Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

794,029 views ・ 2012-11-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Daniele Berti
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Bene, le persone vogliono molte cose dalla vita,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
ma credo che più di qualsiasi altra cosa, desiderino la felicità.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Aristotele chiamava la felicità "il bene principale", il fine
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
a cui tutte le altre cose sono rivolte.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Secondo questa premessa, la ragione per cui vogliamo una casa spaziosa
00:34
or a nice car
6
34841
2633
o una bella macchina
00:37
or a good job
7
37474
2080
o un buon lavoro
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
non è il valore in sé e per sé di queste cose.
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
È perché ci aspettiamo che ci rendano
00:44
happiness.
10
44520
1457
felici.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
Ora, negli ultimi 50 anni, noi Americani abbiamo ottenuto
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
molte delle cose che desideriamo. Siamo più ricchi.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Viviamo più a lungo. Abbiamo accesso a tecnologie
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
che solo qualche anno fa sarebbero sembrate
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
pura fantascienza.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
Il paradosso della felicità è che nonostante
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
le nostre condizioni di vita siano incredibilmente migliorate,
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
difatto noi non siamo diventati più felici.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
Forse perché queste nozioni convenzionali di progresso
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
non hanno portato grandi benefici in termini di felicità,
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
negli ultimi anni c'è stato un crescente interesse
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
nella felicità in sé.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
Le persone discutono le cause della felicità
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
da molto tempo, da migliaia di anni,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
ma pare che molti di questi dibattiti restino insoluti.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
Beh, come per molti altri settori della vita, credo
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
che il metodo scientifico abbia il potenziale per risolvere la questione.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
Infatti, negli ultimi anni, si è sviluppata un'enorme
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
ricerca sulla felicità. Per esempio, abbiamo imparato molto
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
sulla sua demografia, come alcuni aspetti quali, ad esempio,
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
il reddito, l'educazione, il genere e il matrimonio sono ad essa collegati.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Ma uno dei misteri emersi è che
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
fattori come questi non sembrano avere una forte influenza.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Certo, è meglio fare più soldi piuttosto che meno,
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
o laurearsi piuttosto che abbandonare gli studi,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
ma le differenze nella felicità tendono a essere piccole.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Il che lascia la questione aperta, quali sono le cause della felicità?
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Penso che sia una domanda a cui non abbiamo ancora dato risposta,
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
ma credo che ci sia qualcosa per trovare una risposta
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
ed è che la felicità ha molto a che fare
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
con i contenuti della nostra esperienza nel tempo presente.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
Sembra che il modo in cui conduciamo le nostre vite,
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
quello che facciamo, con chi siamo, cosa pensiamo
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
abbiano una grande influenza sulla nostra felicità,
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
e che questi stessi fattori siano difficili,
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
se non impossibili da studiare, per gli scienziati.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Alcuni anni fa, ho scoperto un approccio per studiare la felicità delle persone
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
momento per momento, nella quotidianità della loro esistenza
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
su ampia scala in tutto il mondo, qualcosa che non eravamo
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
in grado di fare prima. Si chiama trackyourhappiness.org,
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
e utilizza l'iPhone per monitorare la felicità della gente in tempo reale.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
Come funziona? Praticamente mando alle persone dei segnali
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
in momenti casuali della giornata, e faccio loro
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
delle domande sulla loro esperienza presente
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
vissuta appena prima il segnale.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
L'idea è che, se riusciamo a vedere come la felicità delle persone
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
sale e scende nel corso della giornata,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
minuto per minuto in alcuni casi,
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
e cerchiamo di capire come stanno vivendo le persone,
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
con chi sono, cosa stanno pensando e tutti gli altri fattori
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
che descrivono la nostra giornata, come possono
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
essere in relazione con quei cambiamenti della felicità, allora potremmo
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
essere in grado di scoprire alcune delle cose che
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
hanno una grande influenza sulla felicità.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Siamo stati fortunati con questo progetto,
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
abbiamo raccolto un sacco di dati, dati che non credo
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
siano mai stati raccolti prima,
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
oltre 650 000 rapporti in tempo reale
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
da oltre 15 000 persone.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
E non è solo vasto numero di persone, è un gruppo molto eterogeneo,
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
persone di diversa età, dai 18 anni agli ultraottantenni,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
un'ampia fascia di reddito, livello di istruzione,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
persone che sono sposate, divorziate, vedove, ecc.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
Collettivamente rappresentano ognuna
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
delle 86 categorie professionali e provengono da oltre 80 paesi.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Nel tempo che mi rimane con voi oggi
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
vorrei parlarvi un po' di una delle aree che abbiamo
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
indagato, ossia il pensiero errante.
