Want to be happier? Stay in the moment | Matt Killingsworth

794,029 views ・ 2012-11-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Ralitza Alexova
00:16
So, people want a lot of things out of life,
1
16204
2622
Хората искат много неща от живота,
00:18
but I think, more than anything else, they want happiness.
2
18826
3895
но мисля, че повече отвсичко друго, искат щастие.
00:22
Aristotle called happiness "the chief good," the end
3
22721
3328
Аристотел нарече щатието "основното благо", това
00:26
towards which all other things aim.
4
26049
3272
към което всички се стремят.
00:29
According to this view, the reason we want a big house
5
29321
5520
Според него, причината, поради която искаме голяма къща
00:34
or a nice car
6
34841
2633
или хубава кола
00:37
or a good job
7
37474
2080
или хубава работа,
00:39
isn't that these things are intrinsically valuable.
8
39554
2448
не е, че тези неща са ценни.
00:42
It's that we expect them to bring us
9
42002
2518
А защото очакваме те да ни донесат
00:44
happiness.
10
44520
1457
щастие.
00:45
Now in the last 50 years, we Americans have gotten
11
45977
2632
През последните 50 години, ние, американците, получихме
00:48
a lot of the things that we want. We're richer.
12
48609
2027
много от нещата, които искахме. По-богати сме.
00:50
We live longer. We have access to technology
13
50636
3077
Живеем по-дълго. Имаме достъп до технология,
00:53
that would have seemed like science fiction
14
53713
2167
която само преди няколко години
00:55
just a few years ago.
15
55880
2241
бе изглеждала като научна фантастика.
00:58
The paradox of happiness is that even though the
16
58121
2424
Парадоксът на щастието е, че въпреки че
01:00
objective conditions of our lives have improved dramatically,
17
60545
2902
обективните условия на живота ни са се подобрили драстично,
01:03
we haven't actually gotten any happier.
18
63447
3564
не сме станали по-щастливи.
01:07
Maybe because these conventional notions of progress
19
67011
2919
Може би, защото тези признаци на прогреса
01:09
haven't delivered big benefits in terms of happiness,
20
69930
2476
нямат голямо значение, когато става дума за щастие,
01:12
there's been an increased interest in recent years
21
72406
2130
в последните години имаше голям интерес
01:14
in happiness itself.
22
74536
2522
към щастието.
01:17
People have been debating the causes of happiness
23
77058
2035
Хората разговаряха за причините за щастието
01:19
for a really long time, in fact for thousands of years,
24
79093
2599
от дълго време, всъщност от хиляди години,
01:21
but it seems like many of those debates remain unresolved.
25
81692
3457
но изглежда, че много от тези разговори останаха незавършени.
01:25
Well, as with many other domains in life, I think
26
85149
2059
Както в много други области на живота, мисля,
01:27
the scientific method has the potential to answer this question.
27
87208
3212
че научният метод има потенциала да отговори на този въпрос.
01:30
In fact, in the last few years, there's been an explosion
28
90420
2534
Всъщност, през последните няколко години, имаше експлозия
01:32
in research on happiness. For example, we've learned a lot
29
92954
2801
от изследвания за щастието. Например, научихме много
01:35
about its demographics, how things like income
30
95755
3112
за демографията му, как неща, като доход
01:38
and education, gender and marriage relate to it.
31
98867
3426
и образование, пол и брак са свързани с него.
01:42
But one of the puzzles this has revealed is that
32
102293
2222
Но едно объркващо откритие , е че
01:44
factors like these don't seem to have a particularly strong effect.
33
104515
2939
фактори като тези, нямат особено силен ефект.
01:47
Yes, it's better to make more money rather than less,
34
107454
2437
Да, по-добре е да печелите повече пари, отколкото по-малко
01:49
or to graduate from college instead of dropping out,
35
109891
2712
или да се дипломирате в колеж, вместо да ви изключат,
01:52
but the differences in happiness tend to be small.
36
112603
2761
но разликите в щастието са малки.
01:55
Which leaves the question, what are the big causes of happiness?
