Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

Bjorn Lomborg đặt các ưu tiên cho thế giới

312,140 views

2007-01-12 ・ TED


New videos

Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

Bjorn Lomborg đặt các ưu tiên cho thế giới

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thach Thao Nguyen Phuc Reviewer: Anh Tran
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Điều mà tôi sắp trình bày thực sự là những vấn đề lớn nhất của thế giới.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Tôi sẽ không nói về cuốn 'Những nhà môi trường hay nghi ngờ'
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
-- có thể cũng rất hay.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Tiếng cười)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Nhưng tôi sẽ trình bày về: điều gì đang là những vấn đề lớn nhất hiện nay?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
Trước khi tiếp tục, xin được phép mời mọi người
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
lấy giấy bút ra
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
vì tôi sẽ nhờ các bạn giúp đỡ thực hiện công việc này.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Vì vậy hãy lấy ra một cái bút và tờ giấy.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Luận điểm chính là, có rất nhiều vấn đề đang tồn tại trên thế giới.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Tôi sẽ chỉ nêu tên một vài trong số đó.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Có 800 triệu người đang chết đói.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Một tỉ người không có nước sạch.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Hai tỉ người không được sống trong môi trường hợp vệ sinh.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Có vài triệu người đang chết vì HIV/AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
Danh sách cứ kéo dài mãi.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Có 2 tỉ người sẽ chịu ảnh hưởng nặng nề từ biến đổi khí hậu -- vân vân.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Có rất nhiều, rất nhiều vấn đề ngoài kia.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
Trong một thế giới lý tưởng, chúng ta sẽ giải quyết hết tất cả, nhưng thực sự thì không thể.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Chúng ta không thật sự giải quyết hết được tất cả các vấn đề.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
Và nếu chúng ta không làm được,
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
tôi cho rằng chúng ta cần tự hỏi --
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
chúng ta cần tự hỏi,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
vấn đề nào ta sẽ giải quyết trước?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Và đó cũng chính là câu hỏi tôi muốn hỏi các bạn.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Nếu chúng ta có 50 tỉ đô trong 4 năm tới
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
để cải thiện thế giới, nên tiêu số tiền đó vào đâu?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Chúng ta đã xác định được 10 thách thức lớn nhất toàn cầu,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
và tôi sẽ đọc qua tất cả.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Biến đổi khí hậu, bệnh dịch, xung đột, giáo dục,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
bất ổn kinh tế, chính quyền và tham nhũng,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
suy dinh dưỡng và nạn đói, di cư,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
nguồn nước và vấn đề vệ sinh, hỗ trợ tài chánh và rào cản thương mại.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Chúng ta tin rằng danh sách này
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
bao gồm những vấn đề khó khăn nhất toàn cầu.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Câu hỏi rõ ràng là,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
bạn nghĩ đâu là vấn đề lớn nhất?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Chúng ta bắt đầu giải quyết những vấn đề này từ đâu?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Nhưng đó là một câu hỏi sai.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Đó chính xác là câu hỏi xuất hiện tại Davos vào tháng Một.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Tuy nhiên, có vấn đề với việc yêu cầu mọi người tập trung vào các vấn đề.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Bởi vì ta không thể giải quyết các vấn đề.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Chắc chắn rằng vấn đề lớn nhất là chúng ta đều sẽ chết.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Và ta không có công nghệ để giải quyết vấn đề đó, đúng không?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Vì vậy, điểm mấu chốt ở đây không phải là ưu tiên các vấn đề,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
mà là ưu tiên giải pháp cho các vấn đề.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
Tất nhiên sẽ phức tạp hơn.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Giải quyết biến đổi khí hậu sẽ như nghị định thư Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Bệnh dịch, có thể là cơ sở khám chữa bệnh hoặc màn chống muỗi.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Đối với xung đột, giải pháp sẽ là lực lượng gìn giữ hòa bình Liên Hợp Quốc, vân vân.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Điều mà tôi muốn các bạn thử thực hiện
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
đó là chỉ trong 30 giây -- và tôi biết khá bất khả thi --
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
