Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Любов Редька Утверджено: Hanna Leliv
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Я хочу поговорити про дійсно найбільші проблеми світу.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Я не говоритиму про "Скептичного еколога",
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
що, можливо, й на краще.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Сміх)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Але говоритиму ось про що: які серйозні проблеми у світі?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
І, власне, перед тим як я продовжу, я б попросив кожного з вас
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
спробувати і взяти ручку та папір,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
оскільки я попрошу вас допомогти мені глянути, що у нас вийде.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Отже, діставайте ручки та папір.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Суть у тому, що в світі є багато проблем.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Я лише перелічу деякі з них.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
800 мільйонів людей страждають від голоду.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Мільярду людей бракує чистої питної води.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
2 мільярди людей живуть без каналізації.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Кілька мільйонів людей вмирають від ВІЛ та СНІДу.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
Списки продовжуються й продовжуються.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Два мільярди людей сильно постраждають від зміни клімату, і т.д.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
У світі дуже, дуже багато проблем.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
В ідеальному світі ми б розв'язали їх усіх, але ми не розв'язуємо.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
В реальності ми не розв'язуємо всіх проблем.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
І якщо так, то мусимо поставити собі питання -
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
і саме тому я виступаю на секції економіки - наприклад,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
якщо ми не робимо усе, нам справді треба почати питати себе,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
то які проблеми варто розв'язувати насамперед?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Це питання я і хочу поставити вам.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Якби ми могли витратити 50 мільярдів доларів за наступні 4 роки,
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
щоб зробити добро для цього світу, на що саме їх витратити?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Ми визначили десять найбільших проблем у світі,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
і я лише коротко зачитаю їх:
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
клімат, інфекції, конфлікти, освіта,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
фінансова нестійкість, влада та корупція,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
недоїдання та голод, міграція населення,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
каналізація та водопостачання, дотації й торгові бар'єри.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Ми вважаємо, що цей список багато в чому
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
охоплює найбільші проблеми в світі.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Очевидним питанням було б -
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
які, на вашу думку, найсерйозніші з них?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
З чого почати розв'язання цих проблем?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Але це неправильна постановка питання.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Це питання, до речі, ставили і в Давосі в січні.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Адже неправильним є просити людей зосередитись на проблемах.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Тому що залагодити їх ми не можемо.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Звісно, найбільшою проблемою у світі є те, що ми всі вмираємо.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Але нема технології подолати це, правда?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Тому йдеться не про те, щоб встановити пріоритети щодо проблем,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
а про те, щоб розставити пріоритети щодо їх розв'язання.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
І це було б... Звісно, так дещо складніше.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Для зміни клімату це було б, як у Кіото.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Для інфекційних хвороб це можуть бути клініки та москітні сітки.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Для конфліктів це були б миротворчі війська ООН, і т.д.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Я хочу вас дещо попросити.
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
В нас є на це лише 30 секунд - і я розумію, що, до певної міри,
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
це неможливо - написати, на вашу думку,
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
які пріоритети основні.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
А також - і ось тут економіка показує свою злу натуру -
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
зазначити, що нам не варто робити першочергово.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Що повинно бути у кінці списку?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Будь ласка, за 30 секунд, можливо порадьтесь із сусідом,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
і зазначте, що має бути першими пріоритетами
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
та пріоритетами останніми серед рішень,
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
які ми маємо для найбільших проблем світу.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Найдивовижніше в цьому процесі -
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
це те, що я маю лише 18 хвилин,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
і я вже віддав вам чимало мого часу, так?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Я б з радістю поринув у це і дав вам можливість обдумати цей процес,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
що, фактично, ми і зробили.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
Я також рішуче закликаю вас
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
і я певен, що потім ми це ще обговоримо,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
подумати над тим, як саме ми вибирали.