37
115364
3835
Което оставя въпроса, какво наистина причинява щастието.
01:59
I think that's a question we haven't really answered yet,
38
119199
2697
Мисля, че това е въпрос, на който все още не е отговорено,
02:01
but I think something that has the potential to be an answer
39
121896
2712
но мисля, че нещо, което има потенциала да бъде отговор,
02:04
is that maybe happiness has an awful lot to do with
40
124608
2721
е че може би щастието има много общо
02:07
the contents of our moment-to-moment experiences.
41
127329
2444
със съдържанието на преживяванията ни в момента.
02:09
It certainly seems that we're going about our lives,
42
129773
1995
Изглежда, че това, което преживяваме,
02:11
that what we're doing, who we're with, what we're thinking about,
43
131768
3935
това, което правим, с кого сме, за какво мислим,
02:15
have a big influence on our happiness, and yet
44
135703
2352
влияят на щастието ни, и все пак,
02:18
these are the very factors that have been very difficult,
45
138055
2233
това са факторите, които са много трудни,
02:20
in fact almost impossible, for scientists to study.
46
140288
2387
ако не и почти невъзможни за научно изследване.
02:22
A few years ago, I came up with a way to study people's happiness
47
142675
3061
Преди няколко години, намерих начин да изучавам моментите
02:25
moment to moment as they're going about their daily lives
48
145736
2579
на щастие в ежедневнието на хората
02:28
on a massive scale all over the world, something we'd never
49
148315
2742
в голям мащаб, по целия свят, нещо, което
02:31
been able to do before. Called trackyourhappiness.org,
50
151057
2791
никога преди не сме правили. Нарича се trackyourhappiness.org,
02:33
it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.
51
153848
4286
използва iPhone, за да измерва щастието на хората в реално време.
02:38
How does this work? Basically, I send people signals
52
158134
2789
Как работи? Изпращам на хората сигнали
02:40
at random points throughout the day, and then I ask them
53
160923
2440
в произволно време от деня и им задавам
02:43
a bunch of questions about their moment-to-moment experience
54
163363
2288
няколко въпроса за реживяванията им
02:45
at the instant just before the signal.
55
165651
2534
в момента, преди да получат сигнала.
02:48
The idea is that, if we can watch how people's happiness
56
168185
2807
Идеята е, че можем да наблюдаваме, как щастието на хората
02:50
goes up and down over the course of the day,
57
170992
2624
се увеличава и намалява през деня,
02:53
minute to minute in some cases,
58
173616
1728
в някои случаи от минута на минута
02:55
and try to understand how what people are doing,
59
175344
2142
и се опитвам да разбера, какво правят хората,
02:57
who they're with, what they're thinking about, and all
60
177486
2843
с кого са, за какво мислят и всички
03:00
the other factors that describe our day, how those might
61
180329
2176
други фактори, които съставят деня им, как те могат
03:02
relate to those changes in happiness, we might be able
62
182505
2711
да повлияят на промени в щастието, можем
03:05
to discover some of the things that really have
63
185216
1546
да открием някои от нещата, които наистина имат
03:06
a big influence on happiness.
64
186762
2305
голямо значение за щастието.
03:09
We've been fortunate with this project to collect
65
189067
2306
Имахме късмет с този проект да съберем
03:11
quite a lot of data, a lot more data of this kind than I think
66
191373
2858
много данни, много повече данни от този тип, отколкото
03:14
has ever been collected before,
67
194231
1859
някога са били събирани,
03:16
over 650,000 real-time reports
68
196090
3221
над 650 000 отчета в реално време
03:19
from over 15,000 people.
69
199311
2879
от над 15 000 души.
03:22
And it's not just a lot of people, it's a really diverse group,
70
202190
3109
Това не са просто много хора, това емного разнообразна група,
03:25
people from a wide range of ages, from 18 to late 80s,
71
205299
3487
на възраст от 18 до втората половина на 80 години,
03:28
a wide range of incomes, education levels,
72
208786
2928
с широк диапазон от доходи, ниво на образование,
03:31
people who are married, divorced, widowed, etc.
