Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

309,162 views ・ 2007-01-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Busi Revisore: Irene Garbuglia
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Quello di cui vorrei parlare sono i maggiori problemi del mondo.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Non parlerò de "L'Ambientalista Scettico" *il libro pubblicato da Bjorn Lomborg*
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
probabilmente sarebbe anche una buona scelta
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Risate)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Ma parlerò di, quali sono i maggiori problemi nel mondo ?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
E devo dire, prima di continuare, dovrei chiedere ad ognuno di voi
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
di tirar fuori carta e penna
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
perché vi sto effettivamente chiedendo di aiutarmi a ragionare su come faremo.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Dunque prendete carta e penna.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Il problema di fondo è che ci sono tanti problemi al mondo.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Ne citerò alcuni.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Ci sono 800 milioni di persone che muoiono di fame.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
C'è un miliardo di persone senza accesso ad acqua potabile.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Due miliardi senza servizi igienico-sanitari.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Ci sono diversi milioni di persone che muoiono di HIV e AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
E la lista prosegue ancora.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Ci sono due milioni di persone che saranno duramente colpite dai cambiamenti climatici -- e così via.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Ci sono molti, molti problemi là fuori.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
In un mondo ideale, li risolveremmo tutti, ma non lo facciamo.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Noi in effetti non risolviamo tutti i problemi.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
E se non lo facciamo, la domanda che credo dobbiamo porre a noi stessi --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
ed è il motivo per cui siamo nella sessione economica -- è dire,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
se non facciamo tutte le cose, dobbiamo veramente cominciare a chiederci,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
quali sono quelle che dovremmo risolvere per prime ?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
E questa è la domanda che vorrei porvi.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Se noi avessimo diciamo, 50 miliardi di dollari da spendere nei prossimi quattro anni
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
per fare qualcosa di buono in questo mondo, dove dovremmo spenderli?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Abbiamo identificato 10 delle maggiori sfide al mondo,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
e ve le leggerò brevemente.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Cambiamenti climatici, malattie trasmissibili, conflitti, educazione,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
instabilità finanziaria, governo e corruzione,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
denutrizione e fame, migrazione delle popolazioni,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
misure igieniche e acqua, e sussidi e barriere commerciali.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Noi crediamo che questi sotto molti aspetti
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
racchiudano i maggiori problemi al mondo.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
La domanda ovvia da porre sarebbe,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
quali credete che siano i problemi più gravi ?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Dove dovremmo cominciare per risolvere questi problemi ?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Ma è un problema sbagliato da porre.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
E' in effetti il problema che fu posto a Davos a Gennaio.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Ma di certo, è un problema chiedere alle persone di focalizzarsi sui problemi.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Perché non possiamo risolvere i problemi.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Di sicuro il problema più grande che abbiamo al mondo è che noi tutti moriamo.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Ma non abbiamo una tecnologia per risolverlo, giusto ?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Perciò il punto non è quello di dare una priorità ai problemi,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
ma quello di dare una priorità alle soluzioni dei problemi.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
E questo potrebbe essere - ma naturalmente diventa un po' più complicato
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
per il cambiamento del clima che sarebbe come Kyoto
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
per le malattie contagiose, ci sarebbero cliniche della salute o reti per zanzare.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Per i conflitti, sarebbero le forze di pace ONU etc..