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Звісно, вам доведеться спитати себе,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
а чому такого списку ще не було складено?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
І одна з причин у тому, що визначати пріоритети - дуже неприємно.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Ніхто не хоче цього робити.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Авжеж, будь-яка організація бажала б бути першою у цьому списку.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Однак жодна організація не хотіла б бути в кінці.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
І оскільки не перших місць у списку значно більше,
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
ніж перших, стає абсолютно зрозуміло,
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
чому такий список не хотіли робити.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
ООН існує вже близько 60 років,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
однак ми так і не склали основного списку
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
усіх великих речей, які ми можемо зробити,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
і не сказали, які з них нам потрібно зробити першими.
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Тобто, це не означає, що ми не розставляємо пріоритети -
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
будь-яке рішення потребує їх встановлення, отже, ми все одно вибираємо,
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
але посередньо - і це не так само добре,
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
якби ми свідомо розставили пріоритети,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
і детально їх обговорили.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Тобто я маю на увазі, що ми,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
впродовж вже багатьох років, мали ціле меню альтернатив.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Є дуже багато речей, які ми можемо робити,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
але не були вказано ні цін, ні розмірів.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Ми гадки про них не мали.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Уявіть собі похід до ресторану, де вам дають товсте меню,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
але ви й уявлення не маєте, які ж ціни.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
У меню є піца, а ціна до неї не вказана.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Може бути один долар, а може й тисячу.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Може бути піца велика сімейна,
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
а може бути тільки на одного, правда?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Ми б хотіли знати такі речі.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
Саме це намагається зробити "Копенгагенський консенсус":
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
зазначити ціни на такі рішення.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
І по суті, ось як ми працюємо у "Копенгагенському консенсусі".
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
У нас є 30 найкращих у світі економістів, по троє на кожну сферу.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Троє світових економістів пишуть для нас про зміни у кліматі.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Що ми можемо зробити? Якою буде ціна,
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
а якою - вигода?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Так само і з інфекційними хворобами.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Троє провідних експертів світу розказують, що ми можемо зробити?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Якою буде ціна?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Що нам варто для цього зробити, і яким буде результат?
05:11
And so on.
110
311000
1000
І так далі.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Потім ми зібрали провідних економістів,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
вісім провідних економістів світу, зокрема трьох нобелівських лауреатів,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
у Копенгагені в травні 2004 р.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Ми назвали їх "Командою мрії".
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
В Кембриджському університеті їх вирішили назвати
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
"Реал Мадрид економічної науки".
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Що для Європи звучить сильно. Не як тут.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
І що власне вони зробили, так це створили список пріоритетів.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
І тут ви можете спитати, чому економісти?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
І я дуже радий, що ви це спитали - (Сміх) -
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
тому що це дуже правильне питання.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Річ у тім, що коли вам треба дізнатись про малярію,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
ви спитаєте експерта цієї сфери.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Про клімат ви спитаєте кліматолога.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Але якщо ви хочете вирішити, яке з двох питань вибрати першим,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
ви не можете спитати жодного з них, бо не цим вони займаються.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Цим займаються економісти.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Пріоритети - це їхнє.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Вони роблять це дещо огидне завдання, повідомляючи, що варто зробити першим,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
а що варто зробити після того.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
І ось той список, яким я і хочу поділитись з вами.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Звісно, всі можуть побачити його на сайті,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
і ми також більше поговоримо про нього впродовж цього дня.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Вони створили список, в якому зазначили
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
погані проекти - в основному, проекти,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
у які інвестувавши долар, отримаєш менше долара.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Потім ідуть достойні проекти, хороші та дуже хороші.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
І ясно, що починати треба з дуже хороших.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Я почну з кінця списку,
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
і таким чином ми підійдемо до найкращих.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Такими були погані проекти.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Як бачите, в кінці списку була зміна клімату.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Це дратує багатьох людей, і, можливо, тому
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
мені скажуть не повертатись до цього.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
А я хочу тут зупинитись - це ж дуже цікаво.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Чому так сталось?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
І я таки спробую повернутись до цього,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
бо, скоріш за все, це одне з того,
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
з чим ви не погоджуєтесь у ваших списках.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Чому вони припустили, що Кіото -
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
чи спроби більші, ніж у Кіото - це невдача?
