Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth
マット・キリングワース「幸せになりたい?目の前のことに集中しましょう」
793,075 views ・ 2012-11-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Takafusa Kitazume
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
さて人は人生に多くを
求めるわけですが
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
何より追い求めるものは
幸せだと思います
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
アリストテレスは
全ての物事が帰着する
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
幸福という到達点のことを
「最高善」と呼びました
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
この見方に依れば
大きな家 素敵な車や
00:34
or a nice car
6
34841
2633
よい仕事を求める理由は
00:37
or a good job
7
37474
2080
これらに内在する価値
ではないことになります
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
これらに内在する価値
ではないことになります
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
これらから幸福が得られると
私たちは期待しているのです
00:44
happiness.
10
44520
1457
これらから幸福が得られると
私たちは期待しているのです
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
ここ50年間でアメリカ人は
多くの望みを叶えてきました
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
裕福にもなりましたし
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
寿命も伸びました
数年前までSFの世界だった
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
テクノロジーにもアクセス
できるようになりました
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
テクノロジーにもアクセス
できるようになりました
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
幸福のパラドックスとは
一見 生活の質が
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
劇的に向上したように見えるのに
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
私たちの幸福度は
上がっていないということです
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
「生活の質の向上」という
今までの概念は
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
幸福度を引き上げる
要素ではないのでしょう
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
ここ最近 幸せに一層の
関心が集まっています
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
ここ最近 幸せに一層の
関心が集まっています
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
人類は 長きに渡って
「幸せとはなにか?」と
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
議論を交わしてきました
何千年もですよ
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
しかし ほとんど決着が付かず
今日に至っています
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
人生の多くの領域と同様で
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
科学的手法から答えが
得られると考えています
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
事実 ここ数年で
幸福に関する研究は
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
急速に進歩しました
人口統計学も発達しましたし
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
収入や教育 性別 結婚状況などとの
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
関係についても多くの
研究が行われてきました
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
しかし 最近の研究により
こういった要素は
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
幸福度に大きく
影響しないことが判明しました
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
もちろん お金があるに
越したことはありませんし
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
中退よりも大学卒業の方が
良いに決まっていますが
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
幸福への影響は少ないようです
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
そこで疑問が残ります
「幸福を大きく左右する要因とは?」
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
この質問への答えは
出ていないと思います
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
ただ私が可能性として
考えていることは
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
幸せというのは
その場その場の体験の内容と
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
深く関わっているのではないか
とういことです
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
私たちの人生の成り行き
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
つまり 何をして 誰と過ごし
何を考えるかといったことは
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
幸せに大きく
影響しているようですし
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
こういった要素の研究は難しい
いや 不可能といっても
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
差し支えないでしょう
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
数年前 私は日常生活における
瞬間幸福度を
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
調査する方法を思いつきました
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
前例のない 世界中での
大規模調査です
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
まず trackyourhappiness.org
というサイトを立ち上げました
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
iPhoneを使ってリアルタイムで
幸福度をチェックします
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
仕組みはと言うと
被験者に適当な時に
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
合図を送って
その瞬間の被験者の
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
経験について いくつかの
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
質問に答えてもらいます
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
アイディアとしては数分単位とか
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
一日を通じての
幸福度の増減を観察して
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
また 何をしているのか
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
誰といるのか
何を考えているのか
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
その人の一日を
規定するあらゆる要素を
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
考察することで 幸福度との関係や
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
幸福度に大きな影響を与えている
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
要素の特定ができるのでは
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
と思いついたのです
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
幸いにも 私たちのもとには
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
今まで考えられなかった規模の
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
65万ものデータが集まりました
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
1万5千を超える人々が
リアルタイムで
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
送信してくれた情報です
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
人数が多いだけでなく
本当に色々な人が集まりました
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
18~80歳と年齢層も広く
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
収入や最終学歴だけでなく
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
結婚状況もばらばらでした
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
80を超える国々から
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
86の職種のデータが収集できました
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
さて今日は残りの時間で
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
調査領域の一つをご紹介します
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
それは私たちの
「注意散漫能力」です
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
私たち人間には
その場から注意を逸らす
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
ユニークな能力が備わっています
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
彼はパソコンの前に座っていますが
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
先月のバカンスのことや
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
今夜の夕食のこと など
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
他のことも考えられます
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
禿げないかと心配
してるかもしれませんし (笑)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
この目の前のこと以外に
注意を逸らす能力は
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
素晴らしいものです
このおかげでヒトは
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
動物にはできない
学習 計画 判断ができます
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
しかし この能力の使用と
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
幸福との関係性は
明らかにされていません
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
「目の前のことに集中しなさい」
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
という催促は何百回も
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
耳にしたことがあるでしょう
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
本当に幸せになるには
その場その場の経験に
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
集中し 没頭しないと
いけないのかもしれません
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
集中力の欠如を悪と呼ぶ人々は
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
正しいのかもしれません
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
でも 他のことを考えているとき
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
私たちは自由になります
目の前の現実は
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
変えられませんが
心はどこへでも行けます
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
幸福を求める私たちは
心の放浪を利用して
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
今いる場所よりも幸せな
ところへ行くのかもしれません
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
それならとても合理的です
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
つまり 現実逃避することで
心が喜びを感じ 幸福度が増すのです
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
つまり 現実逃避することで
心が喜びを感じ 幸福度が増すのです
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
私は科学者ですから
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
この議論を
データで解決したいと思います
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
被験者に尋ねた3つの
質問の返答を紹介しましょう
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
これは実生活の中での
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
その場その場の
経験を問うものでした
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
質問は3つあります
1つ目は幸福に関するものです
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
「最悪から最高まで
今の幸福度はどれくらい?」
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
2つ目は
行動に関する設問です
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
食事中 仕事中 テレビを見てるなど
22の活動から何をしているか選んでもらいます
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
食事中 仕事中 テレビを見てるなど
22の活動から何をしているか選んでもらいます
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
最後は集中力に関する設問です
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
今 目の前のこと以外の
他のことを考えていますか?
