Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

599,058 views ・ 2015-06-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Vakulina Редактор: Péter Pallós
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Эволюционный биолог из Университета Пердью
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
Уильям Мьюир изучал кур.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Его интересовала продуктивность —
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
то, что волнует всех нас, —
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
но у кур её проще измерить: нужно просто посчитать яйца.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Смех)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Он хотел узнать, что может повысить продуктивность кур,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
и придумал для этого прекрасный эксперимент.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
Куры живут в группах, так что он выбрал среднестатистическую стаю
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
и ничего с ней не делал, позволив вывести шесть поколений потомства.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Потом он создал вторую группу,
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
куда вошли птицы с самой высокой производительностью,
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
давайте назовём их суперкурицами,
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
и объединил их в суперстаю,
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
в каждом новом поколении выбирая для размножения только самых продуктивных.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Что же он выяснил
00:59
what did he find?
16
59969
1748
шесть поколений спустя?
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
Что ж, первая группа из самых обычных кур чувствовала себя прекрасно.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
Они были тучными, с отличным оперением,
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
и стали нести гораздо больше яиц.
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
А что насчёт второй группы?
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Из них выжило всего три.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
Они заклевали остальных до смерти.
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Смех)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
Куры с высокой личной продуктивностью достигли успеха,
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
подавляя продуктивность других.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Я путешествую по миру с лекциями, и всякий раз, слыша эту историю,
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
люди в самых разных компаниях и организациях
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
мгновенно замечают сходство
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
и подходят ко мне со словами:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
«Да ведь эта суперстая — моя компания!»
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Смех)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
Или «Да это же моя страна!»
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
Или «Да это же моя жизнь!»
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Всю жизнь меня убеждали, что единственный способ добиться успеха — соревноваться:
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
поступить в правильную школу, получить правильную работу, забраться на верхушку,
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
но мне никогда это не казалось очень вдохновляющим.
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Я создавала и управляла бизнесом, потому что открывать новое — уже радость
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
и потому что работать с выдающимися, творческими людьми —
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
уже само по себе награда.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
Меня никогда не вдохновляли служебная иерархия, суперкуры
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
или суперзвёзды.
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
Но в последние 50 лет
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
мы строим большинство компаний и некоторые сообщества
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
на основе модели суперкуриц.
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Мы привыкли думать, что успех достигается, когда мы выбираем суперзвёзд —
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
ярчайших мужчин в комнате, или изредка женщин,
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
и даём им все ресурсы и всю власть.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
Но мы получаем тот же результат, что и Уильям Мьюир в своём эксперименте:
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
агрессия, сбои в работе и напрасные потери.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Если единственный путь к успеху для самых продуктивных
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
лежит через подавление производительности остальных,
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
то нам очень нужно найти лучший подход к работе
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
и более благодатный подход к жизни.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Аплодисменты)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
Так что же делает одни группы
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
успешнее и продуктивнее других?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
Исследованием этого вопроса занялась команда из MИТа.
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Они набрали сотни добровольцев,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
разделили на группы и дали очень сложные задачи для решения.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
Произошло ровно то, чего все и ожидали:
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
некоторые группы были намного успешнее остальных.
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
Но вот что на самом деле интересно: наиболее результативными группами
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
оказались не те, в которых были
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
один-два человека с выдающимся IQ.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
И даже не те, у кого был самый высокий
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
совокупный уровень IQ всех членов команды.
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
Вместо этого по-настоящему успешные команды имели три общих характеристики.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Во-первых, все они показали высокую степень сопереживания другим.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
Это проявилось в тесте по определению эмоций по взгляду на фотографиях.
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
В широком смысле это тест на эмпатию,
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
и группы, показавшие самый высокий результат,
04:08
did better.
72
248914
1950
лучше справлялись с заданиями.
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
Во-вторых, участники успешных команд давали друг другу примерно равное время,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
поэтому никто не доминировал,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
но не было и уклонявшихся от работы.
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
И в-третьих, в самых успешных группах
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
было больше женщин.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Аплодисменты)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Связано ли это с тем, что обычно женщины набирают больше баллов в тесте
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
по определению эмоций по взгляду,
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
что удваивает шансы на успех с точки зрения эмпатии?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
Или с тем, что им удалось иначе взглянуть на проблему?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
Мы точно этого не знаем. Самое поразительное в этом эксперименте —
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
то, что он показал: ключ к превосходству одних групп над другими
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
лежит в социальной связанности между участниками.
