Margaret Heffernan: Why it's time to forget the pecking order at work

574,827 views ・ 2015-06-16

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Hanna Baradzina Reviewer: Artur Tatsianin
00:12
An evolutionary biologist at Purdue University
0
12717
3297
Эвалюцыйны біёлаг Універсітэту Пердзью
00:16
named William Muir studied chickens.
1
16014
3146
Уільям Мур вывучаў кураў.
00:19
He was interested in productivity --
2
19520
1729
Яго цікавіла найперш прадукцыйнасць --
00:21
I think it's something that concerns all of us --
3
21249
2290
я мяркую гэта тое, што тычыцца кожнага з нас, --
00:23
but it's easy to measure in chickens because you just count the eggs.
4
23539
3288
але кураў прасцей ацаніць, бо трэба толькі падлічыць знесеныя яйкі.
00:26
(Laughter)
5
26827
1700
(Смех)
00:28
He wanted to know what could make his chickens more productive,
6
28527
3417
Ён хацеў ведаць, што магло б зрабіць ягоных кураў больш прадукцыйнымі,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
31944
2926
і таму прыдумаў цудоўны эксперымент.
00:34
Chickens live in groups, so first of all, he selected just an average flock,
8
34870
4458
Куры жывуць групамі, таму найперш ён абраў звычайны статак
00:39
and he let it alone for six generations.
9
39328
3390
і пакінуў яго развівацца самому на шэсць пакаленняў.
00:42
But then he created a second group
10
42718
2089
Але затым ён стварыў другую групу,
00:44
of the individually most productive chickens --
11
44807
2508
якая складалася з найбольш прадукцыйных кураў --
00:47
you could call them superchickens --
12
47315
2955
можна было назваць іх "суперчыкенамі" --
00:50
and he put them together in a superflock,
13
50270
2107
ён сабраў іх у суперстатак,
00:52
and each generation, he selected only the most productive for breeding.
14
52377
4698
і кожнае пакаленне ён адбіраў адну найбольш прадукцыйную для вывадка.
00:57
After six generations had passed,
15
57415
2554
Пасля змены шасці пакаленняў
00:59
what did he find?
16
59969
1748
што ён убачыў?
01:01
Well, the first group, the average group, was doing just fine.
17
61717
3831
Першая, звычайная група, спакойна сабе развівалася.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
65548
2526
Яны ўсе былі пухнатыя ды апераныя,
01:08
and egg production had increased dramatically.
19
68074
2278
да таго ж колькасць знесеных яек вырасла неверагодна.
01:10
What about the second group?
20
70702
1857
Што ж стала з другой групай?
Па-першае, усе, акром трох, падохлі.
01:13
Well, all but three were dead.
21
73419
1874
Яны задзяўблі астатніх на смерць.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
76253
2160
01:18
(Laughter)
23
78413
1577
(Смех)
01:19
The individually productive chickens had only achieved their success
24
79990
5511
Тыя асабліва прадукцыйныя куры дасягнулі ўласнага поспеху,
01:25
by suppressing the productivity of the rest.
25
85501
4663
раздушыўшы прадукцыйнасць усіх астатніх.
01:30
Now, as I've gone around the world talking about this and telling this story
26
90830
3695
Зараз, калі я аб'ездзіла ўвесь свет, распавядаючы гэтую самую гісторыю,
01:34
in all sorts of organizations and companies,
27
94525
2252
у абсалютна розных арганізацыях ды кампаніях,
01:36
people have seen the relevance almost instantly,
28
96777
2576
людзі амаль адразу заўважаюць падабенства,
01:39
and they come up and they say things to me like,
29
99353
2306
падыходзяць да мяне і кажуць:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
101659
3091
"Гэты суперстатак -- гэта ж мая кампанія!"
01:44
(Laughter)
31
104750
1965
(Смех)
01:46
Or, "That's my country."
32
106715
3511
Альбо: "Гэта ж мая краіна."
01:50
Or, "That's my life."
33
110226
2092
Або: "Гэта ж маё жыццё!"