viết ra những điều bạn cho rằng
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
cần được ưu tiên nhất.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
Và đồng thời viết ra
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
những điều chúng ta không nên làm trước tiên.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Điều gì sẽ nằm ở cuối danh sách?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Vui lòng, trong 30 giây, có thể trao đổi với người ngồi cạnh,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
tìm ra những vấn đề chính
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
và những giải pháp chính
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
cho những vấn đề lớn nhất của thế giới.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Điều tuyệt vời của quá trình này -- tất nhiên
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
tôi cũng rất thích - đó là tôi chỉ có 18 phút,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
tôi đã cho các bạn một phần thời gian đáng kể của tôi đúng không?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Tôi rất muốn thâm nhập và khơi dậy suy nghĩ của các bạn về quá trình này,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
đó cũng là những gì chúng ta vừa làm.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
Tôi đặc biệt khuyến khích các bạn suy nghĩ về,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
và chắc chắc chúng ta sẽ thảo luận sau,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
về cách chúng ta đặt ưu tiên như thế nào?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Tất nhiên, các bạn sẽ phải tự hỏi
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
tại sao từ trước tới nay chưa ai lên một danh sách như thế này?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
Và một nguyên nhân nằm ở sự khó khăn khi đặt ưu tiên.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Không ai muốn làm việc này.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Đương nhiên, mọi tổ chức muốn đứng đầu một danh sách như thế.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Nhưng mọi tổ chức cũng đều không muốn phải xếp sau.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
Vì có rất nhiều kẻ-đứng-sau trong danh sách
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
hơn là số kẻ đứng đầu,
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
đó cũng là điều dễ hiểu nếu không ai muốn lập một danh sách như vậy.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Liên hợp quốc đã tồn tại được gần 60 năm,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
nhưng chúng ta chưa bao giờ thực sự lên một danh sách nền tảng
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
về tất cả những việc lớn ta có thể làm,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
hoặc việc nào ta nên làm trước.
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Điều này không có nghĩa là chúng ta không có bất kỳ sự ưu tiên nào --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
mọi quyết định đều là một ưu tiên, thế nên đương nhiên ta vẫn đang xét ưu tiên
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
ngầm -- và cách này khó có thể sáng suốt
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
như khi chúng ta thực sự đặt ra ưu tiên,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
đào sâu và trao đổi về nó.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Điều mà tôi đề xuất là
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
từ lâu ta đã có rất nhiều lựa chọn.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Có rất nhiều việc chúng ta có thể làm,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
nhưng ta không có bảng giá, không có kích cỡ.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Không biết bất cứ điều gì.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Tưởng tưởng bạn đi vào một nhà hàng và thấy một thực đơn rất đồ sộ,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
nhưng không biết gì về giá cả.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Nếu bạn gọi pizza và không biết giá của nó,
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
nó có thể tốn 1 đô, hoặc 1000 đô.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Có thể là một pizza cỡ gia đình
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
hoặc cũng có thể là pizza cho một người ăn.
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Chúng ta muốn biết những thông tin đó.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
Và đó cũng là điều Hiệp ước Copenhagen đang cố gắng thực hiện --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
định giá cho những vấn đề này.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
Và cơ bản, đó cũng là quá trình của Hiệp ước Copenhagen.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Chúng ta có 30 nhà kinh tế đứng đầu thế giới, 3 đại diện mỗi khu vực.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
3 nhà kinh tế hàng đầu thế giới viết về biến đổi khí hậu.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Ta có thể làm gì? Giá cần trả là gì?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
Và việc đó đem lại lợi ích gì?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Tương tự đối với bệnh truyền nhiễm,
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Ba trong số các chuyên gia hàng đầu thế giới thảo luận, ta có thể làm gì?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Giá là gì?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Chúng ta nên làm gì để thay đổi điều này, và kết quả sẽ là gì?
05:11
And so on.
