Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aditya Muharam Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Apa yang hendak saya bahas merupakan permasalahan terbesar di dunia.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Saya tidak akan membahas tentang "Ahli lingkungan yang skeptis" --
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
mungkin itu adalah pilihan yang bagus.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Tawa)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Tapi saya akan membahas tentang, apakah permasalahan terbesar di dunia?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
Sebelum saya mulai, saya hendak meminta pada anda semua
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
untuk mencoba dan keluarkan pena dan kertas
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
karena saya meminta anda menolong saya untuk melihat bagaimana kita akan melakukannya.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Jadi keluarkan pena dan kertas.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Intinya adalah, ada banyak masalah di dunia.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Saya akan memberikan sebagian daftarnya.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Ada 800 juta orang kelaparan.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Ada satu milyar orang tanpa air minum yang bersih.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Dua milyar orang tanpa sanitasi.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Ada beberapa juta orang meninggal akibat HIV dan AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
Daftarnya terus bertambah banyak.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Ada dua milyar orang yang sangat terkena dampak perubahan iklim-- dan seterusnya.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Ada banyak, banyak masalah di luar sana.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
Dalam dunia yang ideal, kita bisa selesaikan semua, namun kenyataannya tidak.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Kita ternyata tidak menyelesaikan semua masalah.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
Dan jika tidak, maka pertanyaan yang perlu kita tanya pada diri kita --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
dan kenapa ini berada dalam sesi ekonomi -- yaitu,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
Jika kita tidak bisa lakukan semuanya, kita harus bertanya pada diri sendiri,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
Mana yang harus kita selesaikan pertama?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Dan itu adalah pertanyaan yang hendak saya tanyakan pada kalian.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Jika kita punya, katakanlah, 50 milyar dolar selama empat tahun untuk disalurkan
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
untuk berbuat kebaikan di dunia ini, kemana kita harus salurkan?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Kami mengidentifikasi 10 tantangan terbesar di dunia,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
dan saya akan membacakannya sekilas,
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Perubahan iklim, penyakit menular, konflik, pendidikan,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
instabilitas finansial, tata pemerintahan, dan korupsi,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
malnutrisi dan kelaparan, migrasi populasi,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
sanitasi dan air, serta subsidi dan hambatan dagang.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Kita percaya bahwa hal-hal ini dalam berbagai cara
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
merupakan permasalahan-permasalahan terbesar di dunia.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Pertanyaan yang jelas harus ditanyakan,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
adalah apa yang anda pikir sebagai masalah yang paling besar?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Dimana kita harus mulai menyelesaikan masalah ini?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Namun itu adalah pertanyaan yang salah untuk dilontarkan.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Itu adalah pertanyaan yang diajukan di Davos pada bulan Januari.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Tentu saja, ada masalah ketika menyakan orang untuk fokus pada permasalahan.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Karena kita tidak bisa menyelesaikan masalah.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Tentu saja permasalahan terbesar di dunia ini adalah kita semua akan mati.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Namun tidak ada teknologi untuk menyelesaikan itu, benar?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Jadi intinya bukan pada memprioritaskan masalah,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
tapi intinya adalah memprioritaskan solusi atas masalah.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
Dan ini -- tentu saja akan menjadi lebih rumit.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Bagi perubahan iklim, solusi ini akan seperti Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Bagi penyakit menular, bisa berupa klinik kesehatan atau kelambu nyamuk.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Untuk konflik, bisa seperti pasukan penjaga perdamaian PBB, dan sebagainya.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Poin yang hendak saya minta anda untuk lakukan adalah,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
dalam 30 detik -- dan saya tahu ini adalah seperti
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
tugas yang mustahil -- tulis apa yang anda pikir
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
