아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jonghoon JANG
검토: Wonhee Lee
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
오늘 말씀드리고 싶은 것은 전 세계의 가장 큰 문제들에 관한 것입니다.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
『회의적 환경주의자』얘길 하려는 건 아니구요. (*비외른 롬보르의 저서)
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
뭐 그것도 괜찮겠지만요.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(웃음)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
하지만 오늘은 세계에서 가장 큰 문제거리들이 무엇인가에 대해서 얘기해보겠습니다.
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
시작에 앞서, 여러분께
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
펜과 종이를 꺼내주시기를 부탁드립니다.
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
우리가 어떤 식으로 문젯거리들을 생각해내는지 보여드리고 싶거든요.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
그러니까 우선 펜과 종이를 꺼내주세요.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
중요한 것은, 세상엔 문제가 널리고 널렸다는 겁니다.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
그 중 일부의 목록을 만들어 볼겁니다.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
8억의 인구가 굶어죽어가고 있습니다.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
깨끗한 식수를 구하지 못하는 사람이 10억 정도 있구요.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
20억은 위생 문제를 겪고 있습니다.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
수백만의 사람들이 에이즈로 죽어갑니다.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
목록은 이런 식으로 계속 됩니다.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
기후 변화에 심각한 타격을 받는 사람들도 20억 정도 될 겁니다. 기타 등등..
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
세상엔 많고 많은 문제들이 있지요.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
이상적인 세상이라면 우린 이 문제 전부를 해결할 수 있겠지만, 그렇지 못합니다.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
우린 실제로 모든 문제를 해결하지는 못합니다.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
그리고 우리가 그럴 수 없다면, 우리가 자신에게 던져야 할 질문은 --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
그래서 경제 세션에서 발표하고 있는거구요 --
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
우리가 모든 일을 해낼 수는 없다면, 이쯤에서 자문하지 않을 수 없습니다.
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
가장 먼저 무엇을 해결해야 할까요?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
제가 여러분께 묻고 싶은 것이기도 합니다.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
만약 앞으로 4년동안 세상을 이롭게 하는 데 쓸 수 있는 돈
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
이를테면 500억 달러가 있다면, 그 돈을 어디에 써야 할까요?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
우린 세상에서 가장 시급한 문제들 10가지를 추려냈습니다.
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
여기서 짧게 읽어드리겠습니다.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
기후변화, 전염병, 분쟁, 교육
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
경제 불균형, 독재와 부정부패,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
영양결핍과 기근, 인구 이주,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
위생과 식수, 정부보조금과 무역장벽.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
이 정도면 세계의 가장 굵직한 문제들을
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
거의 다 다뤘다고 생각합니다.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
여기서 꼭 던져야 할 질문이
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
여러분이 생각하는 가장 큰 문제는 어떤 것인가 하는 겁니다.
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
우리는 이 문제들을 어디서부터 풀어내기 시작해야 할까요?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
하지만 그건 잘못된 질문입니다.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
사실 그건 1월 다보스의 포럼에서 던져진 질문입니다.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
하지만 물론 사람들에게 문제에만 집중하라고 하는 것은 문제가 있습니다.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
우리는 문제들을 해결할 수가 없거든요.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
세상에서 가장 큰 고민이라면 물론 누구나 언젠가는 죽는다는 거겠죠.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
하지만 그걸 어떻게 해볼 기술같은 건 없죠. 안그렇습니까?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
그러니까 요점은 문제의 우선순위를 매기는게 아니라,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
문제의 해결책에 우선순위를 매기는 것입니다.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
물론 좀 더 복잡한 일입니다.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
기후 변화 문제에서는 교토 의정서 같은 것이 있을 거고,
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
전염병에 관해서는 보건소나 모기장,
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
분쟁에 대해서라면 UN평화유지군 같은 것이 있겠지요.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
여러분에게 시도해보라고 하고 싶은 요점은
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
30초 안에 - 말도 안된다는 거 저도 압니다 -
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
여러분이 생각하는 우선 순위를
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
써내려가 보라는 겁니다.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
그리고 - 경제적 측면에서 좋지 않은 -
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
우리가 하면 안되는 것들을 우선 목록 아래쪽으로 빼주십시오.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
그 목록의 제일 아래에 가야하는 건 뭘까요?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
30초 드립니다. 옆사람하고 상의하셔도 좋습니다.