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Ciò che vorrei chiedervi di tentare di fare,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
è solo in 30 secondi e so che in un certo senso è
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
è un compito impossibile - scrivere quelle che pensate
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
siano probabilmente alcune delle priorità principali.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
E anche - ed è naturalmente laddove l'economia diventa cattiva --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
annotare quali sono le cose che non dovremmo fare, in primo luogo.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Cosa dovrebbe esserci in fondo alla lista?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Per favore, prendetevi 30 secondi, parlate con il vostro vicino,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
e determinate quali dovrebbero essere le priorità principali
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
e quelle in fondo alla lista delle soluzioni che abbiamo
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
ai problemi più gravi nel mondo.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
La parte fantastica di questo processo -- e ovviamente, intendo,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
Mi piacerebbe -- Ho solo 18 minuti,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
Vi ho già dato una parte abbastanza sostanziale del mio tempo, giusto?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Mi piacerebbe andare nel dettaglio, e farvi pensare a questo processo,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
ed è in realtà ciò che abbiamo fatto.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
E inoltre vi incoraggio fortemente,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
e sono sicuro che avremo queste discussioni in seguito,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
a penasre, come facciamo ad assegnare le priorità?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Ovviamente, vi chiedete,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
perché mai non è mai stata fatta prima una lista del genere?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
E la ragione è che assegnare le priorità è incredibilmente scomodo.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Nessuno vuole farlo.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Ovviamente, ogni organizzazione vorrebbe essere in cima a una lista del genere.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Ma ogni organizzazione odierebbe anche non essere in cima alla lista.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
E visto che ci sono molti più punti "non-numeri-uno" sulla lista
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
rispetto ai numeri uno, è perfettamente sensato
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
non volere fare una lista del genere.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Abbiamo le Nazioni Unite da quasi 60 anni,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
e in realtà non abbiamo ancora fatto una lista fondamentale
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
di tutte quelle grandi cose che possiamo fare nel mondo,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
e detto, quali di quelle dovremmo fare prima?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Quindi non significa che non stiamo dando priorità --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
ogni decisione significa assegnare una priorità, quindi ovviamente ne stiamo ancora assegnando
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
anche se solo implicitamente -- ed è improbabile che sia altrettanto funzionale
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
che se avessimo realmente fatto un'assegnazione di priorità,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
e fossimo entrati e ne avessimo parlato.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Quindi quello che sto proponendo in realtà è dire che abbiamo avuto,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
per un lungo lasso di tempo, una situazione nella quale avevamo una vasta scelta.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Ci sono tante, tante cose che possiamo fare là fuori,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
ma non sapevamo i prezzi, tanto meno le dimensioni.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Non ne avevamo idea.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Immaginate di andare in un ristorante e avere questo grosso menù,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
ma non avete idea di quale sia il prezzo.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Sai, prendi una pizza, non sai quanto costi.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Potrebbe essere un dollaro, potrebbe essere 1000 dollari.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Potrebbe essere una pizza formato famiglia.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Potrebbe essere una pizza per una persona singola, giusto?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Ci piacerebbe sapere queste cose.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
E quello che il vertice di Copenhagen sta davvero provando a fare --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
è di mettere i prezzi su questi problemi.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
E quindi, questo è stato il processo del vertice di Copenhagen.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Abbiamo 30 dei migliori economisti del mondo, tre in ogni area.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Quindi abbiamo tre dei migliori economisti che scrivono sul cambiamento climatico.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Cosa possiamo fare? Quali saranno i costi?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
E quale sarà il beneficio che ne trarremo?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Lo stesso vale per le malattie trasmissibili.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Tre dei migliori esperti del mondo che dicono, cosa possiamo fare?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Quale sarebbe il prezzo?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Cosa dovremmo fare, quale sarà il ricavo?
05:11
And so on.
110
311000
1000
E così via.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Poi abbiamo preso alcuni dei migliori economisti del mondo,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
otto dei migliori economisti del mondo, tra i quali tre Premi Nobel,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
per farli incontrare a Copenhagen nel Maggio del 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
La abbiamo chiamata la squadra dei sogni.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Il prefetto dell'Università di Cambridge ha deciso di chiamarli
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
il Real Madrid dell'economia.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Questa funziona bene in Europa, ma non molto quaggiù.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
E ciò che hanno fatto in pratica fu saltar fuori con una lista di priorità.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
E allora voi chiedete, perché economisti?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
E ovviamente, sono molto felice che me lo abbiate chiesto -- (Risate) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
perché è un'ottima domanda.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Il punto è, ovviamente, se vuoi sapere qualcosa riguardo la malaria,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
chiedi a un esperto di malaria.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Se vuoi sapere qualcosa sul clima, chiedi a un climatologo.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Ma se vuoi sapere di quale dei due dovresti preoccuparti prima,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
non puoi chiedere a nessuno dei due, perché non è quello che fanno.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Quello è ciò che fanno gli economisti.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Loro impostano le priorità.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Lo fanno in quel compito in un certo senso disgustoso di dire, quale dovremmo fare prima,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
