Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

793,075 views ・ 2012-11-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Monika Sulima Korekta: Rysia Wand
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Ludzie chcą od życia wielu rzeczy,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
ale najbardziej pragną szczęścia.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Arystoteles uważał szczęście za główne dobro,
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
cel, do którego prowadzą wszystkie drogi.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Z tego punktu widzenia chcemy mieć
00:34
or a nice car
6
34841
2633
duży dom, fajny samochód
00:37
or a good job
7
37474
2080
albo dobrą pracę
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
nie dla ich samoistnej wartości,
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
lecz dlatego, że oczekujemy,
00:44
happiness.
10
44520
1457
że nas uszczęśliwią.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
Przez ostatnie pół wieku Amerykanie spełnili
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
wiele marzeń. Jesteśmy bogatsi.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Dłużej żyjemy. Mamy dostęp do technologii,
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
która wydawałaby się mrzonką
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
ledwie parę lat temu.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
Paradoks szczęścia polega na tym,
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
że dramatyczna poprawa warunków życia
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
wcale nas nie uszczęśliwiła.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
Konwencjonalne wyobrażenia o postępie
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
nie mają odbicia w poziomie szczęścia
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
i może dlatego w ostatnich latach
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
wzrosło zainteresowanie szczęściem jako takim.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
Dyskusje nad źródłami szczęścia
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
trwają od tysięcy lat,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
ale wiele zostaje bezowocnych.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
Jak w wielu innych dziedzinach,
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
metoda naukowa ma szansę udzielić odpowiedzi.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
Ostatnio przeżywamy eksplozję
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
badań nad szczęściem. Wiele wiemy już
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
na temat jego demografii, wpływu dochodów
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
i wykształcenia, płci i stanu cywilnego.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Okazało się jednak, że te czynniki
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
nie mają wielkiego znaczenia.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Owszem, lepiej zarabiać więcej
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
albo skończyć studia, zamiast je rzucać,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
ale różnica w poziomie szczęścia będzie znikoma.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Wobec tego, co jest przyczyną szczęścia?
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Raczej nie znaleziono jeszcze odpowiedzi,
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
ale chyba coś ma szansę jej udzielić.
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
Otóż szczęście ma mnóstwo wspólnego
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
z doświadczaniem chwili bieżącej.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
To, co się z nami dzieje,
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
co robimy, z kim jesteśmy, o czym myślimy,
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
ma duży wpływ na samopoczucie,
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
ale te czynniki są trudne do zbadania.
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
ale te czynniki są trudne do zbadania.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Kilka lat temu znalazłem metodę badania szczęścia
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
w bieżącej chwili, podczas codziennych zajęć,
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
na wielką skalę, na całym świecie, bez precedensu.
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
TrackYourHappiness.org używa smartfonów
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
do śledzenia poziomu szczęścia w czasie realnym.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
Jak działa? Wysyłam wiadomości
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
o różnych porach dnia,
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
zadając kilka pytań o bieżące doświadczenia,
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
w tej właśnie chwili, tuż przed otrzymaniem SMSa.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
Można dzięki temu obserwować poziom zadowolenia
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
i jego fluktuacje podczas dnia,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
czasem z minuty na minutę,
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
by zrozumieć jak to, co robimy,
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
z kim jesteśmy, o czym myślimy
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
i inne czynniki dnia codziennego,
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
mogą odnosić się do zmian poziomu zadowolenia,
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
odkryć, co tak naprawdę
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
ma wielki wpływ na szczęście.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Udało nam się zebrać
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
sporo danych,
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
więcej niż kiedykolwiek dotąd,
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
ponad 650 tys. raportów w czasie realnym
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
od 15 tys. ludzi.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
Ta grupa jest nie tylko duża, ale też zróżnicowana.
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
Uczestnicy mają od 18 do 80 lat,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
o różnych dochodach, różnym poziome wykształcenia,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
żonaci, rozwiedzeni, owdowiali.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
Znajdziemy wśród nich przedstawicieli
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
86 zawodów z 80 krajów.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Przez resztę wykładu
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
chciałbym omówić obszar naszych badań,
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
mianowicie zamyślenie.
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
Tylko ludzie potrafią
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
oddalić się myślami od teraźniejszości.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Ktoś pracuje przy komputerze,
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
ale myślami
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
jest na wakacjach z zeszłego miesiąca,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
zastanawia się, co będzie na obiad.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Może martwi się łysiną. (Śmiech)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Ta zdumiewająca zdolność do koncentracji
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
na czymś innym niż teraźniejszość,
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
odróżnia nas od innych gatunków.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Nie do końca jednak rozumiemy związek
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
między tą umiejętnością a szczęściem.
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
Pewnie nie raz słyszeliście rady,
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
żeby skupić się na teraźniejszości.
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
Słyszeliście to setki razy.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Może żeby osiągnąć prawdziwe szczęście,
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
musimy zanurzyć się w chwili obecnej.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Może to prawda. Może marzenia na jawie
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
to nic dobrego.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
Z drugiej strony, marzenia nie mają granic.
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
Nie możemy zmienić rzeczywistości,
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
ale możemy oddalić się od niej w myślach.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Ludzkie dążenie do szczęścia powoduje może,
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
że marząc idziemy w szczęśliwsze miejsca,
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
niż to, które opuszczamy. To logiczne.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
Może przyjemności umysłowe
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
pozwalają na wzmożenie szczęścia dzięki marzeniom.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Ponieważ jestem naukowcem,
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
chciałbym rozwiązać tę debatę danymi,
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
a zwłaszcza przedstawić dane z trzech pytań,
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
które zadałem na Track Your Happiness.