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
Так что это значит в реальном мире?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
Это доказывает, что отношения между людьми в команде действительно имеют значение,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
потому что когда люди настроены на одну волну и чувствуют друг друга,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
идеи рождаются и расцветают.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
Никто не топчется на одном месте и не тратит энергию на тупиковые проекты.
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Компанию Arup, одну из самых успешных в мире конструкторских фирм,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
наняли для строительства конноспортивного комплекса
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
для Олимпийских игр в Пекине.
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
Это здание должно было принять
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
2 500 чистокровных лошадей,
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
взвинченных длительным перелётом
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
и страдающих от акклиматизации.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
Инженер столкнулся с проблемой:
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
сколько места оставить для навоза лошадей?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
Такому в университете не учат! (Смех)
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
Но и ошибиться в таких расчётах никому не хочется.
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
Конструктор мог бы провести месяцы, общаясь с ветеринарами, проводя
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
исследования и внося правки в проект.
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
Вместо этого он обратился за помощью
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
и вышел на человека, который проектировал жокейский клуб в Нью-Йорке.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
Проблема была решена меньше чем за день.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
Arup верит, что культура взаимопомощи
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
является главной составляющей их успеха.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
Готовность прийти на помощь, хоть и звучит как-то бледно,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
но является безусловным ядром успешных команд
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
и по значению намного превосходит интеллект отдельных личностей.
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
Взаимовыручка означает, что мне не нужно знать всего.
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
Достаточно лишь находиться среди людей, готовых помогать и принимать помощь.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
В SAP посчитали, что этот подход позволяет найти ответ на любой вопрос за 17 минут.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
Но ни одна компания в сфере хай-тек, где мне довелось поработать,
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
ни на секунду не может представить, что это вопрос технологий,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
ведь атмосфера взаимовыручки зависит от того, как хорошо люди знают друг друга.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
Всё звучит так очевидно, что мы считаем это чем-то само собой разумеющимся.
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
Но на самом деле это не так.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Управляя своей первой компанией, производившей программное обеспечение,
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
я вдруг поняла, что мы топчемся на месте.
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Было много разных проблем, но мало успехов,
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
и постепенно я поняла, что блестящие, творческие люди, которых я наняла,
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
совершенно друг друга не знали.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Они настолько сосредоточились на собственной работе,
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
что даже не знали коллег, сидевших за соседним столом.
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
Только после того, как я заставила всех остановиться
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
и потратить время на то, чтобы узнать друг друга,
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
мы добились настоящего прорыва.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Это было 20 лет назад, а сегодня я посещаю компании,
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
которые запрещают пить кофе за рабочим столом,
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
чтобы людям приходилось стоять рядом с кофеварками
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
и общаться друг с другом.
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
Шведы для этого даже придумали специальный термин.
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Они называют это «фика», что означает нечто большее, чем кофе-брейк.
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
Это означает «коллективное восстановление сил».
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
Компания Idexx в штате Мэн
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
разбила овощные грядки на своей территории,
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
чтобы сотрудники из разных отделов
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
могли вместе трудиться и таким образом изучить бизнес-процессы компании в целом.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
Неужели они все просто сошли с ума?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Как раз наоборот, им хватило ума понять, когда приходят сложные времена,
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
а рано или поздно это всегда происходит,
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
если ты занимаешься работой, требующей больших прорывов,
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
людям нужна социальная поддержка,
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
им нужно знать, к кому обратиться за помощью.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
Компании не создают идеи — их создают люди.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
А людей мотивируют
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
связи, преданность и доверие между членами команды.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
Чтобы построить дом, самое главное не кирпичи,
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
а строительный раствор.
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
Таким образом, если сложить всё вместе,
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
вы получите нечто под названием «социальный капитал».
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
Это надёжность и взаимозависимость, на которой основывается доверие.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
Этот термин придумали социологи, изучавшие сообщества
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
с чрезвычайной устойчивостью к стрессам.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
Социальный капитал — это то, что даёт импульс для развития компаниям,
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
и то, что делает их надёжными и сильными.
Что это означает на практике?
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
Что самое главное — это время,
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
потому что социальный капитал напрямую связан именно с ним.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
Чем дольше команда работает вместе, тем лучше она становится. Нужно время,
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
чтобы люди могли по-настоящему открыться друг другу и появилось доверие.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
И именно время создаёт ценности.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Когда Алекс Пентланд предложил одной компании
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
синхронизировать время перерывов на кофе,
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
чтобы у людей появилась возможность общаться,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
прибыль выросла на 15 миллионов долларов,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
а уровень удовлетворённости сотрудников увеличился на 10%.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
Неплохие дивиденды от социального капитала,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
учитывая, что он увеличивается, даже когда его тратишь.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Речь идёт не о создании приятельских отношений или пустой болтовне халтурщиков,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
потому что люди такого склада обычно склонны быть скорее помехой,
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
нетерпеливыми, думающими только о себе —
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
им нечего предложить команде.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
Борьба мнений случается, потому что всё строится на откровенности.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
И это то, как хорошие идеи превращаются в великие.