01:52
All my life I've been told that the way we have to get ahead is to compete:
34
112798
3924
Усё жыццё мне казалі, што, каб рухацца наперад,
трэба спаборнічаць:
01:56
get into the right school, get into the right job, get to the top,
35
116722
4032
патрапіць у правільную школу, на правільную працу, ускараскацца наверх,
02:00
and I've really never found it very inspiring.
36
120754
3738
але мяне гэтакі шлях ніколі асабліва не натхняў.
02:04
I've started and run businesses because invention is a joy,
37
124492
4783
Я распачынала і кіравала прадпрыемствамі, бо вынаходніцтва было радасцю,
02:09
and because working alongside brilliant, creative people
38
129275
3320
і таму, што працаваць побач з выбітнымі, творчымі людзьмі --
02:12
is its own reward.
39
132595
1480
гэта сапраўдная ўзнагарода.
02:14
And I've never really felt very motivated by pecking orders or by superchickens
40
134755
5642
І мяне ніколі ў жыцці не матывавалі ні чыесці загады, ні суперчыкены,
02:20
or by superstars.
41
140397
2569
ні суперзоркі.
Але цягам апошніх 50 год
02:23
But for the past 50 years,
42
143276
1944
02:25
we've run most organizations and some societies
43
145220
4232
мы кіруем большасцю арганізацый і некаторымі грамадствамі
02:29
along the superchicken model.
44
149452
2318
паводле мадэлі суперчыкенаў.
02:31
We've thought that success is achieved by picking the superstars,
45
151960
3622
Мы вырашылі, што поспеху можна дасягнуць, абраўшы суперзорак,
02:35
the brightest men, or occasionally women, in the room,
46
155582
4149
найвыбітнейшых мужчынаў, або зрэдку -- жанчынаў,
02:39
and giving them all the resources and all the power.
47
159731
3359
і перадаўшы ў іхныя рукі ўсе рэсурсы ды ўсю ўладу.
02:43
And the result has been just the same as in William Muir's experiment:
48
163430
4063
Але вынік апынуўся акурат такім жа, як у эксперыменце Уільяма Мура:
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
167493
4969
агрэсія, дысфункцыя ды згубы.
02:52
If the only way the most productive can be successful
50
172462
4110
Калі найпрадукцыйнейшыя могуць дасягнуць поспеху
02:56
is by suppressing the productivity of the rest,
51
176572
3181
толькі праз падаўленне прадукцыйнасці ўсіх астатніх,
02:59
then we badly need to find a better way to work
52
179753
3483
тады нам трэба як мага хутчэй адшукаць лепшыя метады працы
03:03
and a richer way to live.
53
183236
2774
і спосабы палепшыць нашае жыццё.
03:06
(Applause)
54
186510
4411
(Плясканні)
03:10
So what is it that makes some groups
55
190921
3994
Тады што ж робіць некаторыя групы
03:14
obviously more successful and more productive than others?
56
194915
3475
відавочна больш паспяховымі і прадукцыйнейшымі за іншыя?
03:18
Well, that's the question a team at MIT took to research.
57
198700
3274
Такое пытанне паставілі сабе даследчыкі МІТ [Massachusetts Institute of Technology].
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
201974
2426
Яны сабралі сотні валанцёраў,
03:24
they put them into groups, and they gave them very hard problems to solve.
59
204400
3494
размеркавалі іх у групы, і далі ім цяжкія задачы для вырашэння.
03:27
And what happened was exactly what you'd expect,
60
207894
2731
І вы дакладна можаце сабе ўявіць, што адбылося:
03:30
that some groups were very much more successful than others,
61
210625
3306
адны групы былі нашмат больш паспяховымі за іншыя,
03:33
but what was really interesting was that the high-achieving groups
62
213931
3530
але што было яшчэ цікавей, дык гэта тое, што гэтыя эфектыўныя групы
03:37
were not those where they had one or two people
63
217461
2647
былі не тыя, дзе адзін ці два чалавекі
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
220108
3041
мелі неверагодна высокі IQ.