73
211714
3063
женени, разведени, вдовци, т.н.
03:34
They collectively represent every one of
74
214777
2264
Взети заедно, те представляват всички
03:37
86 occupational categories and hail from over 80 countries.
75
217041
4861
86 категории професии и са от над 80 държави.
03:41
What I'd like to do with the rest of my time with you today
76
221902
2902
Това, за което искам сега да поговоря с вас ,
03:44
is talk a little bit about one of the areas that we've been
77
224804
2129
е за една от областите, които проучвахме
03:46
investigating, and that's mind-wandering.
78
226933
3183
и това е разсеяността.
03:50
As human beings, we have this unique ability
79
230116
2400
Откакто е възникнало човечеството, имаме тази уникална способност,
03:52
to have our minds stray away from the present.
80
232516
2935
да оставим съзнанието ни да се откъсне от настоящето.
03:55
This guy is sitting here working on his computer,
81
235451
1925
Този мъж работи на компютъра си
03:57
and yet he could be thinking about
82
237376
1054
а може да си мисли за
03:58
the vacation he had last month,
83
238430
2689
отпуската през миналия месец,
04:01
wondering what he's going to have for dinner.
84
241119
1963
да се чуди, какво ще яде на вечеря.
04:03
Maybe he's worried that he's going bald. (Laughter)
85
243082
3833
Може би се безспокои, че ще оплешивее. (Смях)
04:06
This ability to focus our attention on something other
86
246915
2785
Тази способност да фокусираме вниманието си върху нещо друго,
04:09
than the present is really amazing. It allows us to learn
87
249700
3255
а не да мислим за настоящето, е удивителна. Тя ни позволява да учим
04:12
and plan and reason in ways that no other species of animal can.
88
252955
4494
и планираме и да разсъждаваме по начин, по който никой друг животински вид не може.
04:17
And yet it's not clear what the relationship is
89
257449
2398
Все още не е ясно, каква е връзката
04:19
between our use of this ability and our happiness.
90
259847
3916
между използването на тази способност и щастието.
04:23
You've probably heard people suggest that you should
91
263763
1858
Вероятно сте чували да ви казват, че трябва
04:25
stay focused on the present. "Be here now,"
92
265621
2491
да се фокусирате на настоящето. "Бъди тук, сега",
04:28
you've probably heard a hundred times.
93
268112
1485
вероятно сте го чували хиляди пъти.
04:29
Maybe, to really be happy, we need to stay completely
94
269597
2681
Може би, за да бъдем щастливи, трябва да
04:32
immersed and focused on our experience in the moment.
95
272278
3511
см напълно отдадени на това, което преживяваме в момента.
04:35
Maybe these people are right. Maybe mind-wandering
96
275789
1834
Може би тези хора са прави. Може би разсейването
04:37
is a bad thing.
97
277623
1730
е нещо лошо.
04:39
On the other hand, when our minds wander,
98
279353
2419
От друга страна, когато се разсейваме,
04:41
they're unconstrained. We can't change the physical reality
99
281772
2661
умът ни е свободен. Не можем да променим физическия свят,
04:44
in front of us, but we can go anywhere in our minds.
100
284433
3388
в който сме, но мислено можем да отидем навсякъде.
04:47
Since we know people want to be happy, maybe
101
287821
1813
Знаем, че хората искат да бъдат щастливи, и може би
04:49
when our minds wander, they're going to someplace happier than the place
102
289634
2691
когато се разсейваме, отиваме някъде, където се чувстваме по-щастливи
04:52
that they're leaving. It would make a lot of sense.
103
292325
2233
от мястото, на което сме в момента. В това има смисъл.
04:54
In other words, maybe the pleasures of the mind
104
294558
1498
С други думи, може би удоволствията на съзнанието
04:56
allow us to increase our happiness with mind-wandering.
105
296056
4426
ни позволяват да увеличим щастието си чрез разсейване.
