Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

793,075 views ・ 2012-11-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
ကိုင်း လူတွေဟာ ဘဝကနေ အများကြီးကို လိုချင်ကြတယ်။
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အထင် အခြားသောအရာတွေထက်
ပျော်ရွှင်မှုကိုပိုလိုချင်ကြတာပါ။
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
အရစ္စတိုတယ်က ပျော်ရွင်မှုကို ကောင်းမွန်ခြင်းရဲ့အချုပ်၊
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
ရည်မှန်းထားတဲ့အရာအားလုံးအတွက် အဆုံးစွန်တဲ့။
ဒီအမြင်အတိုင်းဆိုရင်
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
ကျွန်တော်တို့တွေ အိမ်ကြီးကြီးတစ်လုံး၊
00:34
or a nice car
6
34841
2633
ကားကောင်းကောင်းတစ်စီး၊
00:37
or a good job
7
37474
2080
အလုပ်ကောင်းကောင်းတစ်ခု လိုချင်ကြတဲ့အကြောင်းရင်းက
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
ဒါတွေဟာ ပင်ကိုအားဖြင့်တော့ တန်ဖိုးမရှိလှပေဘူးပေါ့။
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
ဒါတွေက ကျွနိတော်တို့ဆီ ပျော်ရွှင်မှုယူဆောင်လာမှာကို
00:44
happiness.
10
44520
1457
မျှော်လင့်ကြတာပါ။
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
ဒီတော့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်၅၀အတွင်း ကျွန်တော်တို့အမေရိကန်တွေ
လိုချင်တာတွေတော်တော်များများကို
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
ရကြပါပြီဗျာ။ ပိုပြီးချမ်းသာကြတယ်၊
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
ပိုပြီး အသက်ရှည်ကြတယ်၊ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
စိတ်ကူးယာဉ် သိပ္ပံဇာတ်လမ်းလို့ထင်မိကြမယ့်
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
နည်းပညာကို သုံးခွင့်ရကြပါတယ်။
ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ ဝိရောဓိသဘောက
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
ကျွန်တော်တို့ဘဝရဲ့ ရည်မှန်းလိုက်တဲ့
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
အခြေအနေတွေဟာ သိသိသာသာ တိုးတက်လာတာတောင်မှ တကယ့်ကို
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
နည်းနည်းလေးမှပိုပြီး ပျော်မလာတာပါ။
တိုးတက်မှုရဲ့ ဒီသမရိုးကျ လက္ခဏာတွေက
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
ပျော်ရွင်မှုလို့ ပြောရနိုင်တဲ့
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
အကျိုးကျေးဇူးတွေကို မပေးအပ်တာကြောင့်
ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာပေါ့။
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
မကြာသေးခင်နှစ်တွေက ပျော်ရွှင်ခြင်း သက်သက်ကိုပဲ
စိတ်ဝင်စားမှုတွေများလာပါတယ်၊
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
လူတွေဟာ ပျော်ရွှင်ခြင်းရဲ့ အကြောင်းတရားတွေကို
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
ဝေဖန်ဆွေးနွေးနေကြတာ တော်တော်ကြီးကြာနေပါပြီ၊
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
ပြောရရင် နှစ်တွေထောင်နဲ့ကို ချီနေပါပြီဗျာ။
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
ဒါပေမဲ့ ဒီဝေဖန်ဆွေးနွေးမှု တော်တော်များများက
မပြေမလည်ပဲကျန်နေပုံပါပဲဗျာ။
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
ကောင်းပြီ ဘဝရဲ့ တော်တော်များများ နယ်ပယ်တွေမှာလိုပဲ
သိပ္ပံနည်းကျ နည်းလမ်းက ဒီမေးခွန်းရဲ့ အဖြေအတွက်
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
အလားအလာရှိလောက်တယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်တယ်။