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
Come esseri umani, abbiamo questa capacità unica
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
di vagare con le nostre menti lontano dal presente.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Questo ragazzo è seduto a lavorare con il suo computer,
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
e potrebbe essere intento a pensare
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
alla vacanza fatta il mese scorso,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
a domandarsi che cosa ci sarà per cena.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Forse è preoccupato di diventare calvo. (Risate)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Questa capacità di focalizzare la nostra attenzione su qualcosa
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
di diverso dal presente è veramente sorprendente. Permette di imparare,
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
progettare e ragionare in modi che nessun'altra specie animale può fare.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Eppure non è chiaro qual è il rapporto
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
tra il nostro uso di questa abilità e la nostra felicità.
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
Probabilmente avete sentito persone che suggeriscono di
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
rimanere concentrati sul presente. "Essere qui ora",
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
probabilmente l'avete sentito centinaia di volte.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Forse, per essere veramente felici, abbiamo bisogno di rimanere completamente
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
immersi e concentrati sulla nostra esperienza presente.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Forse queste persone hanno ragione. Forse il pensiero errante
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
è una brutta cosa.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
D'altra parte, quando la nostra mente vaga,
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
è senza vincoli. Non possiamo cambiare la realtà fisica
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
davanti a noi, ma possiamo andare ovunque nella nostra mente.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Poiché sappiamo che la gente vuole essere felice, forse
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
quando la nostra mente vaga, sta andando da qualche parte dove è più felice rispetto al luogo
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
che sta lasciando. Avrebbe molto senso.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
In altre parole, forse i piaceri della mente
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
ci permettono di aumentare la nostra felicità con il pensiero errante.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Beh, dato che io sono uno scienziato, vorrei cercare di
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
risolvere questo dibattito con alcuni dati e, in particolare
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
vorrei presentarvi alcuni dati provenienti da tre domande
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
che chiedo con Track Your Happiness. Ricordate, questo proviene
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
dall'esperienza momento-per-momento nella vita reale delle persone.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Ci sono tre domande. La prima è una domanda sulla felicità:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
Come ti senti, su una scala che va da molto male
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
a molto bene? In secondo luogo, una domanda sull'attività:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
Cosa stai facendo, su un elenco di 22 diverse attività
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
comprese cose come mangiare e lavorare e guardare la TV?
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
E infine una domanda sul pensiero errante:
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
Stai pensando a qualcos'altro
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
rispetto a quello che stai facendo in questo momento?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
Le persone potrebbero dire di no - -in altre parole, sono focalizzato solo sul mio compito --
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
o Sì -- sto pensando a qualcos'altro --
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
e l'argomento di quei pensieri è piacevole,
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
neutro o sgradevole.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Qualsiasi di tali risposte affermative sono quello che abbiamo chiamato pensiero errante.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
Così che cosa abbiamo scoperto?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Questo grafico mostra la felicità sull'asse verticale,
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
e vedete quella barra che rappresenta quanto felici sono
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
le persone quando sono focalizzate sul presente,
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
quando non stanno vagando con i pensieri.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Come potete vedere, le persone sono sostanzialmente meno felici
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
quando le loro menti stanno vagando rispetto a quando non lo fanno.
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Ora si potrebbe guardare questo risultato e dire: ok, certo,
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
in media le persone sono meno felici quando stanno vagando con la mente,
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
ma sicuramente quando le loro menti si stanno estraniando
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
da qualcosa che fin dall'inizio non è molto piacevole,
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
almeno allora il pensiero errante dovrebbe fare qualcosa di buono per noi.
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
No. Come è emerso,
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
le persone sono meno felici quando stanno vagando con la mente
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
non importa quello che stanno facendo. Ad esempio,
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
alle persone non piace molto il tragitto casa-lavoro.
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
È una delle attività meno piacevoli, eppure
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
sono sostanzialmente più felici quando sono concentrate
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
solo sui loro spostamenti rispetto a quando la loro mente sta
06:41
off to something else.