e quale dovremmo fare successivamente.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Quindi questa è la lista, e questa è quella che mi piacerebbe condividere con voi.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Ovviamente, potete vederla anche sul sito,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
e ne parleremo di più, ne sono sicuro, col passare dei giorni.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
In pratica sono saltati fuori con una lista dove dicevano
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
c'erano cattivi progetti -- ovvero, progetti
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
dove se investi un dollaro, ti ritorna indietro meno di un dollaro.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
E poi ci sono progetti discreti, progetti buoni e progetti ottimi.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
E ovviamente, sono i progetti ottimi che dovremmo cominciare a fare.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Ho intenzione di partire dal fondo
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
in modo da finire con i migliori progetti.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Questi erano i cattivi progetti.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Come potete vedere in fondo alla lista c'è il cambiamento climatico.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Questo offende tantissime persone, ed è anche probabilmente una di quelle cose
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
dove le persone diranno che non dovrei tornare.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
E mi piacerebbe parlarne, perché è davvero curioso.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Com'è possibile che sia salito?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
E proverò a tornare su questa cosa
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
perché probabilmente è una di quelle cose
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
con le quali sarete in disaccordo nella lista che avete scritto.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
La ragione per la quale sono giunti a dire che Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
o fare qualcosa di più che Kyoto -- è un cattivo affare
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
è semplicemente perché è molto inefficiente.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Non significa che il riscaldamento globale non sta avvenendo.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Non significa che non è un grosso problema.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Ma significa che quello che possiamo fare al riguardo
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
è molto poco, a un costo molto elevato.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Quello che in pratica ci hanno mostrato, la media di tutti i modelli macroeconomici,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
è che Kyoto, se tutti fossero stati d'accordo, sarebbe costato circa 150 miliardi di dollari all'anno.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
E' un ammontare sostanzioso di soldi.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
E' da due a tre volte l'aiuto per lo sviluppo globale
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
che diamo al Terzo Mondo ogni anno.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
E comunque aiuterebbe molto poco.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Tutti i modelli mostrano che posticiperà il riscaldamento di circa 6 anni nel 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Così che il ragazzo in Bangladesh che si trova in un'inondazione nel 2100 può aspettare fino al 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Che è un bene, ma non così tanto.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Quindi l'idea qui è di dire, bene, abbiamo speso tantissimi soldi per fare un po' di bene.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
E giusto per darvi un termine di paragone,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
le Nazioni Unite attualmente stimano che per la metà di quella somma,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
per circa 75 miliardi di dollari all'anno,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
potremmo risolvere tutti i maggiori fondamentali problemi nel mondo.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Potremmo fare acqua potabile pulita, sanità, servizi sanitari di base
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
ed educazione a ogni singolo essere umano sul pianeta.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Quindi dobbiamo chiederci, vogliamo spendere una somma doppia
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
per fare molto poco bene?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
O metà della somma per fare uno straordinario ammontare di bene?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
E questo è perché diventa un cattivo progetto.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Non è dire che se avessimo tutti i soldi del mondo non vorremmo farlo.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Ma è dire, visto che non li abbiamo, semplicemente non è la nostra prima priorità.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
I progetti discreti, -- notare che non li commenterò tutti quanti --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
malattie trasmissibili, servizi sanitari di base -- l'ho appena fatto,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
semplicemente perché, sì, i servizi sanitari di base sono una cosa fantastica.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Farebbe un sacco di bene, ma è ancora molto, molto costoso.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Ancora, ciò che ci dice è che improvvisamente
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
cominciamo a pensare a entrambe le parti dell'equazione.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Se guardi i buoni progetti, molti progetti legati ad acqua e sanità saltano fuori.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Ancora, sanità e acqua sono incredibilmente importanti,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
ma costa anche un sacco in infrastrutture.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Quindi mi piacerebbe mostrarvi le maggiori 4 priorità
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
che dovrebbero almeno essere le prime con le quali avere a che fare
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
quando parliamo di come dovremmo affrontare i problemi del mondo.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Il quarto miglior problema è la malaria -- combattere la malaria.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
L'incidenza della malaria è circa un paio di milioni di persone infettate ogni anno.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Potrebbe perfino costare fino a un punto percentuale del PIL
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
ogni anno per nazione affetta.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Se investissimo circa 13 miliardi di dollari nei prossimi 4 anni,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
potremmo dimezzare quell'incidenza
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Potremmo evitare la morte di 500.000 persone,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
ma ancora più importante, potremmo evitare che un miliardo di persone
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
vengano infettate ogni anno.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Incrementeremmo significativamente la loro abilità
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
di combattere molti degli altri problemi con i quali devono combattere.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Ovviamente, a lungo andare, anche di combattere il riscaldamento globale.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Il terzo migliore era il commercio libero.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