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
တကယ်တမ်းက လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
ပျော်ရွှင်မှုကို သုသေသနပြုမှုဆိုင်ရာ
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
တဟုန်ထိုး တိုးပွားမှုတစ်ခုဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
ဥပမာ ဒါနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အတိုးအလျော့ပြောင်းလဲခြင်း
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
အတော်များများကို လေ့လာခဲ့တယ်၊
ဝင်ငွေနဲ့ပညာရေး၊ ကျား၊ မသဘာဝနဲ့ လကိထပ်ခြင်း
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
စတာတွေဟာဒါနဲ့ ဘယ်လို ဆက်စပ်နေလဲဆိုတာမျိုးပေါ့
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
ဒါပေမဲ့ ဒါကနေဖေါ်ပြထားတဲ့ ပဟေဠိတွေထဲက တစ်ခုကတော့
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
ဒီအကြောင်းတရားတွေရဲ့ သက်ရောက်မှုက
ထူးခြားပြင်ထန်ပုံမရဘူးဆိုတာပါပဲ။
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
ဟုတ်တယ်၊ ပိုက်ဆံ နည်းနည်း ရှာနိူင်တာထက် ပိုရှာနိူင်တာ၊
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
ပညာတစ်ပိုင်းတစ်စနဲ့ ထွက်လိုက်တာထက်
ဘွဲ့ရအောင်ယူလိုက်တာ ပိုကောင်းတယ်ဆိုပေမဲ့
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
ပျော်ရွှင်မှုပေါ်မှာ ခြားနားချက်တွေကတော့
ကျဉ်းတတ်ပါတယ်။
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
ဘယ်အရာက ဒီမေးခွန်းကိုချန်ပေးတာလဲ၊
ပျော်ရွှင်ခြင်းရဲ့ ကြီးမားတဲ့ အကြောင်းတရားတွေက ဘာတွေလဲ။
ဒါက ကျွန်တော်တို့ တကယ်ကို မဖြေနိုင်သေးတဲ့
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
မေးခွန်းတစ်ခုလို့ ကျွန်တော်ထင်တယ်။
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်ထင်တာက
အဖြေတစ်ခုလို့ဖြစ်နိူင်လောက်တဲ့ အရာတစ်ခုက
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
ပျော်ရွှင်မှုဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
တဒင်္ဂချင်း အတွေ့အကြုံတွေမှာပါဝင်တဲ့
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
အကြာင်းအရာတွေနဲ့ တော်တော့ကို
ဆက်စပ်နိုင်စရာ များလှပါတယ်။
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
သေချာပုံရတာက ဘဝမှာ
ကျွန်တော်တို့ ဟန်မပျက်လုပ်နေတာတွေပေါ့၊
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
ကျွန်တော်လုပ်တဲ့ဟာတွေ ပေါင်းတဲ့သူတွေ၊
စဉ်းစားနေတာတွေဟာ ပျော်ရွှင်မှုကိုကြီးမားတဲ့
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
သက်ရောက်မှု တစ်ခုဖြစ်စေတယ်ဆိုတာပါ။
ပြီးတော့ ဒါတွေဟာ အရမ်းခက်ခဲတဲ့
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
အကြောင်းခံသက်သက်တွေဖြစ်လာ နိူင်သေးတော့
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
တကယ်တမ်းက သိပ္ပံပညာရှင်တွေ လေ့လာဖို့
မဖြစ်နိူင်သလောက်နီးပါး ခက်တော့တာပေါ့။
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က တဒင်္ဂချင်းစီမှာ
လူတွေရဲ့ပျော်ရွှင်မှုကိုလေ့လာဖို့
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
နည်းလမ်းတစ်ခုကို စိတ်ကူးရခဲ့တယ်၊
တစ်ကမ္ဘာလုံးက လူတွေ အရင်က
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
တစ်ခါမှ မလုပ်ဆောင်နိူင်ဘူးတဲ့
တစ်ခဲနက် အတိုင်းအတာတစ်ခုမှာ
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
သူတို့ရဲ့နေ့စဉ်ဘဝမှာ ပုံမှန်လုပ်နေရင်းနဲ့ပေါ့။
trackyourhappiness.org လို့ခေါ်ပြီး
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
လူတွေရဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို အချိန်နဲ့တပြေးညီဖေါ်ပြဖို့
iphone ကိုသုံးပါတယ်။
ဒါက ဘယ်လိုလုပ်ဆောင်သလဲ။ အခြေခံအားဖြင့်တော့
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
လူတွေကို တစ်နေ့လုံးတောက်လျှောက်
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
ကြုံရာနေရကနေပြီး အချက်ပြတာတွေကို ပေးပြီးတော့
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
အချက်မပြခင်လေးမှာ သူတို့ရဲ့ တဒင်္ဂချင်းစီက တွေ့ကြုံခံစားမှုနဲ့
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
ပတ်သက်တဲ့ မေးခွန်းတွေ တစ်သီကြီးကို မေးပါတယ်။
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
စိတ်ကူးတာက အကယ်၍ လူတွေရဲ့
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
ပျော်ရွင်မှု အနိမ့်အမြင့်ကို တစ်နေ့တာလုံး၊
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
တစ်ချို့ကိစ္စတွေမှာတော့ တစ်မိနစ်ခြင်းကြည့်ပြီး၊
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
သူတို့လုပ်တာတွေ၊ သူတို့ ပေါင်းတဲ့သူတွေ၊ သူတို့
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
ဘာတွေစဉ်းစားတယ်ဆိုတာနဲ့ တစ်ရက်တာကိုဖော်ပြတဲ့
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
အခြားအကြောင်းရင်းတွေ ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ အပြောင်းအလဲတွေမှာ
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
ဒါတွေက ဘယ်ပုံပတ်သက်နိူင်တယ် ဆိုတာတွေပါ။
ပျော်ရွှင်မှုအပေါ်မှာ ကြီးမားတဲ့
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
သက်ရောက်မှုရှိစေတာတွေကို
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
ကျွန်တော်တို့ တွေ့ကောင်းတွေ့နိူင်တာပေါ့။
ဒီပရောဂျက်နဲ့ပတ်သက်ပြီး ကံကောင်းတာက
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
အချက်အလက်တော်တော်များများကို စုဆောင်းမိတာပါ။
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
အရင်ကကောက်ယူခဲ့ဖူးတဲ့ ကျွန်တော်ထင်ထားတဲ့
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
အချက်အလက်မျိုးတွေထက် အများကြီးပိုတဲ့ အချက်အလက်တွေပါ။
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
လူပေါင်း ၁၅၀၀၀ ကျော် ဆီကနေ
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
အချိန်နဲ့တပြေးညီ ပေးပို့ချက် ၆၅၀၀၀၀ ကျော်ဗျာ။
လူများရုံတင်မကဘူး၊ တော်တော်ကို စုံလင်တဲ့
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
လူတစ်စုပါ၊ အသက်အရွယ်ကအမျိုးမျိုး၊
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
၁၈နှစ်ကနေ ၈၀ထိဗျာ။ ဝင်ငွေ၊
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
ပညာရေးအဆင့်တွေကလည်း အမျိုးမျိုးပဲ၊
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
အိမ်ထောင်သည်တွေ၊ တစ်ခုလပ်တွေ၊ မုဆိုးဖို၊ မုဆိုးမတွေရောပေါ့။
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
သူတိုတွေဟာ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း အလုပ် ၈၀ ထဲက
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
တစ်မျိုးစီမှာ စုပေါင်းအနေနဲ့ ကိုယ်စားပြုကြပြီး
နိူင်ငံပေါင်း ၈၀ ထဲက တစ်ဝက်ပေါ့။
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
ဒီကနေ့ ကျွန်တော့ရဲ့ ကျန်ရှိနေ သေးတဲ့အချိန်လေးမှာ
ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ ကျွန်တော်တို့ သုသေသန
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
လုပ်နေတဲ့ နယ်ပယ်တွေထဲက တစ်ခုအကြောင်းကို
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