03:43
Nor were the most successful groups the ones that had the highest
65
223149
3599
І нават не тыя, дзе сярэдні ўзровень IQ быў найвышэйшым,
03:46
aggregate I.Q.
66
226748
2369
мелі найбольшы поспех.
03:49
Instead, they had three characteristics, the really successful teams.
67
229117
5874
Замест таго, насамрэч паспяховыя каманды мелі тры галоўныя рысы.
03:54
First of all, they showed high degrees of social sensitivity to each other.
68
234991
5642
Па-першае, яны дэманстравалі высокую ступень сацыяльнай адчувальнасці
адно да аднога.
04:00
This is measured by something called the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
240633
3599
Гэта вымяраецца нечым пад назвай "Тэст на чытанне думак па вачох."
04:04
It's broadly considered a test for empathy,
70
244232
2485
Ён звычайна лічыцца тэстам на эмпатыю,
04:06
and the groups that scored highly on this
71
246717
2197
і групы, якія набралі найбольш балаў па ім,
04:08
did better.
72
248914
1950
былі больш паспяховымі.
04:10
Secondly, the successful groups gave roughly equal time to each other,
73
250864
5108
Па-другое, у паспяховых групах на кожнага ўдзельніка
выпадала прыблізна роўная колькасць часу,
04:15
so that no one voice dominated,
74
255972
2345
так што ніводны голас не дамінаваў,
04:18
but neither were there any passengers.
75
258317
2786
але і не было ніводнага пасіўнага "пасажыра."
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
261103
2717
І па-трэцяе, у складзе самых паспяховых групаў
04:23
had more women in them.
77
263820
2345
было больш жанчын.
04:26
(Applause)
78
266165
1997
(Плясканні)
04:28
Now, was this because women typically score more highly on
79
268162
4275
Ці было гэта таму, што жанчыны звычайна набіраюць больш балаў
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
272437
1873
па "Тэсце на чытанне думак па вачох,"
04:34
so you're getting a doubling down on the empathy quotient?
81
274310
2727
і таму вы атрымліваеце падвоены бал па шкале эмпатыі?
04:37
Or was it because they brought a more diverse perspective?
82
277037
2758
Або гэтак было таму, што яны прыўносяць іншы погляд у каманду?
04:39
We don't really know, but the striking thing about this experiment
83
279795
4156
Мы сапраўды не ведаем, але неверагоднасць гэтага эксперымента ў тым,
04:43
is that it showed what we know, which is some groups do better than others,
84
283951
4429
што ён паказаў тое, што мы ведаем: некаторыя групы эфектыўнейшыя за іншыя,
04:48
but what's key to that
85
288380
2351
але тое, што прывяло да гэтага поспеху --
04:50
is their social connectedness to each other.
86
290731
3647
гэта іхная сацыяльная звязанасць паміж сабой.
04:55
So how does this play out in the real world?
87
295543
2832
Як жа гэта дзейнічае ў рэальным свеце?
04:58
Well, it means that what happens between people really counts,
88
298375
5341
Напрыклад, гэта азначае, што тое, што адбываецца паміж людзьмі --
сапраўды важна,
05:03
because in groups that are highly attuned and sensitive to each other,
89
303716
3808
бо ў групах, якія найбольш наладжаныя і адчувальныя адно да аднога,
05:07
ideas can flow and grow.
90
307524
3256
ідэі могуць нараджацца і развівацца.
05:10
People don't get stuck. They don't waste energy down dead ends.
91
310780
3988
Людзі не знаходзяцца ў ступары. Яны не вытрачаюць сваёй энергіі дашчэнту.
05:14
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms,
92
314768
4714
Прыклад: Arup -- адна з найпаспяховейшых інжынерных фірмаў у свеце,
05:19
and it was commissioned to build the equestrian center
93
319482
2652
якой было даручана пабудаваць конна-спартовы цэнтр
05:22
for the Beijing Olympics.
94
322134
1866
для Алімпійскіх гульняў у Пэкіне.