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
Тому, що то дуже неефективно.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Це не означає, що змін у кліматі нема.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Це не означає, що проблема не серйозна.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Означає це тільки те, що зробити для цього
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
можна дуже мало при великих затратах.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Вони показують нам, на основі середнього макроекономічного значення,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
що проект у Кіото, якби всі погодились, коштував би 150 млрд доларів на рік.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Це значна сума коштів.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Це в 2-3 рази більше за суму на розвиток,
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
яку ми даємо країнам 3-го світу щороку.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
А користі від цих затрат дуже мало.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Всі моделі показують, що ці затрати відтермінують потепління на 6 років у 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Тобто, бангладешець, якого настигне повінь у 2100 році, міг би дочекатись 2106-го.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Що доволі добре, але не дуже добре.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Тобто йдеться про те, що ми витратили багато, а досягнули мало.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
І просто щоб ви могли порівняти,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
за підрахунками ООН, за половину тієї суми,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
за близько 75 млрд доларів у рік,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
ми б могли розв'язати всі основні проблеми у світі.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Ми б могли надати чисту питну воду, каналізацію, базову медицину
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
та освіту всім без винятку людям на планеті.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Тому ми повинні спитати себе, чи ми хочемо витрачати вдвічі більше
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
на щось непогане?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Чи вдвічі менше на щось дивовижно хороше?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
І ось чому це стало поганим проектом.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Я не кажу, що ми не робили б цього, якби мали усі гроші світу.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Мається на увазі, що при відсутності усіх грошей світу, це просто не пріоритет.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Достойні проекти - ви помітили, що я не буду коментувати кожен -
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
але інфекційні хвороби, основні медичні послуги ледь увійшли сюди,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
просто оскільки, так, медичне обслуговування - дуже важлива річ.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Це б принесло багато користі, але це також дуже, дуже дорого.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Знову ж таки, це раптом приводить нас
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
до думки про обидві сторони рівняння.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Якщо ви подивитесь на хороші проекти, то багато серед них про каналізацію та воду.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Звісно, ці два питання - неймовірно важливі,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
але це також потребує великих вкладень в інфраструктуру.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Тепер я покажу вам основні чотири проекти,
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
якими нам варто зайнятись в першу чергу,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
якщо ми говоримо про те, як залагоджувати світові проблеми.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Четвертим серед найкращих проектів є малярія - як побороти малярію.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Справа в тому, що малярією заражається близько двох мільярдів людей у рік.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Це може навіть коштувати до одного процентного пункту ВНП
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
країнам, де хворіють на малярію, щороку.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Якби ми інвестували близько 13 млрд доларів за наступні 4 роки,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
ми б знизили захворюваність вдвічі.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Ми могли б зберегти життя близько півмільйону людей,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
і, що найважливіше, вберегти майже мільярд людей
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
щороку від зараження.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Ми б значно підвищили їхню здатність
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
боротись з багатьма іншими проблемами, з якими вони стикаються -
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
і звісно, згодом, боротись із тим же глобальним потеплінням.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Третій серед найкращих проектів стосувався вільної торгівлі.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
По суті, модель показала, що якби ми створили вільну торгівлю,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
особливо урізавши субсидії в США та Європі,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
ми змогли б додати світовій економіці
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
вражаючу суму - близько 2 400 млрд доларів на рік,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
половина якої належала б країнам третього світу.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Знову ж таки, можна сказати, що ми могли б витягнути
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
200-300 мільйонів людей з бідності
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
за радикально швидкий термін, від 2 до 5 років.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Це третє найкраще, що ми могли б зробити.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Другим найкращим було б зосередитись на недостатньому харчуванні.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
І не тільки на самому недоїданні, а й на вкрай дешевому способі
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
боротьби з недоїданням, а саме - на нестачі мікроелементів.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
По суті, близько половині населення світу
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
бракує в їжі заліза, йоду та вітаміну А.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Якщо ми інвестуємо близько 12 млрд доларів,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
нам вдасться позбутися цієї проблеми.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Це друге найкраще вкладення коштів, яке ми могли б зробити.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