110
311000
1000
Và tương tự.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Các nhà kinh tế học hàng đầu thế giới,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
tám nhà kinh tế học, bao gồm 3 người đoạt giải Nobel Kinh tế,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
họp tại Copenhagen tháng 5 năm 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Chúng tôi đặt tên cho họ là nhóm mơ ước.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Các trưởng khoa Đại học Cambridge quyết định gọi họ là
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
Real Madrid của ngành kinh tế học.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Điều đó rất có hiệu quả ở châu Âu nhưng không thực sự ở đây.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
Họ về cơ bản lập được một danh sách với thứ tự ưu tiên.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
Có thể bạn sẽ hỏi: tại sao lại là các nhà kinh tế học?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
Và đương nhiên, tôi rất vui vì bạn đã hỏi câu đó -- (Tiếng cười) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
vì nó thực sự là một câu hỏi hay.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Điều đáng nói ở đây là, nếu bạn muốn tìm hiểu về bệnh sốt rét,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
bạn hỏi một chuyên gia về sốt rét.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Nếu bạn muốn biết về khí hậu, bạn hỏi một nhà khí tượng.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Nhưng nếu bạn muốn biết nên giải quyết cái nào trước trong hai vấn đề,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
bạn không thể hỏi ai trong số hai người vừa rồi -- vì đó không phải là nghề của họ.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Đó là việc của các nhà kinh tế học.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Họ đặt ra thứ tự ưu tiên.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Họ làm cái việc mà chúng ta cho là đáng ghê tởm, quyết định điều gì nên làm trước,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
điều gì làm sau.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Và đây chính là danh sách, đây chính là thứ tôi muốn chia sẻ với các bạn.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Tất nhiên tất cả các bạn đều có thể xem trên website,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
và chắc chắn chúng ta sẽ tiếp tục trao đổi về nó trong ngày hôm nay.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Họ về cơ bản lập ra một danh sách của những dự án,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
trong đó có những dự án tồi
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
mà nếu anh đầu tư 1 đô, anh lấy lại được ít hơn 1 đô.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Còn có cả các dự án khá, dự án tốt và dự án xuất sắc.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
Và tất nhiên, ta nên bắt đầu thực hiện từ những dự án xuất sắc.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Tôi sẽ đi ngược lại.
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
chúng ta đang có những dự án tốt nhất.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Đây là những cái tệ nhất.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Như bạn có thể thấy ở đáy danh sách là biến đổi khí hậu.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Nó làm mất lòng rất nhiều người, và đó có thể là một trong những thứ
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
người ta bảo tôi không nên nhắc lại.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
Tôi thì lại rất thích nói về chuyện đó, rất đáng tò mò.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Tại sao nó xuất hiện ở đây?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
Tôi sẽ quay lai điểm này
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
bởi vì nó là một trong những điểm thuộc danh sách của các bạn
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
mà chúng ta sẽ không đồng ý với nhau.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Lí do họ cho rằng nghị định thư Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
hay những việc quy mô lớn hơn nghị định thư Kyoto -- là một việc làm không tốt
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
là bởi vì nó không hiệu quả.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Không phải không có nóng lên toàn cầu
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Không phải nóng lên toàn cầu không là một vấn đề lớn.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Họ cho rằng những điều chúng ta đang làm
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
là rất ít ỏi, và phải trả một giá quá cao.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Họ cho thấy với các mô hình kinh tế vĩ mô trung bình,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
nếu mọi người đều đồng ý, nghị định thư Kyoto sẽ tốn khoảng 150 tỉ đô la mỗi năm.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Một số tiền đáng kể.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Gấp 2 đến 3 lần số trợ cấp phát triển
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
ta cung cấp cho các nước Thế giới Thứ ba mỗi năm.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Song khoản tiền đó làm được rất ít.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Mọi mô hình cho thấy tới năm 2100 nó sẽ đẩy lùi sự nóng lên khoảng 6 năm.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Vì thế, người dân ở Bangladesh thay vì bị lũ năm 2100 có thể đợi đến 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Khá tốt, nhưng không phải rất tốt.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Chúng ta tốn quá nhiều tiền bạc để đem lại quá ít lợi ích.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Để cung cấp cho các bạn một sự tham khảo,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
Liên hợp quốc ước tính với nửa số tiền đó,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
khoảng 75 tỉ đô mỗi năm,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
chúng ta có thể giải quyết mọi vấn đề cơ bản trên thế giới.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Ta có thể cung cấp nước sạch, điều kiện vệ sinh, dịch vụ y tế
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
và giáo dục tới mọi con người trên hành tinh.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Hãy tự hỏi bản thân chúng ta, ta có muốn dành gấp đôi số tiền đó