နည်းနည်လေး ပြောပြချင်တာပါ။
ဒါကတော့ စိတ်အာရုံထွေပြားခြင်းဆိုတာပါ။
လူသားတွေဖြစ်တဲ့အတွက်ကြောင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
စိတ်တွေကို ပစ္စုပ္ပန်ကနေ သွေဖယ်သွားစေတဲ့
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
ဒီထူးခြားတဲ့အရည်အသွေးတစ်ခု ကျွန်တော်တို့မှာရှိတယ်။
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
ဒီငနဲက ဒီမှာထိုင်ပြီး ကွန်ပြူတာနဲ့အလုပ်လုပ်နေပေမဲ့
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
သူ့ရဲ့ ပြီးခဲ့တဲ့လက အားလပ်ရက်ခရီးကိုလည်း
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
တွေးမိနေနိူင်တယ်လေ။
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
ညစာဘာစားမလဲ ဆိုတာလည်း တွေးမိနိူင်တယ်။
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
သူဟာ ထိပ်ပြောင်တော့မယ် ဆိုတာလည်း
တွေးမိနိူင်တာပေါ့။ (ရယ်သံများ)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
ပစ္စုပ္ပန်ထက်ကို အခြားအရာတစ်ခုခုကို
အာရုံစိုက်နိူင်တယ်ဆိုတဲ့ အစွမ်းက တော်တော့ကို
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
အံ့မခန်းစရာဗျ။ ဒါက အခြား ဘယ်သတ္တဝါမှမလုပ်နိူင်တဲ့
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
သင်ယူ၊ စီစဉ်၊ ဆင်ခြင်ခြင်းဆိုတဲ့ နည်းတွေလုပ်ဖို့
ကျွန်တော်တို့ကို အခွင့်ပေးတယ်လေ။
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
ဒါပေမဲ့ မရှင်းသေးတာက ဒီအရည်အသွေးအသုံးပြုတာနဲ့
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
ပျော်ရွှင်မှုကြားက ဆက်စပ်မှုကိုပါ။ ပစ္စုပ္ပန်မှာပဲ
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
အာရုံကိုမြဲအောင်ထားဖို့ လူတွေ အကြံပေးတာကို
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
ကြားကောင်းကြားဖူးလိမ့်မယ်။ "အာရုံကိုဒီမှာပဲထား"
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
ဆိုတာကို အကြိမ်တစ်ရာမက ကြားဖူးကြမိလိမ့်မယ်။
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
ဖြစ်နိူင်တာက တကယ်ပျော်ရွှင်ဖို့ဆိုရင်
တဒင်္ဂမှာရှိတဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ တွေ့ကြုံခံစားမှုမှာ
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
လုံးဝနှစ်မြှပ်ပြီး အာရုံမြဲနေဖို့လိုတာပေါ့။
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
ဒီလူတွေ မှန်ချင်မှန်မှာပေါ့၊ စိတ်လွင့်စင်မှုဟာ
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
မကောင်းတာတစ်ခု ဖြစ်ချင်ဖြစ်မှာပါ။
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
တစ်ဖက်မှာကျတော့ စိတ်တွေ ဟိုရောက်ဒီရောက်ဖြစ်တဲ့အခါ
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
သူတို့မှာ ဘောင်ခတ်ထားတာ မရှိဘူးလေ။
ကျွန်တော်တို့ရှေ့မှာ ရှိတဲ့အထည်ဒြပ်အမှန်ကို
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
မပြောင်းနိူင်ပေမဲ့ စိတ်ထဲမှာတော့
ဘယ်ကိုမဆိုသွားနိူင်တယ်လေ။ လူတွေဟာ
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
ပျော်ရွှင်ချင်ကြတယ်ဆိုတာ သိနေမှတော့
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
စိတ်လွင့်စင်နေချိန်လည်း ဖြစ်ချင်ဖြစ်မယ်
သူတို့စွန့်ခွာနေတဲ့ နေရာထက် ပိုပျော်မယ့်နေရာကို
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
သွားတော့မှာပေါ့။ ဒါက တော်တော်ကို အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ်။
တစ်နည်းပြောရရင် စိတ်ရဲ့ သာယာမှုတွေက
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
စိတ်လွင့်စင်မှုနဲ့အတူပါတဲ့