In pratica, il modello mostrava che se potessimo rendere libero il commercio,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
e in particolare tagliare le sovvenzioni negli Stati Uniti e in Europa,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
potremmo animare l'economia globale
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
allo sbalorditivo numero di circa 2.400 miliardi di dollari all'anno,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
metà del quale deriverebbe dal Terzo Mondo.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Ancora, il punto è dire che potremmo praticamente tirare fuori
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
due o tre centinaia di milioni di persone dalla povertà,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
molto velocemente, in circa dai 2 ai 5 anni.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Questa sarebbe la terza migliore cosa che potremmo fare.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
La seconda migliore cosa sarebbe concentrarci sulla malnutrizione.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Non semplicemente la malnutrizione in generale, ma c'è un modo molto economico
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
di trattare la malnutrizione, vale a dire, la mancanza di micronutrienti.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
In pratica, circa metà della popolazione mondiale ha carenza di
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
ferro, zinco, iodio e vitamina A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Se investissimo circa 12 miliardi di dollari,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
potremmo fare una pesante incursione in quel problema.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Questo sarebbe il secondo miglior investimento che potremmo fare.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
E il progetto migliore in assoluto sarebbe focalizzarci su HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Fondamentalmente, se investissimo 27 miliardi di dollari nei prossimi 8 anni,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
potremmo evitare 28 milioni di nuovi casi di HIV/AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Ancora, ciò che questo fa e su cui si concentra è dire
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
ci sono due modi molto diversi con i quali possiamo combattere l'HIV/AIDS
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Uno è il trattamento, l'altro è la prevenzione.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
E ancora, in un mondo ideale, li faremmo entrambi.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Ma in un mondo dove non li facciamo entrambi, o non li facciamo molto bene,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
dobbiamo almeno chiederci dove dovremmo investire prima
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
E il trattamento è molto, molto più costoso della prevenzione
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Quindi sostanzialmente, ciò su cui questo si concentra è dire che possiamo fare molto di più
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
investendo nella prevenzione.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
In pratica per l'ammontare di soldi che spendiamo,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
potremmo fare X ammontare di bene nel trattamento,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
e 10 volte altrettanto bene nella prevenzione.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Quindi ancora, ciò su cui ci concentriamo è la prevenzione piuttosto che il trattamento,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
innanzitutto.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Ciò che questo fa veramente è farci pensare alle nostre priorità.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Mi piacerebbe che guardaste alla vostra lista delle priorità e diceste,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
ci avete azzeccato?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
O siete andati vicini a ciò che è risultato qui?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Ovviamente, una delle cose è ancora il cambiamento climatico.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Trovo che un sacco di persone trovino molto, molto improbabile che lo dovremmo risolvere.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Dovremmo anche risolvere il cambiamento climatico
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
se non per altre ragioni, semplicemente perché è un problema enorme
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Ma ovviamente, non risolveremo tutti i problemi.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Ci sono molti problemi là fuori nel mondo.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
E ciò di cui voglio assicurarmi è, se ci focalizziamo sui problemi,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
che ci focalizziamo su quelli giusti
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Quelli nei quali possiamo fare molto bene piuttosto che poco.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
E penso, in realtà -- Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
uno dei partecipanti della squadra dei sogni, lo ha messo giù molto, molto bene
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Una cosa che le persone dimenticano, è che in 100 anni
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
quando staremo parlando di quali saranno i maggiori impatti del cambiamento climatico
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
le persone saranno molto, molto più ricche
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Persino lo scenario più pessimista delle Nazioni Unite
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
stima che la persona media del mondo in via di sviluppo nel 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
sarà ricca circa come lo siamo noi oggi
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Molto più probabilmente, saranno da due a quattro volte più ricche di quanto lo siamo noi
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
E ovviamente, saremo ancora più ricchi di così
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Ma il punto è dire, quando stiamo parlando di salvare persone
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
o aiutare persone nel Bangladesh nel 2100
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
non parliamo di un povero Bengalese
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Stiamo in realtà parlando di un tipo olandese abbastanza ricco
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
E quindi il punto vero, ovviamente, è dire
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
vogliamo spendere molti soldi aiutando poco
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
a 100 anni da adesso, un tipo olandese abbastanza ricco?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
O vogliamo aiutare persone veramente povere, adesso, in Bangladesh
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
chi ha veramente bisogno di aiuto, e chi possiamo aiutare a un costo molto basso?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
O come dice Schelling, immagine di essere un ricco -- come sarai --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
un ricco cinese, un ricco boliviano, un ricco congolese, nel 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
Pensando indietro al 2005, e dicendo, "Com'è bizzarro che si siano interessati così tanto
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
di aiutarmi un po' con il cambiamento climatico
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
e se ne sono importati così poco di aiutare mio nonno
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
e mio bisnonno, che avrebbero potuto aiutare molto di più
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
e che avevano molto più bisogno di aiuto
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Quindi penso che ciò ci dica veramente perché
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
dobbiamo rendere esplicite le nostre priorità
