Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

794,029 views ・ 2012-11-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Sveta Bon Утверджено: serhij hajdaj
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Люди хочуть багато чого від життя,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
але понад усе вони прагнуть щастя.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Аристотель називав щастя "найвищим добром",
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
кінцевим пунктом, до якого прагне все суще.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Згідно з такою думкою, ми хочемо мати великий дім,
00:34
or a nice car
6
34841
2633
чи гарну машину
00:37
or a good job
7
37474
2080
або чудову роботу
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
не тому, що ці речі цінні,
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
а тому, що ми очікуємо, що вони
00:44
happiness.
10
44520
1457
зроблять нас щасливими.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
За останні 50 років ми, американці, отримали
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
чимало того, чого жадали. Ми стали багатшими.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Ми довше живемо. Користуємося технологіями,
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
які ще кілька років тому
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
вважалися фантастикою.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
Щастя - парадоксальна річ: попри те, що
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
об'єктивні умови нашого життя значно покращилися,
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
ми не стали щасливішими.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
Можливо тому, що ці традиційні поняття прогресу
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
не вплинули на відчуття щастя.
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
Останнім часом люди дедалі більше
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
цікавляться щастям.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
Люди вже давно, уже тисячі років,
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
дискутують про причини щастя,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
але більшість питань досі залишаються без відповіді.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
На мою думку, як і в інших сферах життя,
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
знайти відповіді на ці запитання допоможе наука.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
За останні декілька років учені дедалі частіше
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
досліджують щастя. Наприклад, ми чимало дізналися
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
про його демографічний аспект, про те, наскільки воно залежить від рівня доходів,
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
освіти, статі, шлюбу.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Але вчені виявили одну дивну закономірність -
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
ці чинники не впливають на відчуття щастя.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Звичайно, краще заробляти більше,
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
ліпше закінчити інститут, ніж вилетіти,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
але все ж таки ми не станемо від цього щасливішими.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Отже, у чому причина щастя?
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Гадаю, на це питання ми ще не знайшли відповіді,
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
але, можливо, вона тісно пов'язана зі
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
змістом наших переживань,
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
яких ми зазнаємо щомиті.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
Звісно, ми - режисери своєї долі,
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
а наші справи, оточення, думки
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
глибоко впливають на почуття щастя, проте
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
саме цих факторів учені не змогли
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
дослідити.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Кілька років тому мені спало на думку дослідити людське щастя
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
мить за миттю, протягом звичайного дня.
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
Це дуже масштабний проект, який охоплює весь світ.
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
Такого ще не було. Проект має назву trackyourhappiness.org.
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
За допомогою iPhone він у реальному часі відстежує, наскільки люди почуваються щасливими.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
Як це працює? Я відправляю людям
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
сигнали у випадково вибраний момент протягом дня та ставлю
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
кілька запитань, що вони переживають у цю мить,
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
за кілька секунд до того, як отримали сигнал.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
Ідея полягає ось у чому: якщо ми будемо спостерігати,
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
як відчуття щастя змінюється протягом дня,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
а часом за кілька хвилин,
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
і якщо спробуємо зрозуміти, чим зайняті люди,
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
з ким вони спілкуються, про що думають, й усі
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
решта чинників, які описують ваш день, і як вони
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
впливають на відчуття щастя,
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
то ми зможемо визначити чинники, від
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
яких залежить щастя.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Цей проект допоміг нам зібрати чимало
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
інформації - унікальної інформації,
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
якої раніше ніколи не досліджували -
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
понад 650 000 відповідей у реальному часі
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
від понад 15 000 людей.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
Це не просто багато людей, це справді різноманітна група:
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
люди різного віку: від 18 і до тих, кому вже давно за вісімдесят,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
з різним рівнем доходу, освіти,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
одружені, розлучені, овдовілі, і так далі.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
Усі вони представляють 86 професій
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
та походять із 80 країн.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Також сьогодні я хочу розповісти вам
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
про ще одну річ, яку я досліджував -
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
блукання думок.
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
Люди наділені унікальною властивістю:
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
наш розум відхиляється від сприйняття теперішнього моменту.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Ось цей хлопець сидить і працює за комп'ютером,
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
але в цей час він може думати про
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
свою відпустку минулого місяця,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
може уявляти, що він їстиме на вечерю.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Можливо, він стурбований, що починає лисіти. (Сміх)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Наше вміння зосереджуватися на речах, що не
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
стосуються теперішнього - просто дивовижне.
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
Воно дає нам змогу навчатися, планувати та мислити, як не під силу жодній тварині.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Проте ми не знаємо, як це вміння
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
пов'язане з відчуттям щастя.
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
Мабуть, ви чули, що люди радять
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
зосереджуватися на теперішньому моменті. "Бути тут і зараз",
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
ви це чули сотні разів.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Щоб бути по-справжньому щасливими, потрібно повністю зануритися у теперішню мить
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
та зосередитися на тому, що відбувається зараз.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Може ці люди мають рацію. Можливо, блукання думок -
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
шкідливе.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
З іншого боку, коли наші думки кружляють,
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
вони - вільні. Ми не можемо змінити фізичну реальність перед нашими очима,
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
але у думках можемо помандрувати будь-куди.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Оскільки люди хочуть бути щасливими,
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
можливо у думках вони подорожують до щасливіших місць,
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
ніж тих, де вони знаходяться зараз. Цілком природно.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
Інакше кажучи, витання у небесах
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
робить нас щасливішими.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Я вчений, тому хотів би спробувати
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
розв'язати це питання за допомогою даних.
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
Зокрема, я покажу вам відповіді на три запитання,
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
що їх я ставлю у рамках проекту Track Your Happiness.