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
ပျော်ရွှင်မှုကို တိုးပွားခွင့် ကျွန်တော်တို့ကို
ပေးချင်ပေးလောက်တယ်ပေါ့။
ကောင်းပြီ၊ ကျွန်တော်က သိပ္ပံပညာရှင် တစ်ယောက်ဆိုတော့
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
ဒီအချေအတင်ဖြစ်နေတာကို
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
အချက်အလက်တစ်ချို့နဲ့ကြိုးစားပြီး
ဖြေရှင်းချင်ပါတယ်။ အထူးသဖြင့်တော့
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
Track Your Happiness မှာ မေးတဲ့ မေးခွန်း ၃ ခုကနေရတဲ့
အချက်အလက်တွေကို ခင်ဗျားတို့ကို ပြချင်ပါတယ်။
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
မှတ်ထားရမှာက ဒါဟာ လူတွေ့ရဲ့ တကယ့်ဘဝတွေမှာ
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
တဒင်္ဂချင်းစီကရတဲ့ တွေ့ကြုံမှု လိုမျိုးကလာတာပါ။
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
မေးခွန်း ၃ ခုရှိပါတယ်။ ပထမတစ်ခုက ပျော်ရွင်မှုအကြောင်း မေးခွန်းပါ။
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
အရမ်းဆိုးတာကနေ အရမ်းကောင်းတဲ့အထိ သင့်ခံစားမှုကို
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
ဘယ်လို စကေးချမလဲ။ ဒုတိယက လှုပ်ရှားမှုမေးခွန်းပါ။
စားသောက်ခြင်း၊ အလုပ်လုပ်ခြင်း၊
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
တီဗွီကြည့်ခြင်း အပါအဝင် လုပ်ဆောင်မှု
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
၂၁ ခုပါတဲ့စာရင်းတစ်ခုမှာ သင်ဘာ လုပ်နေပါသလဲ။
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးက စိတ်လွင့်စင်မှု အကြောင်းမေးခွန်းပါ။
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
သင်အခုလက်ရှိ လုပ်နေတာထက်ကို
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
အခြားဘာအကြောင်းကို စဉ်းစားနေလား။
လူတွေပြောနိူင်တာက မဟုတ်ဘူး၊ တစ်နည်းပြောရရင်၊
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
ကျွန်တော့အလုပ်ကိုပဲ အာရုံစိုက်နေတာပါ၊
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
ဒါမှမဟုတ် ဟုတ်ပါတယ်၊ အခြားတစ်ခုခုကို စဉ်းစားနေပါတယ်။
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
ဒီအတွေးတွေရဲ့ အကြောင်းရပ်က နှစ်လိုဖွယ်၊
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
ကြားနေ (ဝါ) မဖွယ်မရာပေါ့။
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
ဒီဟုတ်ပါတယ်ဆိုတဲ့ အဖြေတွေထဲက တစ်ခုခုဟာ
ကျွှန်တော်တို့ပြောတဲ့ စိတ်လွင့်စင်မှု ဆိုတာပါ။
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ ဘာကိုတွေ့ခဲ့ကြလဲ။ ဒီဂရပ်မှာ
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
ပျော်ရွှင်မှုကို မျဉ်းမတ်ဝင်ရိုးမှာပြထားပါတယ်။
ခင်ဗျားတို့မြင်တွေ့နိူင်တာက
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
လူတွေဟာ ပစ္စုပ္ပန်မှာ အာရုံစိုက်တဲ့အခါ
ဘယ်လိုပျော်ရွှင်တယ်ဆိုတာကို
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
ဘားမျဉ်းပေါ်မှာ ဖေါ်ပြထားတာကိုပါ။
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
သူတို့တွေစိတ် သွားလာပြေးတဲ့အခါမှာပေါ့။
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
ဖြစ်ချင်တော့ လူတွေဟာ
စိတ်လွင့်စင်နေချိန်မှာ စိတ်တည်ငြိမ်ချိန်နဲ့စာရင်
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
ပျော်ရွှင်မှု သိသိသာသာ လျော့နည်းတာကိုပါ။
ကဲ ခင်ဗျားတို့ ဒီရလဒ်ကို ကြည့်ပြီး
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
ပြောလို့ရနိူင်တာက ကောင်းပြီ၊ သေချာပါတယ်၊
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