А найкращим проектом було б зосередитись на ВІЛ/СНІДі.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Власне, якщо ми вкладемо 27 млрд доларів впродовж наступних восьми років,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
ми можемо уникнути 28 мільйонів нових випадків захворювання на ВІЛ/СНІД.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Знову ж таки, проект показує нам,
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
що є два дуже різні способи боротьби з ВІЛ/СНІД.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Один з них - лікування, інший - запобігання.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
І знову, в ідеальному світі, ми могли б робити і те, і інше.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Але у світі, де ми цього не робимо, або робимо не дуже добре,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
нам потрібно принаймні спитати себе, куди вкладати гроші спочатку.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
А лікування у стократ дорожче за профілактику.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Тобто, це акцентує увагу на тому, що ми можемо зробити набагато більше,
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
інвестуючи у профілактику.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
По суті, завдяки сумі, яку ми витратимо,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
ми можемо досягти енну кількість результатів у лікуванні,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
але в 10 разів більше - в профілактиці.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Знову ж таки, ми в першу чергу віддаємо перевагу запобіганню,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
а не лікуванню.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
І все це змушує нас задуматись над пріоритетами.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Я б попросив вас поглянути на ваші списки і сказати,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
чи у вас вийшло так само?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Чи ваш порядок вийшов близьким до нашого?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Звісно, одне з важливих питань, знову ж таки, зміна клімату.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Я знаю багатьох, хто дуже сумнівається, чи варто цим займатись.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Але питанням клімату теж треба займатись,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
щонайменше тому, що це дуже велика проблема.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Але, звісно, розв'язати всі проблеми ми не можемо.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
У світі сила-силенна проблем.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
А я ж хочу переконатись у тому, що серед них усіх
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
ми виберемо найнеобхідніші.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Ті, для подолання яких ми зможемо зробити багато, а не мало.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
І я думаю... Власне, Томас Шеллінґ,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
один із учасників "Команди мрії", правильно сказав.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Люди забувають одну річ: через 100 років -
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
і саме тоді ми очікуємо побачити найбільші кліматичні зміни -
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
люди будуть значно, значно багатші.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Навіть згідно з найпесимістичнішими сценаріями від ООН,
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
середньостатистичний житель країни, що розвивається, у 2100 році
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
буде не біднішим за нас сьогодні.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Ще ймовірніше, що вони будуть у 2-4 рази багатші за нас.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
І, звісно, ми будемо ще багатші за них.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Але ось що варто зауважити, коли ми говоримо про порятунок людей,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
або допомогу людям Бангладешу у 2100 році,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
ми не говоримо про бідного бангладешця.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
А говоримо про доволі багатого данця.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Отже питання, власне, в тому,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
чи хочемо ми витратити багато грошей, щоб через 100 років
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
допомогти доволі багатому данцю?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Чи ми хочемо допомогти вже тепер дійсно бідним людям Бангладешу,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
які справді потребують допомоги, і яким можна допомогти дешево?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Або ж, як сказав Шеллінґ, уявіть себе багатієм - а ви ним і будете -
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
багатим китайцем, багатим болівійцем, багатим конголезцем, у 2100 році,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
який згадує 2005 рік і каже: "Як дивно, що вони так сильно
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
намагались запобігти зміні клімату, щоб зовсім трохи мені допомогти,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
і так мало намагались допомогти моєму дідусю
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
і моєму прадіду, яким вони могли допомогти значно більше,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
і кому допомога була потрібна у десять разів більше?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Тому я думаю, саме тому
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
нам потрібні правильні пріоритети.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Навіть якщо це не відповідає нашому уявленню про цю проблему.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
А це, звісно, через те, що проблему клімату гарно зображають.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
У нас є фільм "Післязавтра" - виглядає чудово, правда?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Непоганий фільм,
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
я хочу його подивитись, але не сподівайтесь, що Еммеріх
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
зніматиме в своєму наступному фільмі Бреда Пітта,
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
який копає туалети в Танзанії. (Сміх)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Просто це не зробить фільм видовищним.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Тому я й сприймаю нашу організацію
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
та усю дискусію про пріоритети
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
як оборону від нудних проблем.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Щоб ми усвідомили - ми робимо це не для заспокоєння власної душі.
