Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

Matt Killingsworth: ¿Quieres ser más feliz? Permanece en el momento

794,029 views

2012-11-05 ・ TED


New videos

Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

Matt Killingsworth: ¿Quieres ser más feliz? Permanece en el momento

794,029 views ・ 2012-11-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Néstor Noziglia Revisor: Ciro Gomez
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Las personas desean muchas cosas de la vida,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
pero pienso que más que nada, quieren felicidad.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Aristóteles llamó a la felicidad "el bien supremo", el fin
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
hacia el cual apuntan todas las otras cosas.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Según este punto de vista, la razón por la que queremos una casa grande
00:34
or a nice car
6
34841
2633
o un lindo auto
00:37
or a good job
7
37474
2080
o un buen trabajo
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
no es que estas cosas sean intrínsecamente valiosas.
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
Es que esperamos que nos produzcan
00:44
happiness.
10
44520
1457
felicidad.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
Ahora, en los últimos 50 años, los estadounidenses hemos conseguido
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
muchas de las cosas que queremos. Somos más ricos.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Vivimos más tiempo. Tenemos acceso a tecnología
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
que hubiera parecido ciencia ficción
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
solo unos pocos años atrás.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
La paradoja de la felicidad es que aunque las
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
condiciones objetivas de nuestras vidas hayan mejorado notablemente,
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
en realidad no hemos conseguido ser más felices.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
Tal vez porque estas nociones convencionales de progreso
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
no han dado grandes beneficios en términos de felicidad,
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
es que ha habido un creciente interés en los últimos años
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
en la felicidad en sí misma.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
La gente ha debatido las causas de la felicidad
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
durante mucho tiempo, de hecho durante miles de años,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
pero al parecer muchos de esos debates siguen sin resolverse.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
Bueno, como en tantos otros dominios de la vida, creo que
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
el método científico tiene el potencial para responder a esta cuestión.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
De hecho, en los últimos años, ha habido una explosión
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
en la investigación sobre la felicidad. Por ejemplo, hemos aprendido mucho
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
sobre su demografía, de qué manera temas como ingresos
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
y educación, género y matrimonio se relacionan con ella.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Pero uno de los enigmas que esto ha revelado es que
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
factores como estos no parecen tener un efecto particularmente fuerte.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Sí, es mejor ganar más dinero que menos,
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
o graduarse en la universidad en lugar de abandonar los estudios,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
pero las diferencias en la felicidad tienden a ser pequeñas.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Lo que nos deja la pregunta: ¿cuáles son las grandes causas de la felicidad?
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Creo que esa es una pregunta que todavía no hemos respondido realmente,
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
pero pienso que algo que tiene el potencial de ser una respuesta
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
es que tal vez la felicidad tenga mucho que ver con
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
el contenido de nuestras experiencias cotidianas.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
Ciertamente parece que al transitar por nuestras vidas,
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
lo que hacemos, con quién estamos, lo que pensamos
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
tiene una gran influencia en nuestra felicidad, y sin embargo
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
estos son precisamente los factores que a los científicos
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
les ha sido casi imposible de estudiar.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Hace unos años se me ocurrió una manera de estudiar la felicidad de las personas
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
en cada momento de sus vida cotidianas
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
a escala masiva en todo el mundo, algo que nunca hubiéramos
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
podido realizar antes. Llamado trackyourhappiness.org,
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
utiliza el iPhone para supervisar la felicidad de las personas en tiempo real.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
¿Cómo funciona? Básicamente, envío señales a personas
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
en instantes aleatorios durante todo el día, y a continuación, les hago
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
varias preguntas acerca de lo que sentían
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
justo un momento antes de la señal.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
La idea es que, si pudiéramos observar cómo la felicidad de las personas
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
sube y baja en el transcurso del día,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
minuto a minuto en algunos casos,
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
y tratáramos de entender de qué manera aquello que las personas están haciendo,
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
con quién se encuentran, lo que están pensando y todos
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
los demás factores que describen nuestro día, que pudieran
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
relacionarse con los cambios en la felicidad, podríamos ser capaces de
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
de descubrir algunas de las cosas que realmente tienen
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
una gran influencia sobre la felicidad.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Hemos sido afortunados con este proyecto de recopilar
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
gran cantidad de datos, muchos más datos de este tipo de lo que creo
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
nunca antes se ha recopilado,
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
más de 650 000 informes en tiempo real
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