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
để làm một việc nhỏ bé như thế?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Hay một nửa khoản tiền đó để làm những điều tốt đẹp khác?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
Đó chính là lí do nó trở thành một dự án hỏng.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Song điều này không có nghĩa là nếu có rất nhiều tiền ta không muốn thực hiện nó.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Mà là khi chúng ta không làm, đơn giản là vì nó không thuộc ưu tiên tối cao của ta.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Những dự án khá -- lưu ý tôi sẽ không nhận xét hết --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
ngoại trừ bệnh truyền nhiễm, quy mô các dịch vụ y tế cơ bản - đưa vào
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
đơn giản vì quy mô dịch vụ y tế là một điều rất tốt.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Nó sẽ rất hữu dụng nhưng cũng rất tốn kém.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Một lần nữa, nó nhắc ta rằng
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
bỗng nhiên ta bắt đầu cân nhắc hai bên của đẳng thức.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Nếu bạn xem xét, có thể thấy có rất nhiều các dự án tốt về vệ sinh và nước sạch
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Xin nhắc lại, vấn đề vệ sinh và nước sạch là rất quan trọng,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
nhưng cũng tốn kém về cơ sở hạ tầng.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Giờ tôi muốn trình bày về bốn ưu tiên hàng đầu
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
những vấn đề nên được giải quyết đầu tiên
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
khi ta thảo luận về cách đương đầu với các vấn đề của thế giới.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Vấn đề thứ 4 là bệnh sốt rét - giải quyết sốt rét.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Có khoảng vài triệu người mắc bệnh mỗi năm.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Nó có thể tốn kém một số phần trăm GDP
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
mỗi năm của những nước bị ảnh hưởng.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Nếu ta đầu tư 13 tỉ đô trong 4 năm tiếp theo,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
ta có thể giảm mức ảnh hưởng xuống còn một nửa.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Ta có thể tránh cho 500 nghìn người không phải chết,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
quan trọng hơn, khoảng 1 tỉ người không
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
bị lây nhiễm mỗi năm.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Ta có thể tăng đáng kể khả năng
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
giải quyết các vấn đề khác của họ.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Tất nhiên, về lâu về dài, sẽ giải quyết sự ấm lên toàn cầu.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Vấn đề thứ 3 là tự do thương mại.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Về cơ bản, mô hình cho thấy nếu ta có thể có tự do thương mại,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
và đặc biệt cắt giảm trợ cấp ở Mỹ và châu Âu,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
chúng ta có thể làm vực nền kinh tế toàn cầu.
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
lên tới con số đáng kinh ngạc là 2,400 tỉ đô mỗi năm,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
một nửa trong số đó sẽ đi tới Thế giới Thứ ba.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Một lần nữa nhắc lại, ta có thể đưa
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
hai tới ba trăm triệu người thoát nghèo,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
rất nhanh chóng, trong vòng 2 tới 5 năm.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Đó là việc hữu ích thứ 3 ta có thể làm.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Việc thứ hai là tập trung vào suy dinh dưỡng.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Không phải suy dinh dưỡng chung chung mà có một cách đỡ tốn kém hơn
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
để xử lý suy dinh dưỡng, hay thiếu vi chất dinh dưỡng.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Một nửa thế giới đang thiếu
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
sắt, kẽm, i-ốt và vitamin A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Nếu đầu tư 12 tỉ đô
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
chúng ta có thể giải quyết phần lớn vấn đề.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Đó là điều hữu ích thứ hai.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
Về kế hoạch tốt nhất sẽ tập trung vào HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Nếu đầu tư 27 tỉ đô trong vòng 8 năm,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
ta có thể ngăn chặn 28 triệu ca HIV/AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Điều này tập trung vào việc
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
có hai cách giải quyết HIV/AIDS.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Một là chữa trị, cách còn lại là phòng chống.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
Tại thế giới lý tưởng ta sẽ làm cả hai.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Nhưng trong một thế giới mà ta không thể làm cả hai, hoặc không thể làm tốt
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
ít nhất chúng ta cần tự hỏi nên đầu tư vào đâu trước.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
Điều trị tốn kém hơn phòng tránh rất, rất nhiều.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Về cơ bản, điều này tập trung vào hiện thực rằng chúng ta có thể làm nhiều hơn
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
bằng cách đầu tư vào phòng chống bệnh.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Với số tiền chúng ta đang chi tiêu,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
chúng ta có thể sử dụng chúng hữu ích gấp X lần trong việc điều trị,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
và 10 lần trong việc phòng chống bệnh.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Vì vậy, trước hết chúng ta cần tập trung vào phòng bệnh
11:08
at first rate.