ပျမ်းမျှအားဖြင့် လူတွေဟာ စိတ်လွင့်စင်နေချိန်မှာ ပျော်ရွှင်မှုပိုနည်းကြပေမဲ့
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
သေချာတာက သူတို့စိတ်ဟာ အရမ်းကြီးကို
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
ပျော်စရာမကောင်းတာ တစ်ခုခုနဲ့အစပြုခဲ့ရာမှ
ရှောင်ပြေးနေစဉ် အနည်းဆုံးတော့ စိတ်လွင့်စင်ခြင်းဟာ ကောင်းကျိုးတစ်ခုခုကို
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
ဖြစ်စေတာ သေချာတယ်လို့ ထင်နိုင်ပါတယ်။
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
မဟုတ်ပါဘူးဗျာ။ ဖြစ်ချင်တော့
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
ဘာတွေပဲလုပ်နေလုပ်နေ စိတ်လွင့်စင်နေတဲ့အချိန်မှာ
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
ပျော်ရွှင်မှုပိုနည်းတယ်ဆိုတာပါ။ ဥပမာ လူတွေဟာ
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
အလုပ်သွားအလုပ်ပြန်လုပ်ရတာ သိပ်မကြိုက်ကြပါဘူးဗျာ။
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
ဒါဟာသူတို့အတွက် နှစ်သက်မှုအနည်းဆုံး လှုပ်ရှာမှုတစ်ခုပါ
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
ဒါပေမဲ့ သူတို့တော်တော်များများကို ပိုပျော်ရွှင်တာက
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
သူတို့စိတ်ဟာ ဒိပြင်အရာတစ်ခုခုကို လမ်းလွဲသွားတာထက်
06:41
off to something else.
143
401022
3047
သူတို့အလုပ်ခွင်သွားတာကိုပဲ အာရုံစိုက်လိုက်တဲ့အခါမှာပါ။
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
ဒါ အံ့ဩစရာကောင်းပါတယ်။
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ဖြစ်နေရတာတုန်း။ ကျွန်တော့အထင်
အကြောင်းပြချက် တစ်စိတ်တစ်ဒေသက၊ ကြီးမားတဲ့အပိုင်းပါ
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
စိတ်လွင့်စင်နေတဲ့အခါ မနှစ်မြို့စရာအကြောင်းတွေကိုပဲ
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
မကြာမကြာတွေးမိတတ်ပြီးတော့ သူတို့ဒါကိုလုပ်တဲ့အခါ
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
ကြီးကြီးမားမားကို ပျော်ရွင်မှုနည်းပါးတာကိုပါ။
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
ဒီတော့ ဒါက သူတို့ရဲ့ သောကတွေ၊ ပူပန်မှုတွေ၊ နောင်တတွေဖြစ်ပြီးတော့
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
ကြားနေအရာတစ်ခုခုကိုတွေးမိတဲ့ အချိန်မှာတောင်မှ
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
လုံးဝကို စိတ်လွင့်စင်ခြင်းထက်ကို
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
အများကြီးပျော်ရွင်မှု ပိုနည်းတတ်ပါတယ်။
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
နှစ်လိုဖွယ်ရာအကြောင်းတစ်ခုလို့ ပြောနိူင်မယ့်အရာကို
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
စဉ်းစားနေချိန်မှာတောင်မှ သူတို့စိတ်လွင့်စင်နေချိန်မှာထက်စာရင်
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
တကယ့်ကို ပျော်ရွင်မှု မသိမသာနည်းပါတယ်။
စိတ်ပြေးလွှားမှုဟာ အကြွေစေ့ထည့်တဲ့
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
စက်တစ်လုံးသာဆိုရင် သူတို့တွေဟာ
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
ဒေါ်လာ ၅၀၊ ဒေါ်လာ၂၀၊ ဒါမှမဟုတ် ၁၀ ဒေါ်လာဆုံးရှုံဖို့
အခွင့်အလမ်းရှိသလိုမျိုး ဖြစ်နေလိမ့်မယ်။
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
ဟုတ်တယ်နော်။ ဒါကို ခင်ဗျားတို့ ဘယ်တော့မှ
ကစားချင်ကြမှာ မဟုတ်ဘူးလေ။ (ရယ်သံများ)
ဒီတော့ ကျွန်တော်ပြောချင်တဲ့
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
အကြံပြုချက်က စိတ်ပြေးလွှားနေခြင်းဟာ