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Perfino se non sono in accordo con il tipico modo nel quale vediamo questo problema
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Chiaramente, è principalmente perché il cambiamento climatico ha un quadro così accurato
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Abbiamo, sapete, "The Day After Tomorrow" -- sembra fantastico, giusto?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
E' un buon film nel senso che
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
certamente voglio vederlo, giusto, ma non mi aspetto che Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
recluti Brad Pitt nel suo cast nel suo prossimo film
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
per scavare latrine in Tanzania o qualcosa del genere. (Risate)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Semplicemente non fa per un film.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Quindi in molti modi, penso al vertice di Copenhagen
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
e l'intera discussione delle priorità
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
come a una difesa dai problemi noiosi.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Per assicurarci che ci rendiamo conto che non è per farci stare bene,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
non è per fare cose che abbiano l'attenzione dei media,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
ma è per creare posti dove possiamo realmente fare più bene possibile.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Le altre obiezioni, penso, che sono importanti da dire
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
sono che sto in qualche modo -- o stiamo in qualche modo -- postulando una falsa scelta
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Ovviamente, dovremmo risolvere tutte le cose
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
in un mondo ideale -- Sarei sicuramente d'accordo
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Penso che dovremmo risolvere tutte le cose, ma non lo facciamo
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
Nel 1970, il mondo sviluppato decise che avremmo speso
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
il doppio di quanto abbiamo speso, adesso, rispetto al 1970 nel mondo in via di sviluppo.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Da allora i nostri aiuti si sono dimezzati
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Quindi non sembra che siamo sul percorso
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
di risolvere immediatamente tutti i grandi problemi
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Allo stesso modo, le persone dicono anche, e la guerra in Iraq?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Sapete, spendiamo 100 miliardi di dollari
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Perché non li spendiamo per fare del bene nel mondo?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Sono senz'altro a favore
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Se uno qualsiasi di voi ragazzi può parlare con Bush riguardo a farlo, va benissimo
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Ma il punto è ancora, dire
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
se avessi altri 100 miliardi di dollari
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
li vorremmo comunque spendere nel modo migliore possibile, o no?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Quindi il vero problema qui, è ritornare indietro
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
e pensare a quali sono le giuste priorità
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Dovrei dire brevemente, la lista che abbiamo è davvero la lista giusta?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Sapete, quando chiedi ai migliori economisti del mondo
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
inevitabilmente finisci con il chiederlo a vecchi uomini bianchi americani.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
E non sono necessariamente, sapete,
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
ottimi modi di guardare al mondo intero.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Quindi abbiamo invitato 80 giovani da tutto il mondo
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
per venire e risolvere lo stesso problema
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Gli unici due requisiti erano che stessero studiando all'università
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
e che parlassero inglese
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
La maggior parte di loro venivano, prima di tutto, dai paesi in via di sviluppo
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Avevano tutti lo stesso materiale ma potevano andare largamente
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
al di fuori del centro della discussione, e lo hanno sicuramente fatto
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
per arrivare ad avere la loro lista.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
E la cosa sorprendente era che la lista era molto simile --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
con malnutrizione e malattie in cima
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
e cambiamento climatico in fondo.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Abbiamo fatto questo molte altre volte
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Ci sono stati molti altri seminaristi e studenti universitari, e cose diverse
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Sono tutti giunti ad avere la stessa lista
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
E questo mi da grande speranza, davvero, nel dire che credo
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
che ci sia un percorso davanti che ci fa cominciare a pensare alle priorità
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
E dire, cos'è importante nel mondo?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Ovviamente, in un mondo ideale, ancora una volta ci piacerebbe fare tutto
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Ma se non lo facciamo, allora possiamo cominciare a pensare da dove dovremmo cominciare?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Vedo il vertice di Copenhagen come un processo
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Lo abbiamo fatto nel 2004
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
e speriamo di riunire molte più persone
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
che abbiano informazioni molto migliori per il 2008, 2012
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Mappare il giusto percorso per il mondo
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Ma anche cominciare a pensare a una scelta politica
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Cominciare a pensare di dire, "Facciamo
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
non le cose dove possiamo fare molto poco a un costo molto alto,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
non le cose che non sappiamo come fare,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
ma facciamo le grandi cose dove possiamo fare un enorme
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
ammontare di bene, ad un costo molto basso, adesso.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Alla fine della giornata, puoi essere in disaccordo
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
con la discussione di come diamo la priorità a questi
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
ma dobbiamo essere onesti e franchi nel dire
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
se c'è qualcosa che facciamo, ci sono altre cose che non facciamo.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Se ci preoccupiamo troppo di alcune cose
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
finiamo con il non occuparci di altre cose.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Quindi spero che questo ci aiuti a fare migliori priorità
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
e pensare su come possiamo lavorare al meglio per il mondo.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Grazie
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7