de más de 15 000 personas.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
Y no es solo un montón de gente, es un grupo muy diverso,
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
personas de una amplia gama de edades, desde 18 hasta 80 años,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
una gran variedad de ingresos, niveles de educación,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
personas que están casadas, divorciadas, viudas, etc.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
En conjunto representan a
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
86 categorías ocupacionales y provienen de más de 80 países.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Lo que quisiera hacer el resto de mi tiempo con ustedes hoy
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
es hablar un poco sobre una de las áreas que hemos estado
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
investigando, que es el divagar de la mente.
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
Como seres humanos, tenemos esta habilidad única
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
de dejar que nuestras mentes se aparten del momento presente.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Este hombre está sentado aquí trabajando en su computadora,
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
y sin embargo podría estar pensando en
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
las vacaciones que tuvo el mes pasado,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
preguntándose qué va a cenar.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Quizás esté preocupado de estar quedándose calvo. (Risas)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Esta capacidad de centrar nuestra atención en otra cosa
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
aparte del presente es realmente asombrosa. Nos permite aprender,
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
planificar y razonar de una manera que ninguna otra especie de animal puede.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Y aún no está claro cuál es la relación
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
entre el uso de esta capacidad y nuestra felicidad.
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
Probablemente hayan escuchado a personas que sugieren que deberíamos
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
enfocarnos en el presente. "Estar aquí ahora",
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
probablemente lo hayan escuchado cientos de veces.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Tal vez, para ser realmente felices, necesitemos permanecer completamente
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
inmersos y centrados en nuestra experiencia del momento.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Tal vez estas personas tengan razón. Tal vez dejar vagar la mente
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
sea algo malo.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
Por otra parte, cuando nuestras mentes divagan,
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
lo hacen sin restricciones. No podemos cambiar la realidad física
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
frente a nosotros, pero podemos ir a cualquier lugar con nuestras mentes.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Puesto que sabemos que la gente quiere ser feliz, tal vez
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
cuando nuestra mente divaga, esté yendo a un lugar más feliz que aquel
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
del que se aparta. Tendría mucho sentido.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
En otras palabras, tal vez los placeres de la mente
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
nos permitan aumentar nuestra felicidad dejándola divagar.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Bueno, puesto que soy un científico, me gustaría intentar
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
resolver este debate con algunos datos y en particular
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
me gustaría presentarles algunos datos obtenidos de tres preguntas
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
que hago con "Track Your Happiness". Recuerden, esto proviene del
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
tipo de experiencia en cada momento de la vida de las personas.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Hay tres preguntas. La primera es acerca de la felicidad:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
¿Cómo te sientes, en una escala que va de muy mal
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
a muy bien? Segundo, una pregunta sobre actividad:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
¿Qué estás haciendo, de una lista de 22 diferentes actividades
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
que incluye cosas como comer, trabajar y ver televisión?
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
Y por último, una pregunta acerca de la divagación mental:
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
¿Estás pensando en alguna otra cosa
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
aparte de lo que estás haciendo ahora?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
La gente podría decir que no —en otras palabras, estoy enfocado solo en mi tarea—
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
o sí —estoy pensando en otra cosa—
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
y el tema de esos pensamientos es agradable,
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
neutral o desagradable.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Cualquiera de esas respuestas constituye lo que llamamos divagación mental.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
¿Qué descubrimos?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Este gráfico muestra la felicidad en el eje vertical,
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
y se puede ver que la barra representa cuan feliz
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
es la gente cuando está centrada en el presente,
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
cuando no deja divagar la mente.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Pues resulta que las personas son sustancialmente menos felices
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
cuando sus mentes están vagando que cuando no lo están.
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Ahora, podemos observar este resultado y decir, bueno, seguro,
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
en promedio las personas son menos felices cuando están divagando,
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
pero seguramente cuando sus mentes se apartan
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
de algo que no es muy agradable,
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
al menos, el que la mente divague, debería ser algo bueno para nosotros.
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
No. Resulta que,
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
la gente es menos feliz cuando está divagando
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
sin importar lo que esté haciendo. Por ejemplo,
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
a la gente realmente no le gusta mucho transportarse al trabajo.
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
Es una de las actividades menos agradables, y sin embargo
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
son sustancialmente más felices cuando está enfocados
