran su potencial.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
Eso es lo que apoya el capital social.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Pero no solemos hablar de esto,
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
sobre el talento, sobre creatividad, de esta manera.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Solemos hablar de estrellas.
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
Por eso empecé a preguntarme: si empezamos a trabajar así,
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
¿implica el fin de las estrellas?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Y fui a las audiciones
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
en la Real Academia de Arte Dramático de Londres.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
Y allí vi algo que me sorprendió, porque los profesores
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
no buscaban pirotecnia individual.
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
Buscaban lo que ocurría entre los estudiantes,
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
porque en eso yace el drama.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
Y hablando con productores de álbumes exitosos,
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
me dijeron: "Claro, tenemos muchas superestrellas de la música.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
pero no perduran demasiado.
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
Solo los colaboradores destacados disfrutan de largas carreras,
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
porque sacando lo mejor de los otros es como encuentran lo mejor en ellos".
11:59
in themselves."
201
719432
1644
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
Y cuando fui a visitar empresas célebres
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
por su ingenio y creatividad,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
no encontré superestrellas,
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
porque todos allí importaban.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
Y al reflexionar sobre mi propia carrera,
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
y las personas extraordinarias con las que tuve el privilegio de trabajar,
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
me di cuenta de cuánto más podríamos darnos mutuamente
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
si dejáramos de tratar de ser supergallinas.
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Risas) (Aplausos)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Una vez que uno aprecia de verdad cómo es el trabajo social,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
muchas cosas tienen que cambiar.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
La gestión por concurso de talentos ha enfrentado de manera rutinaria
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
a los empleados unos contra otros.
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
La rivalidad tiene que ser reemplazada por el capital social.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Durante décadas, hemos intentado motivar a las personas con dinero,
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
a pesar de contar con gran cantidad de investigación que muestra
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
que el dinero erosiona la conexión social.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Ahora, tenemos que dejar que las personas motiven a los demás.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Durante años, pensamos que los líderes eran héroes solitarios y se esperaba
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
que por sí mismos, resolvieran problemas complejos.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Tenemos que redefinir el liderazgo
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
como una actividad en la que se crean las condiciones
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
para que cada uno pueda brindar el pensamiento más valiente, juntos.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Sabemos que eso funciona.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Cuando el Protocolo de Montreal llamó a la eliminación gradual de los CFC,
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
los clorofluorocarbonos implicados en el agujero en la capa de ozono,
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
los riesgos eran inmensos.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
Los CFC estaban por doquier,
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
y nadie sabía si se podía encontrar un sustituto.
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
Pero un equipo que aceptó el reto adoptó 3 principios clave.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
El primero fue el jefe de ingeniería, Frank Maslen, que dijo:
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
no habrá estrellas en este equipo.
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
Necesitamos a todos.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
Todo el mundo tiene una perspectiva válida.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
Segundo, trabajamos con una norma única:
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
lo mejor imaginable.
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
Y tercero, le dijo a su jefe, Geoff Tudhope,
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
que tenía que alejarse,
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
porque sabía lo perjudicial que puede ser el poder.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
Esto no significó que Tudhope no hiciera nada.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Le dio cobertura al equipo,
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
y escuchaba para garantizar que honraban sus principios.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
Funcionó: Por delante de otras empresas que abordaron este difícil problema,
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
este grupo lo hizo primero.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
Hasta la fecha, el Protocolo de Montreal
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
es el acuerdo ambiental de mayor éxito internacional
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
implementado en la historia.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Había mucho en juego entonces,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
y hay mucho en juego ahora,
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
y no resolveremos nuestros problemas si esperamos
que sea resuelto por unos pocos superhombres o supermujeres.
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Necesitamos a todos,
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
porque solo cuando aceptemos que todos tenemos un valor
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
será cuando liberaremos la energía, la imaginación y el impulso necesarios
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
para crear lo mejor inconmensurable.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Gracias.
(Aplausos)
15:38
(Applause)
258
938100
4000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7