05:00
Well, since I'm a scientist, I'd like to try to
106
300482
2011
Тъй като съм учен, искам да се опитам
05:02
resolve this debate with some data, and in particular
107
302493
2677
да разреша този разговор с малко данни и по-специално,
05:05
I'd like to present some data to you from three questions
108
305170
2488
искам да ви представя данни от три въпроса,
05:07
that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from
109
307658
2210
които задавам в Track Your Happiness. Запомнете, те са
05:09
sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
110
309868
2652
от моментните преживявания в реалния живот на хората.
05:12
There are three questions. The first one is a happiness question:
111
312520
3030
Ето трите въпроса. Първият въпрос е въпрос за щастието:
05:15
How do you feel, on a scale ranging from very bad
112
315550
2875
Как се чувствате, измерено по скала от много зле
05:18
to very good? Second, an activity question:
113
318425
4139
към много добре? Втори въпрос, въпрос за дейността:
05:22
What are you doing, on a list of 22 different activities
114
322564
2528
Какво правите, от списък с 22 различни дейности,
05:25
including things like eating and working and watching TV?
115
325092
3225
включващи неща като ядене, работа и гледане на телевизия?
05:28
And finally a mind-wandering question:
116
328317
3588
Накрая, въпрос за разсейването:
05:31
Are you thinking about something other
117
331905
2642
Мислите ли си за нещо друго,
05:34
than what you're currently doing?
118
334547
2623
не за това, което правите?
05:37
People could say no -- in other words, I'm focused only on my task --
119
337170
3442
Хората може да кажат не - с други думи, мисля само за задачата си -
05:40
or yes -- I am thinking about something else --
120
340612
2529
или да - мисля за нещо друго -
05:43
and the topic of those thoughts are pleasant,
121
343141
2456
и темата на тези мисли е нещо приятно,
05:45
neutral or unpleasant.
122
345597
1426
нещо неутрално или нещо неприятно.
05:47
Any of those yes responses are what we called mind-wandering.
123
347023
5459
Всеки отговор с да се нарича разсейване.
05:52
So what did we find?
124
352482
2465
Какво открихме?
05:54
This graph shows happiness on the vertical axis,
125
354947
2299
Тази графика показва щастието по вертикалната ос
05:57
and you can see that bar there representing how happy
126
357246
2240
и можете да видите, че площта представя колко са щастливи
05:59
people are when they're focused on the present,
127
359486
1333
хората, когато се фокусират върху настоящето,
06:00
when they're not mind-wandering.
128
360819
1923
когато не се разсейват.
06:02
As it turns out, people are substantially less happy
129
362742
3719
Оказа се, че хората са значително по-малко щастливи,
06:06
when their minds are wandering than when they're not.
130
366461
4736
когато се разсейват.
06:11
Now you might look at this result and say, okay, sure,
131
371197
2602
Можете да разгледате този резултат и да кажете: "Добре, със сигурност
06:13
on average people are less happy when they're mind-wandering,
132
373799
2422
средно хората са по-малко щастливи, когато се разсейват,
06:16
but surely when their minds are straying away
133
376221
1668
но сигурно, когато съзнанието им избягва
06:17
from something that wasn't very enjoyable to begin with,
134
377889
2119
от нещо неприятно,
06:20
at least then mind-wandering should be doing something good for us.
135
380008
3764
поне тогава разсейването е добре за нас.
06:23
Nope. As it turns out,
136
383772
2699
Не. Оказва се,
06:26
people are less happy when they're mind-wandering
137
386471
1692
че хората са по-малко щастливи, когато се разсейват,
06:28
no matter what they're doing. For example,
138
388163
3026
без значение какво правят. Например,
06:31
people don't really like commuting to work very much.
139
391189
2177
хората не обичат особено пътуването с градси транспорт до работата.
06:33
It's one of their least enjoyable activities, and yet
140
393366
2760
Това е една от най-неприятните дейности,
06:36
they are substantially happier when they're focused
141
396126
2534
а са по-щастливи, когато се фокусират
06:38
only on their commute than when their mind is going
142
398660
2362
над пътуването, а не когато съзнанието им
06:41
off to something else.
143
401022
3047
прави нещо друго.
06:44
It's amazing.