05:24
Now, this building had to receive
95
324000
1826
У гэты будынак павінны былі прывезці
05:25
two and a half thousand really highly strung thoroughbred horses
96
325826
5294
дзьве з паловай тысячы самых пародзістых коняў,
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
331120
2089
якія перажылі цяжкія пералёты,
05:33
highly jet-lagged, not feeling their finest.
98
333209
3483
і адчувалі сябе не найлепшым чынам праз розніцу часу.
05:36
And the problem the engineer confronted was,
99
336692
3412
І праблема, з якой сутыкнуўся інжынер, --
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
340104
3676
на якую колькасць адыходаў разлічваць?
05:44
Now, you don't get taught this in engineering school -- (Laughter) --
101
344540
4644
Не, гэтаму вас не вучаць у інжынерных інстытутах -- (Смех) --
05:49
and it's not really the kind of thing you want to get wrong,
102
349184
3204
але гэта і дакладна не тое, у чым вы хацелі б памыліцца,
05:52
so he could have spent months talking to vets, doing the research,
103
352388
3465
ён мог бы правесці месяцы ў размовах з ветэрынарамі, у даследваннях,
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
355853
1801
складаючы эксэльку.
05:57
Instead, he asked for help
105
357654
3145
Замест гэтага, ён папрасіў аб дапамозе
06:00
and he found someone who had designed the Jockey Club in New York.
106
360799
4486
і знайшоў чалавека, які спраектаваў Клуб жакеяў у Нью-Ёрку.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
365285
4119
Праблему вырашылі за паўдні.
06:09
Arup believes that the culture of helpfulness
108
369404
2787
Arup верыць, што культура ўзаемадапамогі --
06:12
is central to their success.
109
372191
2768
найважнейшая для іхнага поспеху.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
375279
4121
І хаця ўзаемадапамога можа гучаць вельмі анемічна,
06:19
but it's absolutely core to successful teams,
111
379400
4098
затое яна неверагодна важная для паспяховых камандаў
06:23
and it routinely outperforms individual intelligence.
112
383498
5209
і яна папросту пераўзыходзіць любую асабістую дасведчанасць.
Узаемадапамога азначае, што я не мушу ведаць усё на свеце,
06:29
Helpfulness means I don't have to know everything,
113
389117
3205
06:32
I just have to work among people who are good at getting and giving help.
114
392322
5278
мне проста неабходна працаваць сярод людзей,
якія ўмеюць дапамагаць і прымаць дапамогу.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer any question in 17 minutes.
115
397600
5761
У кампаніі SAP прынята лічыць, што вы можаце адказаць на любое пытанне
за 17 хвілін.
06:44
But there isn't a single high-tech company I've worked with
116
404131
2995
Але няма ніводнай хай-тэк кампаніі, у якой бы я працавала,
06:47
that imagines for a moment that this is a technology issue,
117
407126
5445
якая ўяўляе хоць на момант, што гэта выключна тэхнічная справа,
06:52
because what drives helpfulness is people getting to know each other.
118
412571
4470
бо тое, на чым працуе ўзаемадапамога -- гэта людзі, якія ведаюць адно аднога.
06:57
Now that sounds so obvious, and we think it'll just happen normally,
119
417771
5011
Гэта гучыць так натуральна, і мы думаем, што гэта адбываецца само сабой,
07:02
but it doesn't.
120
422782
1628
але гэта не так.
07:04
When I was running my first software company,
121
424410
3294
Калі я кіравала сваёй першай ІТ-кампаніяй,
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
427704
2034
я зразумела, што мы б'емся аб сцену.
07:09
There was a lot of friction, but not much else,
123
429738
3785
Было шмат супярэчнасцяў, і не больш за тое,
07:13
and I gradually realized the brilliant, creative people that I'd hired
124
433523
4876
і я паступова ўцяміла, што выбітныя, творчыя людзі, якіх я наняла,
07:18
didn't know each other.
125
438399
1965
папросту не ведалі адно аднога.