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
Пам'ятайте, ці відповіді - переживання даного моменту людини у реальному житті.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Всього є три запитання. Перше - про щастя:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
Оцініть свої відчуття за шкалою від "дуже погано"
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
до "дуже добре". Друге питання - про діяльність:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
Чим ви зараз займаєтеся? Людина обирає з переліку 22 різних занять,
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
серед яких - їм, працюю та дивлюся телевізор.
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
І нарешті питання про блукання думок:
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
Чи думаєте ви про щось інше, ніж
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
те, чим ви зараз займаєтеся?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
Люди можуть відповісти - ні, я зосереджений тільки на своєму завданні,
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
або так - я думаю про щось інше, та
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
ці думки - приємні, нейтральні або
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
неприємні.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Усі відповіді "так" свідчать про те, що людина витає в небесах.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
Отже, що ми виявили?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Цей графік показує щастя по вертикальній осі,
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
а цей стовпчик показує, наскільки люди щасливі,
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
коли вони зосереджені на тому, що відбувається саме зараз
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
і не блукають незрозуміло де у своїх думках.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Як виявляється, люди менш щасливі,
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
коли поринають у роздуми, ніж тоді, коли зосереджені на теперішньому.
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Зараз ви скажете: "Ну, звичайно, загалом люди
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
відчувають себе менш щасливими, коли витають у небесах.
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
Але ж тоді, коли ми в думках віддаляємося від
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
неприємних моментів у реальності,
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
тоді наші роздуми приносять користь".
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
Аж ніяк. Виявляється, що люди
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
нещасніші, коли блукають у думках,
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
чим би вони не займалися. Скажімо,
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
мало-хто любить добиратися до роботи.
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
Це один із найменш приємних моментів, але все ж таки
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
люди почуваються значно щасливішими, коли їхня увага
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
прикута до самого процесу поїздки на роботу й назад,
06:41
off to something else.
143
401022
3047
а не переключається на щось інше.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
Дивовижно.
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Як це можливо? Гадаю, що це трапляється
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
тому, що витаючи в небесах,
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
ми часто думаємо про щось неприємне,
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
і почуваємося від цього менш щасливими.
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
Згадуємо переживання, турботи, жалі.
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
Навіть якщо люди думають про щось нейтральне,
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
вони все одно почуваються менш щасливими,
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
ніж тоді, коли зосереджені на теперішньому.
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Навіть коли вони думають про щось приємне,
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
насправді вони почуваються менш щасливими,
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
ніж коли думають про теперішню мить.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
Уявімо собі, що блукання думок - це гральний автомат.
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
Ви б ризикували програти 50, 20 або 1 долар.
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
Так? Ви б ніколи не захотіли зіграти. (Сміх)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Уся моя розповідь ніби натякає на те, що
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
коли ми витаємо в небесах, то почуваємося нещасливими.
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
Але насправді я тільки показав, що ці два поняття взаємопов'язані.
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
Можливо це й так, але може бути, що
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
люди поринають у роздуми тоді, коли нещасні.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Може все відбувається саме так. Чи нам колись
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
вдасться визначити істину?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Принаймні, ми можемо скористатися тим фактом - гадаю,
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
ви погодитеся зі мною - що час іде вперед, а не
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
назад. Правда ж? Причина має передувати наслідку.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
Нам пощастило зібрати під час проекту чимало відповідей,
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
і зараз ми можемо простежити, чи блукання думок
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
робить нас менш щасливими чи навпаки - нещастя
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
змушує нас поринати у світ мрій.
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
Ми спробуємо зрозуміти причинно-наслідкові зв'язки між ними.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Як виявляється, поринувши у роздуми,
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
людина через деякий час почувається нещасливою.
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
І це підтверджує теорію про те, що блукання думок робить нас нещасними.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
І навпаки - не існує взаємозв'язку між відчуттям нещастя
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
у даний момент і зануренням у думки трохи згодом.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
Найімовірніше, що саме блукання думок - це
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
причина, а не наслідок нещастя.
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
Кілька хвилин тому я порівняв блукання думок
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
із гральним автоматом, на якому ви б не хотіли зіграти.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
А як часто люди поринають у думки?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Дуже часто. Страшенно часто.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
Сорок сім відсотків часу люди думають про щось інше,
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
ніж те, чим вони займаються у ту мить.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
Чи це залежить від того, що саме вони роблять?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Цей графік показує рівень блукання думок залежно від 22 видів діяльності:
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
починаючи з найвищого - 65 відсотків - (Сміх) -
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
коли люди приймають душ, чистять зуби,
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
до 50 відсотків, коли працюють,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
до 40 відсотків, коли роблять фізичні вправи.
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
І аж до цього маленького стовпчика праворуч,
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
який напевно викликав у вас сміх.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
Десять відсотків часу, коли люди займаються сексом,
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
їхні думки не зосереджені на тому, що відбувається. (Сміх)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
На мою думку, цей графік наштовхує на цікавий висновок:
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
за винятком одного єдиного виключення,
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
хоч чим би люди не займалися,
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
щонайменше 30 відсотків часу їхні думки блукають деінде.
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
Блукають не просто часто, а практично завжди.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Що б ми не робили.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
Сьогодні я розповів вам про блукання думок -
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
досить важливий чинник
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
у формулі щастя.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
Сподіваюся, що відстежуючи почуття щастя людей
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
у теперішню мить і те, чим вони цієї миті займаються,
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
ми дізнаємося про важливі чинники щастя,
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
а тоді наукове розуміння щастя
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
допоможе нам створити майбутнє, у якому ми будемо
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
не лише багатшими і здоровішими, але й щасливішими.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Дякую. (Оплески)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7