Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

794,029 views ・ 2012-11-05

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: k.melanija | к.меланија Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Луѓето сакаат многу работи од животот,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
но, мислам дека повеќе од сè - тие сакаат среќа.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Аристотел ја нарекол среќата „најголемото добро“,
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
состојба кон која се стремат сите други нешта.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Според ова гледиште, причината поради која сакаме голема куќа,
00:34
or a nice car
6
34841
2633
добар автомобил,
00:37
or a good job
7
37474
2080
или добра работа,
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
не е затоа што тие се сами по себе вредни.
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
Туку затоа што очекуваме тие да ни донесат
00:44
happiness.
10
44520
1457
среќа.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
Последниве 50 години, ние Американците добивме
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
многу од работите кои ги посакувавме. Побогати сме.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Живееме подолго. Имаме пристап до технологија
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
која ни изгледаше како научна фантастика
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
пред само неколку години.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
Парадоксот на среќата е во тоа што иако
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
материјалните услови сега ни се далеку подобри,
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
сепак ние не сме посреќни од порано.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
И затоа што технолошкиот напредок
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
не донесе големи придобивки во поглед на среќата,
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
последниве години постои зголемен интерес
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
за самата среќа.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
Луѓето расправаат од што зависи среќата
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
веќе долго време, всушност, веќе илјадници години,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
но, се чини дека многу од тие расправи остануваат нерешени.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
Како и за други работи, сметам дека
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
научниот метод има потенцијал да одговори на ова прашање.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
Всушност, последниве неколку години истражувањата
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
за среќата се во експанзија. На пример, дознавме многу
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
за нејзината демографија, како е поврзана со приходот,
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
образованието, полот и бракот.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Но, интересно е тоа што овие фактори
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
немаат особено силно влијание врз среќата.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Да, подобро е да заработувате повеќе пари
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
или да дипломирате на факултет,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
но овие работи имаат многу мал ефект врз среќата.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Оттука се наметнува прашањето - од што најмногу зависи среќата?
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Тоа е прашање на кое сè уште не сме одговориле.
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
Јас мислам дека среќата
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
во најголема мера зависи од
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
тоа какви искуства имаме во секој момент од денот.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
Отприлика сите знаеме дека
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
нашата среќа зависи од тоа како размислуваме, со кого
го поминуваме времето и што правиме.
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
Сепак токму овие фактори беше многу тешко,
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
речиси и невозможно да ги проучуваме.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Пред неколку години, смислив начин како да ја проучувам среќата
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
во секој момент од денот,
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
насекаде низ светот, нешто што не можевме
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
претходно. Апликацијата trackyourhappiness.org,
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
го користи ајФон-от за да ја следи среќата во реално време.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
Како функционира? По принцип на случајност им испраќам
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
сигнал на луѓето во текот на денот, и им поставувам
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
прашања за нивното искуство во моментот
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
непосредно пред сигналот.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
Поентата е да набљудуваме како се менува среќата
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
на луѓето во текот на денот,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
од минута во минута во некои случаи.
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
Како размислуваме; со кого сме; што правиме.
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
Сите овие нешта се дел од нашето
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
секојдневие. Ако согледаме на кој начин
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
се поврзани со промените во среќата
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
тогаш ќе откриеме кои фактори
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
имаат најголемо влијание врз среќата.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Имавме среќа да собереме
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
доста податоци, многу повеќе
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
од било кога претходно,
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
повеќе од 650,000 извештаи добиени во реално време
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
од повеќе од 15,000 луѓе.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
Важно е дека добивме податоци од секакви луѓе,
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
на различна возраст, од 18 до 80 години ,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
со различни приходи, различно образование,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
луѓе кои се венчани, разведени, вдовци, итн.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
Во групата има луѓе од
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
86 работни занимања, кои доаѓаат од повеќе од 80 земји.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Во останатиот дел од времето сакам
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
да зборувам за една од областите која ја истражувавме,
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
а тоа е лутањето со мислите.
Како човечки суштества, имаме уникатна способност
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
со мислите да залутаме далеку од сегашноста.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Дечково си седи и си работи на својот компјутер,
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
но во исто време можеби размислува за
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
одморот кој го имал минатиот месец,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
можеби размислува што да јаде за вечера.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Можеби е загрижен дека оќелавува. (Смеа)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Оваа способност да размислуваме за работи надвор
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
од сегашноста е навистина неверојатна. Таа ни дозволува да учиме,
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
да планираме и да резонираме како никој друг.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Сепак, сè уште не е јасно каква е врската
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
меѓу оваа способност и нашата среќа.
Веројатно сте слушнале како луѓето велат дека треба
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
да останеме фокусирани на сегашноста. „Биди тука сега.“,
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
сте го слушнале тоа стотина пати.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Можеби, за навистина да бидеме среќни, треба целосно
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
да се стопиме со сегашниот момент.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Можеби овие луѓе се во право. Можеби лутањето со мислите
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
е лоша работа.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
Од друга страна, кога лутаме со умот,
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
тој не знае за граници. Не можеме да ја промениме реалноста,
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
но можеме да отидеме било каде со нашиот ум.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Луѓето сакаат да бидат среќни, можеби
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
кога лутаат со мислите одат на посреќно место од она
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
на кое веќе сè. Има логика.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
Со други зборови, можеби лутањето со мислите
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
ни овозможува да си ја зголемиме среќата.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Бидејќи сум научник, дебатава сакам да ја
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
разрешам со податоци, а особено
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
сакам да ви претставам податоци добиени од трите прашања
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
кои ги поставувам преку Track Your Happiness. Запомнете, ова е
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
од секојдневните искуства на луѓето.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Има три прашања. Првото е за среќата:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
„Како се чувствуваш, на скала од многу лошо до многу добро?“
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
Второ, прашање за активноста:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
„Што правиш?“, од следниве 22 различни акивности,
вклучувајќи и такви како јадење, работење и гледање ТВ.