237
668000
1000
hơn là chữa bệnh.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Điều này thực sự gây nhiều suy nghĩ về các ưu tiên của chúng ta.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Tôi muốn bạn xem lại danh sách của bản thân và hỏi
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
liệu mình đã tìm đúng chưa?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Hay cũng gần gần như những gì chúng ta có ở đây?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Dĩ nhiên sẽ tồn tại biến đổi khí hậu.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Tôi thấy rất nhiều người cho rằng chúng ta không nên giải quyết cái đó.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Chúng ta nên giải quyết biến đổi khí hậu.
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
nếu không vì lí do nào khác thì đơn giản là vì đó là một vấn đề lớn.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Nhưng tất nhiên, chúng ta không xử lý hết được tất cả.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Có quá nhiều vấn đề thế giới đang phải đối mặt.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
Và tôi muốn chắc chắn rằng, khi chúng ta thực sự tập trung vào các vấn đề,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
chúng ta tập trung vào đúng thứ cần tập trung.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Những thứ mà ta có thể cải thiện đáng kể chứ không chỉ là một chút tiến bộ.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
Và tôi cho rằng, thực ra -- Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
một trong số các thành viên của đội mơ ước, ông ta đã nói rất chính xác rằng
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Một trong những thứ mà mọi người quên mất, đó là trong 100 năm nữa,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
khi mà chúng ta đang bàn luận về các hậu quả của biến đổi khí hậu,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
người ta đã trở nên giàu hơn rất, rất nhiều.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Ngay cả những viễn cảnh tồi tệ nhất mà LHQ đưa ra
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
ước lượng rằng một người trung bình ở những nước đang phát triển năm 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
sẽ giàu có như chúng ta bây giờ.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Rất có thể họ sẽ giàu hơn chúng ta bây giờ hai đến bốn lần.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
Và đương nhiên, chúng ta sẽ còn giàu có hơn thế nữa.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Có nghĩa là, khi chúng ta nói về cứu giúp
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
người dân Bangladesh vào năm 2100
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
chúng ta không nói về một Bangladesh nghèo nàn lạc hậu.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Chúng ta đang nói về những người khá giàu có.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Và đương nhiên,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
chúng ta có muốn giành một số tiền khổng lồ để giúp một phần nhỏ bé
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
cho một đại gia sống sau chúng ta 100 năm?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Hay chúng ta muốn giúp những người thực sự khốn khổ ở Bangladesh bây giờ?
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
ai đang thực sự cần được giúp đỡ, và ai chúng ta có thể giúp đỡ mà không tốn kém?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Hay theo như Schelling, tưởng tượng nếu bạn trở thành một đại gia -- vì chắc chắn sẽ thành --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
một đại gia người Hoa, người Bolivian, người Congo năm 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
nghĩ lại về năm 2005 và nói, "Thật kỳ cục khi họ quá quan tâm
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
để giúp đỡ tôi chút đỉnh bằng cách ngăn chặn biến đổi khí hậu,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
trong khi gần như không đoái hoài giúp đỡ ông cha,
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
tổ tiên của tôi, những người mà họ có thể giúp đỡ nhiều hơn,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
và cần giúp đỡ hơn rất nhiều?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Điều này giải thích tại sao
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
chúng ta cần rõ ràng về các ưu tiên trước mắt.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Ngay cả khi điều đó không tuân theo cách chúng ta nhìn nhận vấn đề.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Đương nhiên là bởi vì biến đổi khí hậu có rất nhiều viễn cảnh tươi sáng.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
"Vì một ngày mai tốt đẹp hơn" - rất tuyệt, đúng không?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Đây là một cuốn phim tuyệt vời
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
tôi chắc chắn muốn xem nó, nhưng không hi vọng Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
sẽ để Brad Pitt
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
đi đào hố tiêu ở Tanzania trong bộ phim sắp tới của anh ta. (Tiếng cười)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Nó đơn giản là không hợp với điện ảnh.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Vì vậy, tôi cho rằng Hiệp ước Copenhagen
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
và những thảo luận về ưu tiên
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
cũng giống như một cách bào chữa cho những vấn đề không gây hứng thú.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Phải đảm bảo mọi người hiểu rằng đây không phải chỉ để chúng ta thấy hài lòng
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
không phải chỉ để thu hút báo chí,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
mà là làm sao làm được nhiều việc thiện nhất.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Những mối ngăn trở khác, tôi nghĩ cũng nên nói ra,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
đó là dường như tôi - hay dường như chúng ta - đang lựa chọn sai.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Đương nhiên chúng ta nên xử lý tất cả,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