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
မပျော်ရွှင်မှုကို ဖြစ်စေတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့
ကျွန်တော် ပြခဲ့တာတွေက ဒီအကြောင်း၂ ရပ်ဟာ
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
ဆက်နွယ်နေခြင်းကို ညွှန်ပြနေတယ်ဆိုတာပါ။
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
အဲဒီလို ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့ နောက်တမျိုးလည်း ဖြစ်နိူင်တာပေါ့
ဒါပေမဲ့ လူတွေဟာ မပျော်ရွှင်တဲ့အခါ သူတို့စိတ်တွေ
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
စိတ်လွင့်စင်နေခြင်းဟာ အကြောင်းရင်း ဖြစ်လောက်တယ်ဗျ။
တကယ်ဖြစ်နိူင်တာက ဒီလိုရှိနိုင်ပါတယ်။
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
ဒီဖြစ်နိူင်ခြေ၂ခု ရှုပ်လိမ်နေတာကို
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လိုများ ဖြေနိူင်လိမ့်မလဲပေါ့ဗျာ။
ကောင်းပြီ၊ ကျွန်တော်တို့ အကျိုးအမြတ်ထုတ်လို့ရတဲ့
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
အချက်တစ်ချက်က၊ ကျွန်တော့အထင်
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
ခင်ဗျားတို့အားလုံး မှန်တယ်လို့ သဘောတူကြမယ့်
အချက်က အချိန်ဟာ ​ရှေ့ဆက်သွားတယ်၊ နောက်ပြန်မသွားဘူး၊
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
ဟုတ်တယ်နော်။ အကြောင်းက အကျိုးရဲ့ ရှေ့ကနေလာရတာပေါ့။
ကျွန်တော်တို့ကံကောင်းတာက ဒီအချက်အလက်တွေထဲမှာ
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
လူတစ်ဦးချင်းဆီကနေ ပြန်ကြားချက်တွေအများကြီးရတာပါ။
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
ဒီတော့ စိတ်လွင့်စင်မှုက မပျော်ရွှင်ရေးဆီကို
ဦးဆောင်တာလား၊(ဝါ) မပျော်ရွှင်မှုက
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
စိတ်လွင့်စင်ရေးဆီကို ဦးဆောင်လားဆိုတာပါ။
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
အဲဒီအကြောင်းနှစ်ရပ် ဆက်စပ်နေခြင်း
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
အတွင်းသဘောကို ကြည့်နိူင်မြင်နိူင်တာပေါ့။
ဖြစ်ချင်တော့ အခုစိတ်လွင့်စင်နေတာနဲ့
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
နောက်ခဏအကြာ မပျော်မရွှင်ဖြစ်တာက
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
အားကောင်းတဲ့ ဆက်နွယ်မှုရှိနေပြီး
စိတ်လွင့်စင်နေခြင်းဟာ လူတွေကို
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
မပျော်ရွင်မှု ဖြစ်စေတယ်ဆိုတာနဲ့ ကိုက်ညီနေတယ်ဗျ။
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့ အခုမပျော်မရွှင်ဖြစ်နေတာနဲ့
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
ခဏနေ စိတ်လွင့်စင်နေခြင်းဟာ ဆက်စပ်မှုမရှိတာပါ။
တစ်နည်းပြောရရင် စိတ်လွင့်စင်မှုဟာ
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
မပျော်ရွင်မှုရဲ့ အကျိုးဆက်ဖြစ်ရုံမဟုတ်ပဲ
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
တကယ့်အကြောင်းအရင်းတစ်ခု
အခုနတုန်းက စိတ်လွင့်စင်ခြင်းကို
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်တော့မှ မကစားချင်တဲ့
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
အကြွေစေ့ထည့်တဲ့ စက်တစ်လုံးနဲ့ ပုံခိုင်းနှိုင်းခဲ့တယ်။
ကောင်းပြီ၊ လူတွေရဲ့ စိတ်က
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
ဘယ်နှစ်ကြိမ်လောက် လွင့်စင်သွားခဲ့လဲဗျာ။
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
ဖြစ်တတ်တာက တော်တော်များများကို လွင့်စင်တတ်တာဗျ။
တကယ်တော့ တော်တော်ကြီးကို များပါတယ်။
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