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
И последното, прашање за лутање на мислите:
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
„Дали размислуваш за нешто друго, нешто што нема
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
врска со она што го правиш во моментов?“
Луѓето можат да речат „Не“ - „Фокусиран сум само на задачата.“
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
или пак „Да“ - „Мислам на нешто друго."
А мислите може да бидат пријатни,
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
неутрални или непријатни.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Ако одговори со "Да" тоа го рачунаме како лутање со мислите.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
И, што откривме?
На вертикалната оска е прикажана среќата.
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Правоаголникот од лево прикажува колку се среќни
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
луѓето кога се фокусирани на сегашниот момент,
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
кога не лутаат со мислите.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Луѓето се значително помалку среќни
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
кога лутаат со своите мисли (десно).
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Можеби ќе речете, „Океј,
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
луѓето се помалку среќни кога лутаат со мислите,
но можеби лутањето со мислите
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
ни врши работа тогаш кога сме
соочени со нешто непријатно.
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
Не. Без оглед што прават
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
луѓето се помалку среќни тогаш
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
кога лутаат со мислите. На пример,
луѓето не уживаат кога патуваат до работа.
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
Тоа е една од најнеомилените активности, но сепак
луѓето се многу посреќни кога се фокусирани
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
на самото патување, отколку кога лутаат со мислите
06:41
off to something else.
143
401022
3047
на некое друго место.
Тоа е неверојатно.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Како е можно ова? Сметам дека
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
во голема мера тоа се должи на фактот, дека
кога лутаме со мислите ние мислиме на непријатни работи.
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
Мислиме на нашите грижи, стравови, работи
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
кои не требало да ги направиме.
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
Дури и кога мислат на нешто неутрално,
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
луѓето се помалку среќни
во споредба со тоа кога воопшто не лутаат со мислите.
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Дури и кога размслуваат за нешто пријатно,
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
тие се помалку среќни,
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
отколку кога не лутаат со мислите.
Лутањето со мислите е како покер апарат.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
Ви нуди шанса да изгубите 50, 20 или 1 долар
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
Така? Подобро да не играте. (Смеа).
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Цело време зборувам дека лутањето со мислите
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
предизвикува несреќа, но јас само ви покажав
дека овие две работи се во корелација.
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
Можеби е така, но можно е и обратно сценарио,
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
кога луѓето се несреќни тие лутаат со мислите.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Можеби второво е точно. Како да ја разрешиме
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
оваа дилема?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Еве вака. Верувам сите ќе се сложиме
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
дека времето оди напред, не назад.
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
Така? Причината се јавува пред последицата.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
Имаме среќа бидејќи од секоја особа имаме повеќе одговори па затоа
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
можеме да видиме, дали лутањето со мислите
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
претходи на несреќноста, или пак можеби несреќноста
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
претходи на лутањето со мислите. Ова ќе ни
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
овозможи да ја согледаме причинско-последичната врска.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Излезе, дека прво се јавува лутањето со мисли,
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
а потоа се јавува чувството на несреќност.
Ова е во склад со претпоставката дека лутањето со мисли
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
ја предизвикува несреќноста.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
Од друга страна пак, несреќноста не доведува
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
до лутање со мислите.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
Со други зборови, лутањето со мислите е
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
вистинската причина за несреќноста.
Пред малку, реков дека лутањето со мислите
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
е како покер апарат на кој не треба да играте.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
Но, колку често луѓето лутаат со мислите?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Излегува дека - многу често. Всушност, премногу често.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
47% од времето, луѓето мислат
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
на нешто друго, а не на тоа што го прават во моментот.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
Дали лутањето зависи од видот на активноста?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Овде е прикажано колку ни лутаат мислите во рамки на 22 активности.
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
Почнуваме со високи 65% - (Смеа) -
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
кога луѓето се тушираат, ги четкаат забите,
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
50% кога работат,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
40% кога вежбаат,
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
па одиме надолу,
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
некои од вас веројатно се смеат.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
10% од времето луѓето лутаат со мислите
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
за време на секс. (Смеа)
Но, има нешто доста интересно на овој графикон.
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
Со еден исклучок,
без разлика што прават, луѓето лутаат со мислите
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
барем 30% од времето. Оттука ќе заклучиме дека
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
лутањето со мислите не само што е често, туку е и сеприсутно.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Тоа проникнува во сè што правиме.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
Во мојот денешен говор, ви зборував за лутањето со мислите,
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
варијабла која се покажа како доста значајна
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
во равенката за среќата.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
Се надевам дека со тек на време, следејќи ја
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
среќата и секојдневните искуства на луѓето
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
ќе можеме да откриеме и други причинители на среќата,
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
и дека, на крајот, научното разбирање на среќата
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
ќе ни помогне да создадеме иднина, која не само што ќе биде побогата
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
и поздрава, туку и посреќна.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Ви благодарам. (Аплауз)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7