trong một xã hội lý tưởng -- tôi chắc chắn sẽ đồng ý.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Tôi nghĩ chúng ta nên giải quyết mọi vấn đề, nhưng chúng ta không thể.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
Năm 1970, các nước phát triển quyết định chi
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
gấp đôi số tiền chúng ta đang chi bây giờ cho những nước đang phát triển.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Từ đó đến nay số trợ cấp đó đã giảm còn một nửa.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Không phải vì bất thình lình
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
mọi vấn đề đều được giải quyết.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Tương tự, mọi người nói, thế còn chiến tranh Iraq thì sao?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Chúng ta tốn 100 tỉ đô.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Tại sao không đem số tiền đó đi cải thiện thế giới?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Tôi ủng hộ tất cả những điều đó.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Nếu ai đó có thể thuyết phục Bush đi làm chuyện đó, được thôi.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Nhưng điểm mấu chốt ở đây vẫn là
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
nếu ta có 100 tỉ đô nữa,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
ta vẫn muốn đem dùng nó một cách hợp lí nhất, đúng không?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Vấn đề cốt lõi nằm ở việc chúng ta tự vấn bản thân
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
đâu mới là những ưu tiên xác đáng.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Như tôi mới đề cập ở trên, đây có phải là danh sách chính xác không?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Khi bạn hỏi các nhà kinh tế hàng đầu,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
bạn chắc chắn sẽ gặp một người Mỹ da trắng già dặn.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
Và họ không chắc chắn là có cái nhìn
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
toàn diện về thế giới.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Vì thế, chúng tôi đã mời 80 người từ khắp nơi trên thế giới
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
cùng giải quyết một vấn đề.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Hai yêu cầu duy nhất là họ đang nghiên cứu tại đại học
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
và nói tiếng Anh
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Đa số đó đến từ những nước đang phát triển.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Họ có vốn tư liệu như nhau nhưng có thể đi rất xa
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
vượt ngoài tầm của vấn đề thảo luận, và họ chắc chắn đã làm thế,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
để tự thiết lập danh sách của bản thân.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
Điều đáng ngạc nhiên là các danh sách rất giống nhau --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
gồm suy dinh dưỡng và bệnh dịch đứng đầu
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
và biến đổi khí hậu cuối cùng.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Chúng tôi đã tiến hành như thể rất nhiều lần
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
với nhiều hội thảo khác, các sinh viên khác và các thứ khác.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Họ đều đưa ra một danh sách không khác nhau là mấy.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
Điều đó cho phép tôi tin tưởng
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
rằng có một cách để chúng ta cùng bắt đầu suy nghĩ về các ưu tiên.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
và các vấn đề quan trọng của thế giới.
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Tât nhiên, trong xã hội lý tưởng, chúng ta sẽ muốn giải quyết mọi thứ.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Nhưng chúng ta không thể, khi đó ta nên bắt đầu nghĩ xem nên bắt đầu từ đâu?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Tôi cho rằng Hiệp ước Copenhagen là một quá trình.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Chúng tôi tiến hành nó năm 2004,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
và chúng tôi muốn kêu gọi nhiều người hơn nữa,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
thu thập được nhiều thông tin bổ ích hơn nữa cho năm 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
TÌm ra con đường đúng đắn cho thế giới.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Nhưng để bắt đầu nghĩ về bộ ba chính trị.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Đề bắt đầu nghĩ về việc tuyên bố "Đừng làm
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
những điều cỏn con với giá ngất ngưởng
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
hay những điều chúng ta không biết làm,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
mà hãy làm những việc đem lại lợi ích lớn lao
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
với chi phí rất thấp, ngay bây giờ.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Cuối ngày hôm nay, các bạn có thể không đồng tình
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
với cuộc thảo luận về các bước lập ưu tiên như thế nào,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
nhưng chúng ta đều phải thẳng thắn nói rằng
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
nếu có điều gì chúng ta thực hiện, thì cũng có những điều khác ta không thực hiện.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Nếu chúng ta lo lắng quá nhiều về một số thứ,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
chúng ta sẽ chết vì không lo cho những thứ khác.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Tôi mong rằng điều này sẽ giúp chúng ta đặt ưu tiên hiệu quả hơn,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
và suy nghĩ về cách xây dựng thế giới tốt đẹp hơn.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7