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
今 目の前のこと以外の
他のことを考えていますか?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
選択肢は「いいえ」 つまり
目の前のことに集中している か
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
「はい」 違うことを
考えてるのどちからです
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
更にその内容を「愉快」「普通」
「不愉快」に分類してもらいました
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
更にその内容を「愉快」「普通」
「不愉快」に分類してもらいました
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
「はい」は
集中していないことになります
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
どんな結果になったのでしょうか?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
このグラフの縦軸は幸福度です
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
左側は目の前のことに集中しており
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
他のことを考えてない時の
幸福度を表しています
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
他のことを考えてない時の
幸福度を表しています
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
他のことを考えてるとき 幸福度は
大幅に減少することが分かりました
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
他のことを考えてるとき 幸福度は
大幅に減少することが分かりました
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
結果を見てこう言う人もいるでしょう
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
「他のことを考える場合の
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
平均値は低くなってるけど
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
現実が楽しくなければ
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
逃避している間 幸福度は
いくらか上がるはずでしょう」
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
それが 上がらなかったのです
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
何をしていても他のことを
考えれば幸福度は下がりました
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
何をしていても他のことを
考えれば幸福度は下がりました
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
例えば 通勤が好きな人は
あまりいませんよね
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
一番つまらない活動の一つですが
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
通勤時ですら
他のことを考えるよりも
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
通勤自体に集中する方が
06:41
off to something else.
143
401022
3047
ずいぶん幸福度は高くなりました
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
驚きですよね
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
なぜでしょう?
大きな理由の一つとして
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
気が散ると不快なことを
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
考えがちという点が挙げられます
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
心配事や後悔がそうです
すると幸福度が大きく下がるわけです
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
心配事や後悔がそうです
すると幸福度が大きく下がるわけです
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
さらに 考えていることが
ニュートラルであっても
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
現実に集中しているときと比べると
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
幸福度は大きく減少しました
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
また言葉では
「愉快」と回答した人たちでさえ
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
現実に集中しているときよりも
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
幸福度は少し低い結果となりました
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
もし注意散漫が
スロットマシーンだったら
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
負け $50 負け $20 負け $1
という設定になります
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
そうでしょ?
だれもプレイしませんよ (笑)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
ここまで注意散漫は
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
不幸の原因ではと提案をしましたが
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
実は先程のデータには
相関関係が見られました
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
その可能性はありますが
不幸が注意散漫を引き起こす
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
という逆の可能性もあります
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
そっちの方がもっともらしいですね
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
どうすれば判定ができるでしょうか?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
みなさん同意して頂けるでしょうが
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
時間は前向きに進むという
事実を利用しましょう
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
原因は結果よりも先にあるはずです
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
今回は運良く多くの人から
回答を得ています
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
これを分析することによって
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
注意散漫が先にあることで
後に幸福度が下がるのか
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
不幸であることが
注意散漫の原因なのか
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
調査可能です
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
結果としては
注意の散漫は近い将来の
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
幸福度の低下と
強い関係がありました
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
注意散漫が不幸を生む
アイデアと一致します
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
対照的に「不幸であること」とその後の
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
注意散漫の間には
関連性が見られませんでした
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
つまり 注意散漫は
不幸の結果ではないばかりか
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
実際に不幸の根源である可能性が
非常に高いということです
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
先程 注意散漫のことを
誰もプレイしない
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
スロットになぞらえましたが
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
注意はどれ程の頻度で
逸れるのでしょう?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
どうやら 実に高い頻度で
気が散ってしまってるようです
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
何をしていても47%の割合で
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
何か他のことを考えて
いることが判明しました
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
頻度は行動と関係
があるでしょうか?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
これは22の行動をしている
最中の頻度を表したものです
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
高いものは65%と
なっています (笑)
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
シャワー中
歯磨き中から始まり
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
仕事中は50%ですね
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
次に エクササイズ中が40%
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
一番右は大きく下げていますが
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
多分そこで笑ってるのでしょう
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
セックスの最中でも
10分に1分の割合で
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
私たちは他のことを
考えてしまっているのです (笑)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
しかし このグラフには
とても興味深いところもあります
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
一つの例外を除けば
何をしていようと
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
全体を通して30%の割合で
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
他のことを考えていることになります
注意散漫は頻繁にあるというより
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
ごく自然な行いなのだと
私は思います
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
何をしていようと
気が逸れる可能性があるのです
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
今日は注意散漫について
少し話しましたが
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
この変数は幸福度を決めるのに
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
重要な要素であることが判明しました
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
日常生活の中における
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
その場その場の幸福度と経験を
収集 分析することで
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
本当の幸福の源を発見し
最終的には
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
科学的に幸福についての理解を深め
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
富や健康だけでなく
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
幸福を増幅できれば
と考えています
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
ありがとうございました
(拍手)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。