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
solo en su trayecto que cuando la mente se dispersa
06:41
off to something else.
143
401022
3047
hacia otra cosa.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
Es increíble.
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Entonces, ¿cómo puede estar sucediendo esto? Creo que en parte la razón,
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
en gran parte la razón, es que cuando nuestra mente vaga,
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
a menudo pensamos en cosas desagradables, y somos
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
enormemente menos felices,
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
nuestras preocupaciones, nuestras inquietudes, nuestros pesares,
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
y aun cuando las personas piensan en algo
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
neutro, son bastante menos felices
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
que cuando no se encuentran divagando en absoluto.
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Incluso cuando están pensando acerca de algo que podría describirse como agradable,
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
en realidad son ligeramente menos felices
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
que cuando no están divagando.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
Si la divagación fuera una máquina tragamonedas, sería como
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
tener la oportunidad de perder 50 dólares, 20 dólares
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
o un dólar. ¿Verdad? Nunca querrías jugar. (Risas)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Así que he hablado de esto, sugiriendo, tal vez,
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
que la divagación causa infelicidad, pero todo
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
lo que realmente les he mostrado es que estas dos cosas están correlacionadas.
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
Es posible que este sea el caso, pero también podría ser
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
que cuando las personas son infelices, dejan divagar la mente.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Tal vez sea eso lo que realmente esté sucediendo. ¿Cómo podríamos
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
desentrañar estas dos posibilidades?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Bueno, hay un hecho que podemos aprovechar, creo que es un hecho
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
en el que estaremos todos de acuerdo, y es que el tiempo va hacia adelante, no
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
hacia atrás. ¿Verdad? La causa tiene que venir antes que el efecto.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
Afortunadamente en los datos que tenemos hay varias respuestas por cada persona,
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
de manera que podemos observar, si el divagar de la mente
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
tiende a preceder a la infelicidad, o si la infelicidad
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
tiende a preceder al divagar de la mente, para obtener una idea
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
de la dirección causal.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Como resultado, existe una fuerte relación entre
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
el divagar de la mente ahora y ser infeliz poco tiempo después,
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
consistente con la idea de que la divagación mental es causa de que las personas sean infelices.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
En cambio, no hay ninguna relación entre ser infeliz
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
ahora y la divagación mental un poco después.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
En otras palabras, muy probablemente el divagar de la mente parece ser
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
una causa real y no meramente una consecuencia, de infelicidad.
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
Hace unos minutos comparé la divagación de la mente
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
con una máquina tragamonedas con la que nunca quisiéramos jugar.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
Bien, ¿con qué frecuencia la gente deja divagar su mente?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Resulta, que es bastante frecuente. De hecho, realmente mucho.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
Un 47 % del tiempo, las personas están pensando
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
en algo distinto a lo que están haciendo.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
¿En qué medida depende de lo que están haciendo?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Esto muestra la tasa de divagación mental a través de 22 actividades
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
que van desde un máximo de 65 % —(risas)—
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
cuando la persona está tomando una ducha, cepillándose los dientes,
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
al 50 % cuando está trabajando,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
al 40 % cuando está haciendo ejercicio,
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
para terminar con esta barra corta a la derecha
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
de la que creo que algunos de ustedes probablemente se están riendo.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
El 10 % del tiempo las mentes de las personas divagan
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
cuando están teniendo sexo. (Risas)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
Pero hay algo en este gráfico que creo que es bastante interesante,
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
que, básicamente con una excepción,
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
no importa lo que las personas estén haciendo, su mente divaga
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
por lo menos el 30 % de las veces, lo que sugiere,
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
que la divagación mental no solo es frecuente, es omnipresente.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Básicamente impregna todo lo que hacemos.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
En mi charla de hoy, les he hablado un poco sobre la divagación mental,
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
una variable que creo resulta ser bastante importante
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
en la ecuación de la felicidad.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
Mi esperanza es que con el tiempo, mediante el seguimiento
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
momento a momento de la felicidad de las personas y sus experiencias
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
en la vida cotidiana, podremos descubrir muchas causas importantes de la felicidad,
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
y al final, tener una comprensión científica de la felicidad
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
nos ayudará a crear un futuro no solo más rico
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
y más saludable, sino también más feliz.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Gracias. (Aplausos)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7