အချိန်ရဲ့ ၄၇% လောက်ကို လူတွေဟာ လက်ရှိလုပ်နေတာထက်
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
အခြားအရာတစ်ခုခုကို တွေးနေကြတာဗျ။
ဒါက လူတွေ လုပ်နေတာအပေါ်မှာ
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
ဘယ်လိုများ တည်မှီနေတာပါလိမ့်ဗျာ။
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
ဒါကပြတာက ၂၂ ခုသော လှုပ်ရှားမှုအသီးသီးမှာ လူတွေရဲ့
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
စိတ်လွင့်စင်မှုက ၆၅% အမြင့်ကစပြီး
ရှိတယ်တဲ့ဗျာ။(ရယ်သံများ)
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
သူတို့ရေချိုးတဲ့အခါ၊ သွားတိုက်တဲ့အခါ၊
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
၅၀% အထိက အလုပ်လုပ်နေတဲ့အခါ၊
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
၄၀% အထိကလေ့ကျင့်ခန်းလုပ်တဲ့အခါ၊
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
ကျွန်တော့အထင်ခင်ဗျားတို့တွေ ရယ်ချင်ရယ်မိကြမယ့်
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
ဒီညာဖက်ကမျဉ်းတိုလေး တစ်လျှောက် ဆင်းသွားမယ်ဆိုရင်
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
လိင်ဆက်ဆံနေချိန်ရဲ့ ၁၀% အထိမှာ
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
စိတ်လွင့်စင်နေတတ်ကြတာတဲ့ဗျ။ (ရယ်သံများ)
ဒီဂရပ်ထဲမှာ တော်တော်လေး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတာ
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
တစ်ခုခရှိတယ်လို့ထင်တယ်ဗျ။
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
ဆိုလိုတာက အခြေခံအားဖြင့်တော့ ခြွင်းချက်တစ်ခုနဲ့ပေါ့ဗျာ၊
လူတွေဟာ ဘာပဲလုပ်နေလုပ်နေ
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
အနည်းဆုံး အချိန်ရဲ့ ၃၀% လောက်တော့
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
စိတ်လွင့်စင်နေတတ်ပါတယ်။ ဒါကပြနေတာက ကျွန်တော့အထင်
စိတ်လွင့်စင်ခြင်းဆိုတာက ဖြစ်နေကျဆိုတာတင်မဟုတ်ပဲ
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
နေရာတိုင်းမှာကို ဖြစ်နေတယ်ဆိုတာပါ။
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
ဒါက အခြေခံအားဖြင့်တော့ ကျွန်တော်တို့
လုပ်သမျှတိုင်းမှာ စိမ့်ဝင်နေတာပါ။
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
ဒီနေ့ဟောပြောချက်မှာ စိတ်လွင့်စင်မှုအကြောင်းကို
နည်းနည်းပြောပြထားပါတယ်၊
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
ဒါဟာ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် ညီမျှခြင်းကို ရေးချရာမှာ
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
အတော်အသင့် အရေးပါသွားလောက်တဲ့
ကိန်းရှင်တစ်ခုလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
ကျွန်တော့မျှော်လင့်ချက်က ကြာလာတော့
လူတွေရဲ့ တဒင်္ဂချင်း ပျော်ရွှင်မှုနဲ့
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
သူတို့ရဲ့ နေ့စဉ်တွေ့ကြုံခံစားမှုတွေကို ခြေရာခံရင်း
ပျော်ရွှင်မှုအတွက် အရေးပါတဲ့
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
အကြောင်းရင်း တော်တော်များများကို
ဖော်ထုတ်နိူင်လိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးမှာ ပျော်ရွှင်ခြင်းရဲ့
သိပ္ပံနည်းကျ အသိအမြင်ဟာ
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
ပိုပြီးချမ်းသာ၊ ကျန်းမာရုံမက ပိုပြီးလည်း
ပျော်ရွှင်ရတဲ့ အနာဂတ်တစ်ခုကို
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
ဖန်တီးဖို့ ကျွန်တော်တို့ကို အထောက်အပံ့ပြုစေမှာပါ။
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7