143
401022
3047
pensando ad altro.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
È incredibile.
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Come è potuto accadere? Credo che parte della ragione,
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
una grande parte della ragione, è che, quando la nostra mente vaga,
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
spesso pensiamo a cose sgradevoli e siamo
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
enormemente meno felici quando lo facciamo,
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
le nostre preoccupazioni, le nostre ansie, i nostri rimpianti,
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
eppure quando le persone pensano a qualcosa di
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
neutro, sono ancora molto meno felici
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
rispetto a quando non stanno vagando con il pensiero.
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Anche quando stanno pensando a qualcosa di piacevole,
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
in realtà sono solo un po' meno felici
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
rispetto a quando non stanno vagando con i pensieri.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
Se il pensiero errante fosse una slot machine, sarebbe come
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
avere la possibilità di perdere 50 dollari, 20 dollari
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
o un dollaro. Giusto? Non ci giochereste mai. (Risate)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Così ne ho parlato, suggerendo, forse,
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
che il pensiero errante causa infelicità,
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
ma tutto ciò che vi ho mostrato è che queste due cose sono correlate.
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
È possibile che sia così, ma potrebbe anche essere
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
che quando le persone sono infelici, comincino a vagare con la mente.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Forse questo è ciò che sta realmente accadendo. Come potremmo mai
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
districarci tra queste due possibilità?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Beh, un fatto da cui possiamo trarre vantaggio, penso che
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
sarete tutti d'accordo, è che il tempo va avanti, non indietro.
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
Giusto? La causa deve precedere l'effetto.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
Siamo fortunati in questi dati abbiamo molte risposte da ogni persona,
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
e così possiamo guardare e vedere se è il pensiero errante a
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
precedere l'infelicità, o è l'infelicità
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
a precedere il pensiero errante per ottenere alcune informazioni
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
sulla direzione causa-effetto.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Come emerge, c'è una forte relazione tra
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
il vagare con la mente ora ed essere infelici poco tempo dopo,
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
coerente con l'idea che il pensiero errante causa l'infelicità delle persone.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
Al contrario, non vi è alcuna relazione tra l'essere infelice
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
ora e il vagare con la mente poco tempo dopo.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
In altre parole, il pensiero errante molto probabilmente sembra essere
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
un'effettiva causa e non semplicemente una conseguenza, dell'infelicità.
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
Pochi minuti fa, ho paragonato il pensiero errante
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
a una slot machine con cui non vorreste mai giocare.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
Beh, quanto spesso le persone vagano con i loro pensieri?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Ne viene fuori che lo fanno spesso. In realtà, davvero moltissimo.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
Per il 47% del tempo, le persone stanno pensando
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
a qualcosa di diverso da quello che stanno facendo in quel momento.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
Come dipende tutto ciò da quello che la gente sta facendo?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Questo dimostra il tasso di pensiero errante su 22 attività
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
che va da un massimo di 65% -- (Risate) --
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
quando le persone stanno facendo la doccia, lavandosi i denti,
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
al 50%, quando stanno lavorando,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
al 40% quando fanno attività sportiva,
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
fino al valore più basso su questa barra sulla destra
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
per cui alcuni di voi stanno probabilmente ridendo.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
Il 10% del tempo le menti delle persone pensano ad altro
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
quando stanno facendo sesso. (Risate)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
Ma c'è qualcosa che credo sia molto interessante in questo grafico,
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
e cioè, in sostanza, con una sola eccezione,
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
non importa cosa la gente stia facendo, ma vaga con la mente
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
almeno per il 30% del tempo, il che suggerisce, credo,
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
che il pensiero errante non è poco frequente, è onnipresente.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Fondamentalmente pervade tutto ciò che facciamo.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
Nel mio discorso di oggi, vi ho parlato un po' del pensiero errante,
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
una variabile che penso sia piuttosto importante
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
nell'equazione per la felicità.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
La mia speranza è che con il tempo, tenendo traccia
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
momento per momento della felicità delle persone e delle loro esperienze
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
nella vita quotidiana, saremo in grado di scoprire molte cause importanti della felicità,
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
e quindi, alla fine, una conoscenza scientifica della felicità
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
ci aiuterà a creare un futuro non solo più ricco
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
e più sano, ma anche più felice.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Grazie. (Applausi)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7