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
Ни одна идея не рождается на свет в готовом виде.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Она появляется совсем крохой, как новорождённый ребенок;
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
спутанная и неясная, но полная возможностей.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
И только через щедрый вклад, веру и решение сложных задач
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
идея может реализовать весь свой потенциал.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
Это достигается при помощи социального капитала.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Мы не привыкли рассуждать
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
о таланте и творчестве в таком ключе.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Мы привыкли говорить о звёздах.
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
Поэтому мне стало интересно, означает ли такой подход к работе,
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
что больше никаких звёзд?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Я отправилась на прослушивания
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
Королевской академии драматических искусств в Лондоне.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
И что меня действительно поразило —
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
педагоги оценивали не блестящее красноречие выступавших,
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
а следили за тем, что происходит между абитуриентами,
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
потому что именно там разворачивалась настоящая драма.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
Я спрашивала об этом продюсеров хитовых альбомов,
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
и они говорили: «Конечно, в музыке есть множество суперзвёзд,
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
правда, обычно их популярность не длится слишком долго.
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
Длительную карьеру могут построить лишь те выдающиеся артисты,
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
которые сотрудничают с другими и пробуждают самое лучшее в других,
11:59
in themselves."
201
719432
1644
чтобы раскрыться самому».
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
И когда я посетила компании, известные
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
своей изобретательностью и креативностью,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
я не видела никаких суперзвёзд,
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
потому что для этих компаний каждый сотрудник имел значение.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
И когда я размышляла о своей собственной карьере
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
и необыкновенных людях, с которыми мне посчастливилось работать,
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
я поняла, насколько больше мы могли бы дать друг другу,
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
если бы не пытались быть суперкурицами.
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Смех) (Аплодисменты)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Стоит только искренне признать, насколько важна социальная составляющая,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
как очень многое сразу изменится.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
Превращая управление в конкурс талантов, мы настраиваем
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
сотрудников друг против друга.
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
Соперничество необходимо заменить социальным капиталом.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Десятилетиями мы пытались мотивировать людей деньгами,
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
хотя множество исследований показывает,
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
что деньги портят социальное взаимодействие.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Мы должны позволить людям мотивировать друг друга.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Годами мы рассматривали лидеров как героических одиночек, от которых ждали,
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
что они единолично решат весь комплекс проблем.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Нам нужно новое определение лидерства
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
как деятельности, создающей условия,
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
в которых каждый может придумывать самые смелые проекты в команде.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Мы знаем, что это работает.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Когда Монреальский протокол потребовал отказа от использования хлорфторуглеродов
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
потому что они разрушают озоновый слой,
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
риски были колоссальными.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
Хлорфторуглероды использовались везде,
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
и никто не знал, можно ли их чем-нибудь заменить.
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
Одна из команд, откликнувшихся на этот вызов, была построена на трёх принципах.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
Первый принцип, сформулированный главным инженером Фрэнком Масленом:
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
«В нашей команде не будет звёзд.
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
Нам нужен каждый,
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
и у каждого есть равные перспективы.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
Второй принцип: мы работаем по единому стандарту —
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
создавать лучшее, что только можно представить».
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
И в-третьих, он запретил своему боссу, Джеффу Тадхоупу,
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
вмешиваться в работу,
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
потому что знал, как разрушительна бывает власть.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
Это не значит, что Тадхоуп вообще ничего не делал.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Он обеспечивал «прикрытие с воздуха»,
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
позволившее команде следовать своим принципам.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
И это сработало! Обогнав все компании, работавшие над этой сложной задачей,
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
команда Фрэнка решила проблему первой.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
На сегодняшний день Монреальский протокол —
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
это самое успешное международное соглашение об охране окружающей среды
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
из когда-либо существовавших.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Тогда, как и сейчас,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
многое стояло на кону.
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
И мы не решим наши проблемы, если будем надеяться,
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
что это сделают несколько супермужчин или суперженщин.
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Сегодня мы нуждаемся в каждом,
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
потому что только признав, что каждый имеет ценность,
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
мы сможем высвободить энергию, воображение и движущую силу, в которых нуждаемся,
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
чтобы создать лучшее, что может быть.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Спасибо!
15:38
(Applause)
258
938100
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7