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
Mowa o bieżących, codziennych przeżyciach.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Pierwsze pytanie dotyczy szczęścia:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
Jak się czujesz, od "bardzo źle" do "bardzo dobrze"?
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
Pytanie o zajęcie:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
"Co w tej chwili robisz?" z listą 22 czynności,
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
takich jak jedzenie, praca i oglądanie telewizji.
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
Na koniec pytanie o marzenia na jawie.
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
Czy myślisz o czymś innym,
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
niż to, co właśnie robisz?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
Można odpowiedzieć "nie, jestem skupiony",
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
albo "tak, myślami jestem gdzie indziej"
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
a myślę o czymś przyjemnym,
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
neutralnym albo nieprzyjemnym.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Odpowiedzi na "tak" nazywamy zamyśleniem.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
Co się okazało?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Oś pionowa wykresu to szczęście,
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
a ten słupek pokazuje, na ile szczęśliwe były osoby
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
skupione na chwili bieżącej,
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
kiedy nie błądziły myślami gdzie indziej.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Okazało się, że ludzie są dużo mniej szczęśliwi,
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
kiedy myślami są gdzie indziej.
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Można spojrzeć na rezultaty i uznać,
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
że przeciętne zamyślenie nie sprzyja szczęśliwości,
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
ale jeśli uciekamy myślami od czegoś,
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
co i tak nie było przyjemne,
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
to przynajmniej odnosimy z tego jakąś korzyść.
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
Otóż nie. Okazuje się,
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
że szczęście przy zamyśleniu maleje
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
bez względu na zajęcie. Na przykład
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
jazda do pracy nie uchodzi za przyjemność.
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
To dosyć nielubiana czynność, a mimo to
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
szczęście było większe, jeśli skupiono się na jeździe,
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
niż kiedy myśli
06:41
off to something else.
143
401022
3047
powędrowały gdzie indziej.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
To zdumiewające.
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Jak to możliwe?
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
Po większej części, kiedy się zamyślamy
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
często myślimy o nieprzyjemnych rzeczach,
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
co mocno nas unieszczęśliwia.
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
Myślimy o troskach, kłopotach, ubolewaniach.
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
Nawet myśląc o czymś neutralnym,
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
jesteśmy zdecydowanie mniej szczęśliwi,
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
niż pozostając w skupieniu.
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Nawet przyjemne myśli
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
zmniejszają odrobinę poziom szczęścia
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
w porównaniu do stanu skupienia.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
Porównując zamyślenie do automatu do gry,
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
to tak, jakbyśmy mieli do wyboru stracić 50 dolarów,
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
20 dolarów albo dolara. Nikt by w to nie grał. (Śmiech)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Mówiąc o tym sugerowałem,
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
że zamyślenie nas unieszczęśliwia,
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
ale pokazałem tylko korelację.
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
To prawdopodobna hipoteza,
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
ale może nieszczęśliwi ludzie częściej się zamyślają.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Może o to chodzi. W jaki sposób
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
oddzielić od siebie te dwie możliwości?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Po pierwsze możemy skorzystać z faktu,
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
że czas idzie na przód, a nie w tył.
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
Przyczyna poprzedza skutek.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
Każdy badany udziela wielu odpowiedzi,
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
więc można przeanalizować, czy zamyślenie
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
poprzedza niezadowolenie, czy też
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
niezadowolenie poprzedza zamyślenie,
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
by określić związek przyczynowy.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Otóż istnieje silna zależność między zamyśleniem
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
i natychmiastowym spadkiem szczęśliwości,
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
co potwierdza tezę, że zamyślenie szkodzi szczęściu.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
Nie ma związku między złym samopoczuciem teraz
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
i zamyśleniem po krótkiej chwili.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
Zamyślenie wydaje się rzeczywistą przyczyną,
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
a nie tylko konsekwencją braku szczęścia.
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
Porównałem zamyślenie do automatu do gry,
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
na którym nikt nie chciałby grać.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
Jak często błądzimy myślami?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Okazuje się, że bardzo często.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
47% czasu myślimy o czymś innym,
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
niż o bieżącym zajęciu.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
Jak ma się to do różnych zajęć?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Tu widać wskaźnik zamyślenia przy 22 zajęciach,
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
od 65% (Śmiech)
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
pod prysznicem, przy myciu zębów
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
do 50% podczas pracy,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
40% podczas aktywności fizycznej,
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
aż do tego krótkiego słupka po prawej,
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
który was pewnie śmieszy.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
10% czasu błądzimy myślami
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
podczas seksu. (Śmiech)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
Jest w tym wykresie coś ciekawego.
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
Mianowicie z jednym wyjątkiem
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
bez względu na zajęcie, zamyślamy się
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
przynajmniej przez 30% czasu, co sugeruje,
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
że zamyślenie jest nie tylko częste, ale powszechne.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Przenika wszystko, co robimy.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
Opowiedziałem dziś o błądzeniu myślami,
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
które jest moim zdaniem ważnym czynnikiem
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
w formule na szczęście.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
Mam nadzieję, że śledząc bieżące poczucie szczęścia
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
i doświadczenia życia codziennego,
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
uda nam się odkryć mnóstwo źródeł szczęścia
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
i zrozumieć szczęście z punktu widzenia nauki,
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
co nie tylko wzbogaci i uzdrowi naszą przyszłość,
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
ale sprawi też, że będzie szczęśliwsza.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Dziękuję. (Oklaski)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7