mungkin sebagai prioritas utama.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
Dan juga -- tentu saja, dimana ekonomi menjadi jahat --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
menulis hal-hal yang tidak perlu kita lakukan, pertama.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Apa yang harus berada di daftar terbawah?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Tolong, hanya 30 detik, mungkin bicara dengan tetangga anda,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
dan tolong tebak apa yang seharusnya menjadi prioritas utama
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
dan prioritas terbawah dari solusi yang kita punya
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
bagi masalah-masalah terbesar dunia.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Bagian terbaik dari proses ini -- dan tentu saja, maksud saya,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
saya suka sekali -- saya hanya punya 18 menit,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
Saya sudah memberikan anda waktu yang banyak dari jatah waktu saya, benar?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Saya ingin masuk, dan membuat anda berpikir mengenai proses ini,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
dan ini yang telah kita lakukan.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
Dan saya sangat menganjurkan anda,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
dan saya yakin kita akan membahas ini nanti,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
untuk berpikir, bagaimana kita sebenarnya menerapkan prioritas?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Tentu saja, anda harus tanyakan pada diri sendiri,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
kenapa daftar semacam ini belum pernah ada sebelumnya?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
Dan satu alasan adalah pemrioritasan sangatlah tidak nyaman.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Tidak ada yang mau melakukan ini.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Tentu saja, tiap organisasi suka berada dalam puncak daftar tersebut.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Namun semua organisasi juga benci tidak berada dalam puncak daftar tersebut.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
Dan karena banyak sekali ruang bagi yang bukan nomor satu di daftar itu
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
dibanding si nomor satu, masuk akal sekali
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
untuk tidak ingin membuat daftar tersebut.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Kita memiliki PBB selama hampir 60 tahun,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
namun kita tidak pernah membuat daftar yang mendasar
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
dari semua hal besar yang bisa kita lakukan di dunia,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
dan mengatakan, mana yang harus kita lakukan pertama?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Jadi ini bukan berarti kita tidak memprioritaskan --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
setiap keputusan adalah prioritas, jadi kita masih melakukan pemrioritasan
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
Secara implisit -- dan itu jelas tidak sebaik
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
jika kita benar-benar melakukan pemrioritasan,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
dan membahasnya secara benar-benar.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Jadi apa yang saya usulkan adalah agar kita memiliki,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
dalam kurun waktu yang lama, mempunyai situasi dimana kita memiliki pilihan menu.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Ada banyak, banyak hal yang bisa kita lakukan,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
namun kita tidak tahu harga, ataupun besarnya.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Kita tidak memiliki ide.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Bayangkan kita masuk ke restoran dan mendapat menu besar,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
namun anda tidak tahu berapa harganya.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Ada pizza, namun tidak tahu berapa harganya.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Bisa saja satu dolar, bisa juga 1.000 dolar.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Bisa jadi pizza ukuran keluarga.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Bisa juga pizza ukuran individual, benar?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Kita perlu tahu hal-hal ini.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
Dan ini apa yang Konsensus Kopenhagen hendak lakukan --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
untuk menaruh harga pada isu-isu ini.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
Pada dasarnya, ini merupakan proses Konsensus Kopenhagen.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Kami kumpulkan 30 ekonomis terbaik dunia, tiga di tiap bidang.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Jadi kita miliki tiga ekonomis top dunia menulis tentang perubahan iklim.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Apa yang bisa kita lakukan? berapa biayanya?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
Dan apa keuntungan darinya?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Sama di Penyakit menular.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Tiga ahli top dunia berkata, apa yang bisa kita lakukan?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Berapa biayanya?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Apa yang harus kita lakukan soal ini, dan apa hasilnya?
05:11
And so on.