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
І справа не в тому, щоб робити речі, які найбільше приваблюють увагу ЗМІ,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
а в тому, щоб робити найбільше добра там, де воно дійсно треба.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Інші заперечення, про які, я думаю, варто сказати,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
полягають в тому, що я - або ми - кладемо в основу неправильний вибір.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Звісно, нам треба справлятись з усім,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
в ідеальних умовах я б з вами погодився.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Так, треба робити все, але ж ми не робимо.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
У 1970 році розвинуті країни вирішили, що тепер будуть витрачати
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
на країни, що розвиваються, вдвічі більше, ніж у 1970 році.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Відтоді наша допомога вдвічі зменшилась.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Тому не схоже на те, що ми на шляху до
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
залагодження усіх проблем.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Так само люди кажуть, а як щодо війни в Іраку?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Знаєте, ми витрачаємо 100 млрд доларів -
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
чому не витратити їх на добро для світу?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Я тільки "за" це.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Якби ж тільки хтось переконав Буша так зробити.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Але, знову ж таки, треба зауважити,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
якби ми отримали ще 100 млрд доларів,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
ми б усе одно хотіли витратити їх якнайкраще, чи не так?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Тому проблема саме в тому, щоб зупинитись
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
і подумати над правильними пріоритетами.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Я лише коротко зауважу, а чи справді у нас вийшов правильний список?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Знаєте, коли ви питаєте найкращих світових економістів,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
це те саме, що ви питаєте старих, білих американців.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
А вони не обов'язково, знаєте,
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
правильно дивляться на увесь світ.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Тому ми запросили 80 молодих людей з різних куточків світу
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
приїхати і також скласти цей список.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Єдиними вимогами було навчання в університеті
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
та володіння англійською мовою.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Більшість з них були з країн, що розвиваються.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
У них були ті ж вихідні дані, але вони вміли широко мислити,
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
виходити за межі дискусії, і вони так і мислили,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
складаючи власні списки.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
Їхній список був на диво схожий на наш,
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
де на перших місцях були недостатнє харчування та хвороби,
а на останньому - зміна клімату.
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Ми не раз таке влаштовували.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Було ще багато інших семінарів, студентів та різних питань.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
У них у всіх виходив дуже подібний список.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
І це дає мені надію,
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
що попереду є той шлях, на якому ми почнемо думати про пріоритети,
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
і спитаємо, що є найважливішим у світі?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Звісно, в ідеальному світі ми б залюбки зробили все.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Але якщо ми не можемо всього зробити, тоді нам треба подумати, з чого почати.
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
"Копенгагенський консенсус" - це процес.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Ми створили його у 2004 році
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
і хочемо зібрати людей,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
які отримуватимуть значно кращу інформацію у 2008, 2012 роках.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Скласти план правильного шляху для світу
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
і водночас задуматись над визначенням пріоритетів у політичних рішеннях.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Почати думати таким чином: "Робімо не те,
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
що матиме малий результат при великих затратах,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
не те, що ми не знаємо, як робити,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
а робімо те, що принесе дуже багато добра
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
при дуже малих затратах, вже тепер".
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Можливо, врешті-решт, ви не погодитесь
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
з тим, як саме ми розставляємо пріоритети,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
але нам треба бути чесними та відвертими, аби сказати -
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
є те, що ми робимо, і є те, що не робимо.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Якщо ми сильно переживаємо про щось одне,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
то припиняємо хвилюватись про щось інше.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Сподіваюсь, це допоможе нам правильно обирати
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
і розуміти, як краще працювати для світу.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7