07:20
They were so focused on their own individual work,
126
440364
3877
Яны былі настолькі сканцэнтраваныя на сваёй уласнай працы,
07:24
they didn't even know who they were sitting next to,
127
444241
3729
што нават не ведалі, хто сядзеў побач з імі,
07:27
and it was only when I insisted that we stop working
128
447970
2571
і толькі калі я настаяла на тым, каб мы спынілі працу
07:30
and invest time in getting to know each other
129
450541
2584
ды інвеставалі час у знаёмства адно з адным,
07:33
that we achieved real momentum.
130
453125
3098
тады ў нас атрымаўся сапраўдны імпульс.
07:36
Now, that was 20 years ago, and now I visit companies
131
456813
2596
Гэта адбывалася 20 год таму, і зараз я наведваю кампаніі,
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
459409
2902
у якіх забараняюць мець кубкі на працоўным месцы,
07:42
because they want people to hang out around the coffee machines
133
462311
3994
бо яны хочуць, каб людзі тусаваліся вакол кава-машынаў
07:46
and talk to each other.
134
466305
1834
і размаўлялі адно з адным.
07:48
The Swedes even have a special term for this.
135
468139
2508
У шведаў для гэтага нават ёсць адмысловы тэрмін.
07:50
They call it fika, which means more than a coffee break.
136
470647
3360
Яны называюць гэта "fika", што азначае больш, чым кава-брэйк.
07:54
It means collective restoration.
137
474007
3606
Гэта азначае калектыўны адпачынак.
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
477613
3111
У Idexx, кампаніі са штату Мэйн,
08:00
they've created vegetable gardens on campus so that people
139
480724
2792
яны стварылі агароды на тэрыторыі,
08:03
from different parts of the business
140
483516
2252
каб людзі з розных аддзелаў кампаніі
08:05
can work together and get to know the whole business that way.
141
485768
4876
маглі працаваць разам і даведваліся пра ўвесь цыкл працы
такім чынам.
08:10
Have they all gone mad?
142
490644
2345
Яны ўсе што, падурэлі?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out that when the going gets tough,
143
492989
3553
Акурат наадварот -- яны ўцямілі, што калі праца ідзе туга,
08:16
and it always will get tough
144
496542
2043
а яна заўжды будзе ісці туга,
08:18
if you're doing breakthrough work that really matters,
145
498585
2716
калі вы робіце прарыў у любой карыснай сферы,
08:21
what people need is social support,
146
501301
2671
тое, што трэба людзям -- гэта сацыяльная падтрымка,
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
503972
3227
і ім трэба ведаць, да каго звярнуцца па дапамогу.
08:27
Companies don't have ideas; only people do.
148
507199
4737
У кампаній няма ідэй, яны ёсць толькі ў людзей.
08:31
And what motivates people
149
511936
2600
І што матывуе людзей,
08:34
are the bonds and loyalty and trust they develop between each other.
150
514536
4494
дык гэта сувязі, вернасць і давер, якія развіваюцца ў адносінах.
08:39
What matters is the mortar,
151
519566
3694
Што важна, дык гэта вапна,
а не толькі цагліны.
08:43
not just the bricks.
152
523260
2289
Цяпер, калі ўсё гэта аб'яднаць,
08:46
Now, when you put all of this together,
153
526299
1974
08:48
what you get is something called social capital.
154
528273
3158
атрымаецца тое, што завецца сацыяльны капітал.
08:51
Social capital is the reliance and interdependency that builds trust.
155
531431
5549
Сацыяльны капітал -- гэта ўпэўненасць і ўзаемазалежнасць, на якіх будуецца давер.
08:56
The term comes from sociologists who were studying communities
156
536980
3491
Тэрмін прыйшоў ад сацыёлагаў, якія вывучалі супольнасці,
09:00
that proved particularly resilient in times of stress.
157
540471
4268
што паказалі сябе неверагодна ўстойлівымі ў стрэсавых сітуацыях.
09:05
Social capital is what gives companies momentum,
158
545409
4551
Сацыяльны капітал -- гэта тое, што дае кампаніям імпульс,
09:09
and social capital is what makes companies robust.