110
311000
1000
Dan seterusnya.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Dan kita miliki beberapa ekonom top dunia,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
delapan ekonom dunia top, termasuk tiga penerima nobel,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
bertemu di Kopenhagen pada Mei 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Kami menyebut mereka tim impian.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Petinggi Universitas Cambridge memutuskan menyebut mereka sebagai
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
Real Madrid-nya Ekonomi.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Ini berjalan lancar di Eropa, tapi tidak terlalu jalan di sini.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
Dan apa yang mereka lakukan pada dasarnya membuat daftar prioritas.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
Dan anda bertanya, kenapa ekonom?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
Dan tentu, saya sangat senang menjawab pertanyaan itu -- (Tawa) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
Karena itu adalah pertanyaan yang sangat bagus.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Poinnya adalah, jika anda ingin tahu tentang malaria,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
anda bertanya kepada ahli malaria.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Jika ingin tahu tentang iklim, tanya pada ahli iklim.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Namun jika anda ingin memilih diantara dua hal mana yang harus dipilih pertama,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
anda tidak bisa menanyakan mereka, karena itu bukan apa yang mereka lakukan.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Ini adalah yang ekonom lakukan.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Mereka membuat prioritas.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Mereka membuatnya dengan cara yang menjijikan untuk mengatakan, mana yang harus dilakukan pertama,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
dan mana yang harus dilakukan setelahnya?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Jadi ini adalah daftar, dan ini merupakan satu yang ingin saya bagi dengan anda.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Tentu saja, anda bisa melihatnya di situs internet,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
dan kita juga akan membahasnya, saya yakin, sepanjang hari nanti.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Mereka muncul dengan daftar dimana mereka berkata
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
ada proyek yang buruk -- yaitu, proyek
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
yang jika anda investasi satu dolar, anda mendapatkan kurang dari satu dolar kembali.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Lalu ada proyek impas, proyek yang baik, dan proyek yang sangat baik.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
Tentunya, proyek yang sangat baiklah yang harus segera kita laksanakan.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Saya akan mulai dari belakang
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
sehingga kita berakhir dengan proyek terbaik.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Ini adalah proyek yang buruk.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Seperti yang anda lihat di dasar daftar adalah perubahan iklim.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Ini menyinggung banyak orang, dan ini merupakan salah satu hal
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
di mana orang berkata saya jangan kembali, juga.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
Dan saya ingin bicara tentang ini, karena ini membuat penasaran.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Kenapa ini muncul?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
Dan saya ingin kembali ke sini
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
karena ini merupakan satu dari banyak hal
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
yang kami tidak setuju dengan daftar yang anda tulis.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Alasan kenapa mereka berkata bahwa Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
atau melakukan sesuatu lebih dari Kyoto -- adalah perjanjian yang buruk
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
sederhananya karena memang itu sangat tidak efisien.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Bukan berarti pemanasan global tidak terjadi.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Bukan mengatakan bahwa ini bukan masalah besar.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Melainkan mengatakan bahwa yang kita bisa lakukan untuk mengatasinya
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
adalah sangat sedikit, dengan biaya yang sangat besar.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Apa yang mereka tunjukkan, rata-rata semua model makroekonomi,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
bahwa Kyoto, jika semua orang setuju, menghabiskan sekita 150 milyar dolar per tahun.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Ini adalah jumlah uang yang sangat besar.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Itu dua atau tiga kali lipat bantuan pembangunan global
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
yang kita berikan ke negara berkembang tiap tahun.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Namun itu hanya akan memberikan dampak yang sangat kecil.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Semua model menunjukkan ia akan menunda pemanasan selama enam tahun di 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Jadi orang di Bangladesh yang akan terkena banjir pada 2010 bisa menunggu hingga 2016.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Yang adalah lumayan baik, namun sama sekali tidak besar baiknya.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Jadi di sini idenya adalah, kita sudah menghabiskan banyak uang demi sedikit kebaikan.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Dan sekedar memberikan anda poin perbandingan,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
PBB memperkirakan bahwa setengah dari jumlah tersebut,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
sekitar 75 milyar dolar setahun,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
dapat menyelesaikan semua masalah besar dan mendasar di dunia.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Kita bisa menyediakan air bersih, sanitasi, pelayanan kesehatan mendasar
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
dan pendidikan bagi setiap manusia di muka bumi ini.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Jadi kita harus bertanya, maukah kita menghabiskan dua kali lipat jumlah uang
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
untuk kebaikan yang sangat sedikit?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Atau setengah jumlahnya untuk melakukan kebaikan yang sangat besar?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
Dan inilah alasannya ini menjadi proyek yang buruk.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Bukan mengatakan bila kita memiliki uangnya, kita tidak akan melakukannya.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Namun mengatakan, ketika kita tidak punya, itu bukanlah prioritas pertama kita.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Proyek yang adil -- perhatikan saya tidak akan mengomentari semuanya --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
namun penyakit menular, skala pelayanan kesehatan dasar -- masuk disini,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
karena, ya, skala pelayanan kesehatan dasar adalah hal penting.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Akan membawa banyak kebaikan, namun juga sangat, sangat mahal.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Lagi, apa yang ditunjukkannya pada kita membuat
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
kita mulai berpikir mengenai kedua sisi persamaan.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Jika anda lihat proyek baik, banyak proyek sanitasi dan air bersih muncul.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Lagi, sanitasi dan air sangatlah penting,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
namun membutuhkan banyak infrastruktur.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Jadi saya akan tunjukkan anda empat prioritas
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
yang harus menjadi pilihan utama untuk kita selesaikan.