144
404069
1782
Удивително е.
06:45
So how could this be happening? I think part of the reason,
145
405851
3845
Как това се случва? Мисля, че част от причината,
06:49
a big part of the reason, is that when our minds wander,
146
409696
2398
голяма част от причината, е че когато се разсейваме,
06:52
we often think about unpleasant things, and they are
147
412094
2856
често мислим за неприятни неща и сме
06:54
enormously less happy when they do that,
148
414950
3607
много по-малко щастливи, когато се разсейваме,
06:58
our worries, our anxieties, our regrets,
149
418557
2665
безспокойствата ни, тревогите ни, съжаленията ни,
07:01
and yet even when people are thinking about something
150
421222
2960
и дори когато хората мислят за нещо
07:04
neutral, they're still considerably less happy
151
424182
2864
неутрално, те са значително по-малко щастливи
07:07
than when they're not mind-wandering at all.
152
427046
1977
отколкото когато не се разсейват.
07:09
Even when they're thinking about something they would describe as pleasant,
153
429023
2835
Дори когато мислят за нещо, което описват като приятно,
07:11
they're actually just slightly less happy
154
431858
2204
те са малко по-малко щастливи,
07:14
than when they aren't mind-wandering.
155
434062
3257
отколкото когато не се разсейват.
07:17
If mind-wandering were a slot machine, it would be like
156
437319
2062
Ако разсейването беше игрален автомат, то щеше да бъде като
07:19
having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars
157
439381
3033
да имаме възможност да загубим 50 долара, 20 долара
07:22
or one dollar. Right? You'd never want to play. (Laughter)
158
442414
6151
или един долар. Нали? Никога няма да искате да играете. (Смях)
07:28
So I've been talking about this, suggesting, perhaps,
159
448565
2673
Говорейки за това, изглежда сякаш предлагам, че
07:31
that mind-wandering causes unhappiness, but all
160
451238
2812
разсейването причинява нещастие, но всъщност всичко,
07:34
I've really shown you is that these two things are correlated.
161
454050
2767
което ви показах, е че тези две неща са свързани.
07:36
It's possible that's the case, but it might also be the case
162
456817
2785
Възможно е, това да е случая, но може да бъде и случая,
07:39
that when people are unhappy, then they mind-wander.
163
459602
2454
че когато хората са нещастни, те се разсейват.
07:42
Maybe that's what's really going on. How could we ever
164
462056
2369
Може би това е, каквото се случва. Как можем да
07:44
disentangle these two possibilites?
165
464425
3089
разберем, коя от тези две възможности е вярна?
07:47
Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact
166
467514
2344
Един факт, от който вожем да се възползваме, факт който
07:49
you'll all agree is true, is that time goes forward, not
167
469858
2957
мисля ще се съгласите, че е верен, е че времето върви напред, не
07:52
backward. Right? The cause has to come before the effect.
168
472815
3997
назад. Нали? Причината идва преди ефекта.
07:56
We're lucky in this data we have many responses from each person,
169
476812
3430
За щастие, за тези данни имаме много отговори от всеки човек
08:00
and so we can look and see, does mind-wandering
170
480242
3196
и можем да ги разгледаме и да видим, дали разсейването
08:03
tend to precede unhappiness, or does unhappiness
171
483438
2493
предхожда нещастието или дали нещастието
08:05
tend to precede mind-wandering, to get some insight
172
485931
2183
предхожда разсейването, за да получим отговор
08:08
into the causal direction.
173
488114
2161
във вярна посока.
08:10
As it turns out, there is a strong relationship between
174
490275
3209
Оказва се, че има силна връзка между
08:13
mind-wandering now and being unhappy a short time later,
175
493484
3685
разсейването сега и нещастието малко по-късно,
08:17
consistent with the idea that mind-wandering is causing people to be unhappy.
176
497169
3719
което подкрепя идеята, че разсейването е причината хората да бъдат нещастни.
08:20
In contrast, there's no relationship between being unhappy
177
500888
3160
За разлика от това, няма връзка между това, да сме нещастни
08:24
now and mind-wandering a short time later.