159
549960
5262
і тое, што робіць кампаніі моцнымі.
Што гэта азначае на практыцы?
09:16
What does this mean in practical terms?
160
556182
2260
09:18
It means that time is everything,
161
558852
3907
Гэта азначае, што час -- гэта ўсё,
09:22
because social capital compounds with time.
162
562759
4667
бо сацыяльны капітал складаецца з часу.
09:27
So teams that work together longer get better, because it takes time
163
567426
5108
Таму каманды, якія даўжэй працуюць разам, больш паспяховыя, бо на тое,
09:32
to develop the trust you need for real candor and openness.
164
572534
5507
каб развіць патрэбны давер, шчырасць і адкрытасць, трэба час.
09:38
And time is what builds value.
165
578461
3464
І час -- гэта тое, што стварае каштоўнасць.
09:42
When Alex Pentland suggested to one company
166
582625
2253
Калі Алекс Пентланд прапанаваў адной кампаніі
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
584878
2716
сінхранізаваць кава-брэйкі,
09:47
so that people would have time to talk to each other,
168
587594
3901
каб у людзей з'явіўся час паразмаўляць адно з адным,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
591495
3483
прыбыткі выраслі на 15 мільёнаў даляраў,
09:54
and employee satisfaction went up 10 percent.
170
594978
3854
і задаволенасць працаўнікоў вырасла на 10 адсоткаў.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
598832
3101
Неблагая аддача сацыяльнага капіталу,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
601933
4027
які расце, нават пакуль вы яго раздаяце.
10:05
Now, this isn't about chumminess, and it's no charter for slackers,
173
605960
6062
Але размова тут не пра камунікабельнасць, і гэта не аддушына для гультаёў,
10:12
because people who work this way tend to be kind of scratchy,
174
612022
4634
таму што людзі, якія так працуюць, звычайна трошкі азлобленыя,
10:16
impatient, absolutely determined to think for themselves
175
616656
4034
нецярплівыя, думаюць толькі пра сябе,
10:20
because that's what their contribution is.
176
620690
3990
таму што гэта іхны ўласны ўнёсак.
10:24
Conflict is frequent because candor is safe.
177
624680
5299
Канфлікты здараюцца часта, бо пануе атмасфера абсалютнай шчырасці.
10:30
And that's how good ideas turn into great ideas,
178
630280
5191
І менавіта так добрыя ідэі становяцца выдатнымі,
10:35
because no idea is born fully formed.
179
635471
3100
бо ніводная ідэя не нараджаецца ў канчатковым выглядзе.
10:38
It emerges a little bit as a child is born,
180
638571
3329
Яна нараджаецца паціху, быццам дзіця,
10:41
kind of messy and confused, but full of possibilities.
181
641900
4589
трохі нязграбная і няпэўная, але поўная магчымасцей.
10:46
And it's only through the generous contribution, faith and challenge
182
646489
6121
І толькі праз дабротны ўнёсак, веру і выпрабаванні
10:52
that they achieve their potential.
183
652610
3282
дасягае свайго найвышэйшага патэнцыялу.
10:55
And that's what social capital supports.
184
655892
4063
Вось чаму спрыяе сацыяльны капітал.
11:01
Now, we aren't really used to talking about this,
185
661455
2773
Мы не вельмі прызвычаеныя казаць пра гэта,
11:04
about talent, about creativity, in this way.
186
664228
3970
пра талент, пра творчасць, у такім выглядзе.
11:08
We're used to talking about stars.
187
668198
3734
Мы прызвычаіліся казаць пра зорак.
Таму я задумалася, калі мы пачнем працаваць такім чынам,
11:12
So I started to wonder, well, if we start working this way,
188
672262
4109
11:16
does that mean no more stars?
189
676371
2224
ці будзе гэта азначаць канец эпохі зорак?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
679445
2360
Я пайшла пасядзець на праслухоўваннях
11:21
at the Royal Academy of Dramatic Art in London.