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
ketika kita bicara tentang masalah yang harus dihadapi di dunia.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Masalah terbesar keempat adalah malaria -- mengatasi malaria.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Insiden malaria adalah beberapa juta orang terinfeksi tiap tahun.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Bisa menghabiskan beberapa persen dari GDP
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
tiap tahun bagi negara yang terpengaruhi.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Jika kita investasi 13 milyar dolar selama empat tahun ke depan,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
kita bisa menurunkan insiden tersebut hingga setengahnya.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Kita bisa menyelamatkan 500.000 orang dari kematian,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
dan lebih penting, kita bisa menghindari sekitar semilyar orang
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
terinfeksi tiap tahunnya.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Kita bisa meningkatkan secara signifikan kemampuan mereka
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
untuk menghadapi permasalahan lain yang mereka hadapi.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Tentunya, dalam jangka panjang, juga berkaitan dengan pemanasan global.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Posisi tiga adalah pasar bebas.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Pada dasarnya, model menunjukkan bila kita bisa membuat pasar bebas,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
dan terutama memotong subsidi di AS dan Eropa,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
kita bisa mengangkat ekonomi global
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
ke angka menakjubkan sekitar 2.400 milyar dolar pertahun,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
setengahnya akan mengalir ke negara-negara berkembang.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Lalu, poinnya adalah kita bisa mengangkat
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
dua sampai tiga ratus juta orang keluar dari kemiskinan,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
dengan sangat cepat, dalam waktu dua sampai lima tahun.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Ini merupakan hal ketiga terbaik yang bisa kita lakukan.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Hal terbaik kedua adalah fokus pada malnutrisi.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Bukan sekedar malnutrisi secara umum, namun ada cara yang sangat murah
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
dalam mengatasi malnutrisi, terutama, kekurangan nutrisi mikro.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Pada dasarnya, sekitar setengah populasi dunia kekurangan
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
Zat besi, zinc, yodium dan vitamin A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Jika kita investasikan 12 milyar dolar,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
kita bisa mengatasi masalah tersebut.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Itu merupakan investasi terbaik kedua yang bisa kita lakukan.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
Dan proyek terbaik yang bisa kita fokuskan adalah HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Pada dasarnya, jika kita investasikan 27 milyar dolar selama delapan tahun ke depan,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
kita bisa menghindari 28 juta kasus baru HIV/AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Lagi, apa yang dimaksud dan difokuskan adalah
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
ada dua cara yang berbeda untuk mengatasi HIV/AIDS.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
satu adalah penanggulangan, dan satu lagi adalah pencegahan.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
Dan lagi, dalam dunia ideal, kita akan lakukan keduanya.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Namun dalam dunia yang tidak melakukan keduanya, atau tidak melakukannya dengan baik,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
Kita harus bertanya dimana kita harus pertama berinvestasi.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
Dan penanggulangan sangat, sangat lebih mahal dari pencegahan.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Pada dasarnya, apa yang difokuskan adalah mengatakan kita bisa berbuat banyak
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
dengan berinvestasi di pencegahan.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Pada dasarnya jumlah uang yang kita habiskan,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
kita bisa habiskan sejumlah X kebaikan pada penanggulangan,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
dan 10 kali lebih baik dibanding pencegahan.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Jadi, kita fokus pada pencegahan ketimbang penanggulangan,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
pada tingkat pertama.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Apa yang terjadi ini membuat kita memikirkan prioritas kita.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Saya ingin anda melihat daftar prioritas anda dan mengatakan,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
apakah jawaban saya benar?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Atau apakah anda dekat dengan apa yang kami capai disini?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Nah, tentu saja, satu hal adalah perubahan iklim lagi.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Saya menemukan banyak orang sangat, sangat tidak suka dengan pendapat ini.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Kita harus atasi juga perubahan iklim,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