178
504048
3009
сега и да се разсеем след кратко време.
08:27
In other words, mind-wandering very likely seems to be
179
507057
2322
С други думи, разсейването
08:29
an actual cause, and not merely a consequence, of unhappiness.
180
509379
5840
е причина, а не последсвие за нещастие.
08:35
A few minutes ago, I likened mind-wandering
181
515219
2224
Преди няколко минути използвах сравнението за разсейването
08:37
to a slot machine you'd never want to play.
182
517443
2263
като игрален автомат, на който никога не бихте играли.
08:39
Well, how often do people's minds wander?
183
519706
2304
Колко често хората се разсейват?
08:42
Turns out, they wander a lot. In fact, really a lot.
184
522010
4457
Оказа се, че се разсейват много. Всъщност, наистина много.
08:46
Forty-seven percent of the time, people are thinking
185
526467
2694
Четиридесет и седем процента от времето, хората мислят
08:49
about something other than what they're currently doing.
186
529161
3407
за нещо друго, а не за това, което правят в момента.
08:52
How does that depend on what people are doing?
187
532568
2438
Как този факт зависи от това, което хората правят?
08:55
This shows the rate of mind-wandering across 22 activities
188
535006
2753
Това е скалата на разсейване, по време на 22 различни дейности
08:57
ranging from a high of 65 percent — (Laughter) —
189
537759
3999
от максимум 65 процента - (Смях) -
09:01
when people are taking a shower, brushing their teeth,
190
541758
2512
когато хората се къпят, мият зъбите си,
09:04
to 50 percent when they're working,
191
544270
2901
до 50 процента, когато работят,
09:07
to 40 percent when they're exercising,
192
547171
3043
до 40 процента, когато правят упражнения,
09:10
all the way down to this one short bar on the right
193
550214
1919
в тази малка площ в дясно,
09:12
that I think some of you are probably laughing at.
194
552133
1988
на което, мисля, някои от вас се смееха.
09:14
Ten percent of the time people's minds are wandering
195
554121
2390
Десет процента от времето хората се разсейват,
09:16
when they're having sex. (Laughter)
196
556511
4571
докато правят секс. (Смях)
09:21
But there's something I think that's quite interesting in this graph,
197
561082
2933
Има нещо много интересно на тази графика
09:24
and that is, basically with one exception,
198
564015
3048
и това е, че с едно изключение,
09:27
no matter what people are doing, they're mind-wandering
199
567063
2178
без значение, какво правят хората, те се разсейват
09:29
at least 30 percent of the time, which suggests, I think,
200
569241
3678
поне 30 процента от времето, което предполага,
09:32
that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.
201
572919
2831
че разсейването не е често, то е постоянно.
09:35
It pervades basically everything that we do.
202
575750
3733
Разсейваме се практически без значение какво правим.
09:39
In my talk today, I've told you a little bit about mind-wandering,
203
579483
3196
По време на разговора ми днес ви разказах малко за разсейването,
09:42
a variable that I think turns out to be fairly important
204
582679
2050
променлива, която мисля, че е сравнително важна
09:44
in the equation for happiness.
205
584729
1656
във формулата за щастие.
09:46
My hope is that over time, by tracking people's
206
586385
2015
Надеждата ми е, че след време, чрез проследяване
09:48
moment-to-moment happiness and their experiences
207
588400
3048
на моментното щастие и преживяванията на хората в ежедневния им живот,
09:51
in daily life, we'll be able to uncover a lot of important causes of happiness,
208
591448
3402
ще можем да разкрием много важни причини за щастие
09:54
and then in the end, a scientific understanding of happiness
209
594850
2930
и тогава, накрая, научно разбиране за щастие
09:57
will help us create a future that's not only richer
210
597780
2697
ще ни помогне да създадем бъдеще, в което сме не само по-богати
10:00
and healthier, but happier as well.
211
600477
2862
и по-здрави, но и по-щастливи.
10:03
Thank you. (Applause)
212
603339
3224
Благодаря. (Аплодисменти)
10:06
(Applause)
213
606563
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7