191
681805
3856
Каралеўскай акадэміі драматычнага мастацтва ў Лондане.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
685661
3225
І тое, што я ўбачыла, неверагодна мяне ўразіла:
11:28
because the teachers weren't looking for individual pyrotechnics.
193
688886
4900
выкладчыкі не шукалі індывідуальных "піратэхнікаў".
11:33
They were looking for what happened between the students,
194
693786
4690
Яны глядзелі на тое, што адбываецца паміж студэнтамі,
11:38
because that's where the drama is.
195
698476
4110
бо менавіта там пачынаецца тэатр.
11:42
And when I talked to producers of hit albums,
196
702586
2289
І калі я размаўляла з прадзюсэрамі гітовых альбомаў,
11:44
they said, "Oh sure, we have lots of superstars in music.
197
704875
3228
яны сказалі: "Вядома, у музыцы шмат суперзорак.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
708103
3117
Справа ў тым, што яны доўга не жывуць.
11:51
It's the outstanding collaborators who enjoy the long careers,
199
711220
4000
Толькі выдатныя камандныя гульцы могуць пахваліцца доўгай кар'ерай,
11:55
because bringing out the best in others is how they found the best
200
715220
4212
бо толькі падкрэсліваючы лепшае ў іншых, яны змаглі адшукаць
11:59
in themselves."
201
719432
1644
лепшае ў сабе."
12:01
And when I went to visit companies that are renowned
202
721686
2429
І калі я наведала кампаніі, вядомыя сваёй
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
724115
2067
геніяльнасцю і творчасцю,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
726182
2925
я не ўбачыла ніводнай суперзоркі,
12:09
because everybody there really mattered.
205
729107
4338
бо там кожны чалавек быў вельмі важны.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
733445
2883
І калі я паглядзела на сваю кар'еру,
12:16
and the extraordinary people I've had the privilege to work with,
207
736328
3924
і ўзгадала ўсіх надзвычайных людзей, з якімі мне пашчасціла працаваць,
12:20
I realized how much more we could give each other
208
740252
5544
я зразумела, наколькі болей мы маглі даць адно адному,
12:25
if we just stopped trying to be superchickens.
209
745796
5121
калі б мы папросту перасталі намагацца стаць суперчыкенамі.
12:31
(Laughter) (Applause)
210
751815
5155
(Смех) (Плясканні)
12:36
Once you appreciate truly how social work is,
211
756970
6376
Калі вы зразумееце, наколькі сацыяльная сама па сабе праца,
12:43
a lot of things have to change.
212
763346
3097
шмат рэчаў для вас зменяцца.
12:46
Management by talent contest has routinely pitted
213
766443
4087
Мэнэджмент у выглядзе шоў талентаў проста настроіў
12:50
employees against each other.
214
770530
2461
працаўнікоў супраць адно аднога.
12:52
Now, rivalry has to be replaced by social capital.
215
772991
4514
Цяпер прыспеў час замяніць спаборніцтва на сацыяльны капітал.
12:58
For decades, we've tried to motivate people with money,
216
778355
3125
Дзесяцігоддзямі мы намагаліся матываваць людзей грашыма,
13:01
even though we've got a vast amount of research that shows
217
781480
2880
нягледзячы на вялікую колькасць даследванняў, якія даказалі,
13:04
that money erodes social connectedness.
218
784360
3831
што грошы руйнуюць сацыяльную спалучанасць.
13:08
Now, we need to let people motivate each other.
219
788851
5335
Цяпер мы мусім дазволіць людзям матываваць адно аднога.
13:14
And for years, we've thought that leaders were heroic soloists who were expected,
220
794646
4924
Гадамі мы думалі, што лідары -- гэта гераічныя салісты, якія мусілі
13:19
all by themselves, to solve complex problems.
221
799570
3156
самі па сабе вырашыць найскладанейшыя праблемы.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
802726
3552
Зараз прыйшоў час даць новую дэфініцыю лідарству --
13:26
as an activity in which conditions are created
223
806278
4064
як дзеянню, у якім ствараюцца ўмовы,
13:30
in which everyone can do their most courageous thinking together.