bukan dengan alasan lain, tapi memang karena masalahnya sangat besar.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Tentunya, kita tidak atasi semua masalah.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Banyak masalah di dunia ini.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
Dan apa yang ingin saya pastikan, jika kita fokus pada masalah,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
dan fokus pada yang benar.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Yaitu yang memberikan lebih banyak kebaikan ketimbang sedikit kebaikan.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
Dan saya pikir, sebenarnya -- Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
salah satu partisipan dalam tim impian, ia mengatakan dengan sangat sangat baik.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Satu hal yang orang lupakan, dalam 100 tahun,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
waktu yang kita bicarakan ketika dampak perubahan iklim terjadi,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
orang akan lebih, lebih kaya.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Bahkan skenario paling pesimis dari PBB
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
memperkirakan bahwa rata-rata penduduk di negara-negara berkembang pada tahun 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
akan kurang lebih jadi sekaya kita hari ini.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Mungkin juga, mereka dua atau empat kali lebih kaya dari kita hari ini.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
Dan tentunya, kita akan lebih kaya lagi.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Namun intinya, ketika kita berbicara mengenai menyelamatkan orang,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
atau menolong orang di Bangladesh tahun 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
kita tidak berbicara mengenai seorang miskin Bnagladesh.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Tapi kita membicarakan seorang kaya Belanda.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Jadi poin utamanya, adalah,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
jika kita ingin menyalurkan banyak uang demi kebaikan yang kecil,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
100 tahun dari sekarang, seorang Belanda yang cukup kaya?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
atau kita ingin membantu orang miskin, sekarang, di Bangladesh,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
yang sangat butuh bantuan, dan bisa kita berikan, dengan sangat murah?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Atau sebagaimana Schelling katakan, bayangkan jika anda kaya -- dimana anda akan --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
seorang Cina, Bolivia, Kongo yang kaya di 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
menapak tilas ke 2005, dan berkata, "Sangat aneh mereka begitu peduli untuk
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
membantu saya sedikit melalui perubahan iklim,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
dan kurang berbuat dalam membantu kakek saya
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
dan kakek buyut saya, yang mana mereka bisa tolong lebih banyak,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
dan membutuhkan bantuan lebih banyak?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Jadi ini sangat menceritakan kita kenapa
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
kita perlu meluruskan prioritas kita.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Bahkan jika tidak sesuai dengan cara pada umumnya untuk melihat masalah ini.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Tentunya, karena perubahan iklim memiliki penggambaran yang bagus.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Kita memiliki, anda tahu, "The Day After Tomorrow" (Film) -- terlihat bagus bukan?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Itu sebuah film yang bagus
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
Saya sangat ingin melihatnya, betul, namun jangan harap Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
meminta Brad Pitt dalam film selanjutnya
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
menggali kakus di Tanzania atau sejenisnya. (Tawa)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Karena itu tidak menghasilkan cukup banyak untuk sebuah film.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Jadi dalam banyak cara, saya pikir Konsensus Kopenhagen
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
dan keseluruhan diskusi tentang prioritas
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
sebagai pembelaan bagi masalah-masalah yang membosankan.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Untuk meyakinkan bahwa kita sadar ini bukan sekedar mengenai membuat kita merasa baik,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
bukan tentang melakukan hal dengan perhatian media terbesar,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
tapi memilih aktivitas dimana kita bisa melakukan kebaikan paling besar.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Penolakan lainya, saya pikir, ini penting untuk disebut,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
Bahwa, jika mungkin kami memberikan pilihan yang salah
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
tentu, kita seharusnya melakukan semua hal,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
dalam dunia yang ideal -- saya akan setuju.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Saya pikir kita harus lakukan semuanya, namun kita tidak.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
Tahun 1970, negara maju memutuskan untuk menghabiskan
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