224
810342
5958
у якіх кожны здольны на самыя смелыя думкі разам.
13:36
We know that this works.
225
816300
3520
Мы ведаем, што гэта працуе.
13:40
When the Montreal Protocol called for the phasing out of CFCs,
226
820210
4295
Калі Манрэальскі пратакол заклікаў да паступовай адмовы ад хлорфторвугляродаў,
13:44
the chlorofluorocarbons implicated in the hole in the ozone layer,
227
824505
4342
якія сталі прычынай дзіркі ў азонавым слаі,
13:48
the risks were immense.
228
828847
2185
рызыка была неверагоднай.
13:51
CFCs were everywhere,
229
831332
2899
ХФВ былі паўсюль,
і ніхто не ведаў, ці магчыма адшукаць ім замену.
13:54
and nobody knew if a substitute could be found.
230
834231
2549
13:57
But one team that rose to the challenge adopted three key principles.
231
837360
5311
Але адна каманда, якая прыняла выклік, кіравалася трыма прынцыпамі.
14:03
The first was the head of engineering, Frank Maslen, said,
232
843289
3358
Першы: галоўны інжынер, Франк Маслен, сказаў,
14:06
there will be no stars in this team.
233
846647
3333
што ў камандзе не будзе зорак.
14:09
We need everybody.
234
849980
2277
Нам патрэбны кожны.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
852257
2728
У кожнага ёсць слушны погляд.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
855485
4226
Другі: мы працуем паводле адзінага стандарту --
14:19
the best imaginable.
237
859711
2599
найлепшага, які толькі можна ўявіць.
14:22
And third, he told his boss, Geoff Tudhope,
238
862590
3042
Трэці: ён сказаў свайму босу, Джэфу Тадхоўпу,
14:25
that he had to butt out,
239
865632
1973
што той павінен правальваць,
14:27
because he knew how disruptive power can be.
240
867605
3251
бо сам ведаў, наколькі шкоднай можа быць улада.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
870856
2833
Але гэта не азначае, што Тадхоўп нічога не рабіў.
14:33
He gave the team air cover,
242
873689
1741
Ён прыкрываў каманду
14:35
and he listened to ensure that they honored their principles.
243
875430
4110
і ўважліва сачыў за тым, каб яны прытрымліваліся сваіх прынцыпаў.
14:40
And it worked: Ahead of all the other companies tackling this hard problem,
244
880190
6070
І гэта спрацавала: сярод усіх іншых кампаній, якія ўзяліся за гэтую праблему,
14:46
this group cracked it first.
245
886260
3258
гэтая група вырашыла яе першай.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
889738
2601
І на сёння, Манрэальскі пратакол
14:52
is the most successful international environmental agreement
247
892339
5721
з'яўляецца самым паспяховым міжнародным экалагічным пагаджэннем,
14:58
ever implemented.
248
898060
1922
якое калі-небудзь было ажыццёўлена.
15:01
There was a lot at stake then,
249
901402
2538
Тады шмат было на рахунку,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
903940
2739
як і зараз знаходзіцца на рахунку таксама,
15:06
and we won't solve our problems if we expect it to be solved
251
906679
4528
і мы не здолеем вырашыць нашы праблемы, калі чакаем, што за іх возьмуцца
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
911207
2601
пару супермэнаў або супержанчынаў.
15:13
Now we need everybody,
253
913808
3506
Цяпер нам патрэбны кожны,
15:17
because it is only when we accept that everybody has value
254
917314
6226
бо толькі калі мы прызнаем каштоўнасць кожнага,
15:23
that we will liberate the energy and imagination and momentum we need
255
923540
7046
тады мы вызвалім энэргію і фантазію і так патрэбны нам імпульс,
15:30
to create the best beyond measure.
256
930586
4774
каб стварыць нешта неверагоднае.
15:35
Thank you.
257
935360
2740
Дзякуй.
15:38
(Applause)
258
938100
4000
(Плясканні)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7