dua kali lipat dari yang sekarang, dibanding pada 1970, untuk dunia berkembang.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Sejak saat itu bantuan kita berkurang setengah.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Jadi sepertinya kita tidak berada dalam jalur yang benar
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
untuk tiba-tiba memecahkan semua masalah besar.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Sama juga, orang mengatakan, bagaimana dengan perang Irak?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Anda tahu, kita habiskan 100 milyar dolar.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Kenapa kita tidak habiskan untuk berbuat kebaikan di dunia?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Saya setuju dengan itu.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Jika salah satu dari kalian bisa membujuk Bush untuk lakukan itu, boleh saja.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Tapi poinnya tentu, untuk mengatakan,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
jika anda punya 100 milyar dolar lagi,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
kita masih ingin menyalurkannya dengan cara terbaik, iya kan?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Jadi masalah utama, adalah menguatkan diri
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
dan berpikir mengenai prioritas yang benar.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Saya ingin sebutkan sebentar, benarkah ini daftar yang benar?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Anda tahu, ketika anda bertanya pada ekonom terbaik dunia,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
anda akhirnya pastilah akan bertanya kepada pria-pria Amerika kulit putih yang tua.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
Dan mereka tidak selalu, anda harusnya tahu,
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
memiliki cara pandang yang bagus untuk melihat dunia keseluruhan.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Jadi kami mengundang 80 anak muda dari seluruh dunia
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
untuk datang dan menyelesaikan masalah yang sama.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Persyaratannnya adalah mereka belajar di universitas,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
dan berbicara Inggris.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Mayoritas dari mereka, pertama, berasal dari negara berkembang.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Mereka memiliki bahan yang sama namun mereka dapat dengan sangat cepat
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
keluar dari batas diskusi, dan mereka tentu saja,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
menghasilkan daftar mereka sendiri.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
Dan yang mengejutkan ternyata daftarnya sangatlah mirip --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
dengan malnutrisi dan penyakit di atas
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
dan perubahan iklim di bawah.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Kami sering melakukan hal ini.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Banyak seminar lain, mahasiswa, dan hal lain.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Mereka muncul dengen daftar yang kurang lebih sama.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
Dan ini membuat saya memiliki harapan besar, untuk mengatakan saya percaya
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
ada jalan ke depan untuk memikirkan prioritas.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
Dan berkata, apa yang penting di dunia?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Tentu, di dunia ideal, lagi kita ingin melakukan segalanya.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Namun jika kita tidak bisa, maka kita harus mulai berpikir bagaimana memulainya?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
saya lihat Konsensus Kopenhagen sebagai sebuah proses.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Kami melakukannya pada 2004,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
dan kami berharap mengumpulkan banyak orang,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
mendapatkan lebih banyak informasi untuk 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Memetakan jalur yang benar bagi dunia.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Namun juga mulai memikirkan tentang politiknya.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Untuk mulai berpikir untuk mengatakan, "Ayo lakukan
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
bukan hal-hal dimana kita dapatkan sedikit kebaikan dengan biaya tinggi,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
bukan hal yang kita tidak tahu cara lakukannya,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
tapi ayo kita lakukan hal besar yang bisa berdampak besar
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
dengan biaya sangat kecil, sekarang.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Pada akhir hari, anda semua bisa tidak setuju
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
dengan diskusi bagaimana kita melakukan pemrioritasan di sini,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
namun kita harus jujur berkata,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
bahwa ada hal yang bisa kita lakukan, dan hal yang tidak bisa kita lakukan.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Jika kita menghawatirkan terlalu banyak pada suatu hal,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
kita berakhir dengan tidak memikirkan hal yang lainnya.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Jadi saya harap ini membantu kita membuat prioritas yang lebih baik,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
dan berpikir bagaimana kita bekerja lebih baik bagi dunia.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7