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
무엇이 가장 우선순위가 높은지 짚어내시고
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
우리가 전 세계적 문제에 대해 가진 해결책 중
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
가장 우선순위가 낮은 것도 짚어주세요.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
이 과정에서 놀라운 점은 - 물론 전 좋아하지만 -
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
제겐 18분 밖에 없는데,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
이미 제 시간 중에 상당분을 여러분에게 드렸습니다. 그렇죠?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
하나하나 짚어가는 것도 , 여러분에게 이런 과정을 생각하게 하는 것도 좋습니다.
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
그게 지금 우리가 한 일이죠.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
또 여러분을 열심히 격려해서
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
앞으로도 계속 이런 토론들을 이어갈 수 있을 거라고 확신합니다.
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
우리가 어떻게 우선순위를 정하는지에 대해서 생각해보는거죠.
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
물론 여러분 스스로에게 자문해야 합니다.
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
도대체 왜 지금껏 그런 목록을 만들지 않았을까요?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
한 가지 이유는 우선순위를 정하는 것이 무척 마음을 불편하게 한다는 겁니다.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
아무도 그러고 싶지 않은거죠.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
물론 모든 단체들이 그 리스트의 꼭대기에 오르고 싶어할 겁니다.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
동시에 그 정점에 서지 못하는 걸 그만큼 싫어하기도 합니다.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
그 목록에는 단 하나의 최우선 순위가 있고
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
최우선이 아닌 수많은 다른 이슈들이 있기 때문에
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
아무도 그런 목록 만들고 싶지 않을만도 하죠. 말 되죠?
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
UN이 생겨난지 거의 60년이 되었습니다만
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
우린 아직 우리가 할 수 있는 모든 굵직한 일들의
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
근본적인 목록을 만들지 못했습니다.
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
어떤 걸 먼저 해야할까? 라는 말만 해왔죠.
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
그렇다고 우리가 우선순위를 매기지 않는다는 건 아닙니다 -
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
어떠한 결정을 내리는 것은 우선순위를 매기는 것입니다.
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
그러니 어떤 의미로는 늘 우선순위를 매겨왔다고 할 수 있죠. 암묵적으로요.
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
하지만 우리가 실제로 그런 작업을 하고
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
이야기하는 것만큼 좋다고 할 수는 없겠죠.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
무슨 얘기냐면 우리는 꽤 오랫동안
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
메뉴를 보고만 있었던 상황이라는 것입니다.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
우리가 할 수 있는 일(메뉴)은 매우매우 많습니다만
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
가격도, 사이즈도 모르고 있었습니다.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
뭘 골라야 할지 몰랐던거죠.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
어떤 레스토랑에 가서 큰 메뉴판을 받았는데
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
가격이 적혀 있지 않은 상황을 생각해봅시다.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
피자를 먹으려고 하는데.. 가격이 없습니다.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
1달러 밖에 안할 수도 있고, 1000달러일 수도 있습니다.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
패밀리 사이즈 일 수도 있죠.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
아니면 조각 피자거나요.
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
우리가 알고 싶은 것들이 이런 것들입니다.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
코펜하겐 컨센서스에서 하려는 일들도 이런 일들-
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
이런 이슈 각각에 값을 매기려는 것입니다.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
기본적으로, 코펜하겐 컨센서스의 진행과정은 이런 식이었습니다. (*2009년의 코펜하겐 회의와는 다름)
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
각 분야에서 3명씩, 세계 최고의 경제학자 30명을 뽑았습니다.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
그럼 기후 변화 부문에서도 세계 최고 수준의 경제학자 3명이 있는거죠.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
무엇을 할 수 있을까요? 비용은 얼마나 들까요?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
그렇게 하면 어떤 이득이 있을까요?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
전염병에 대해서도 같은 식입니다.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
세계 최고의 전문가 세 명이 '무엇을 할 수 있는지'
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
비용은 얼마나 드는지
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
무엇을 해야하며 거기서 얻는 것이 무엇인지
05:11
And so on.
110
311000
1000
등을 다룹니다.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
그리고 세계 최고의 경제학자들 중 몇 명 -
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
노벨상 수상자 3명을 포함한 경제학 석학 8명을
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
2004년 5월 코펜하겐으로 모았습니다.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
우린 이 분들을 드림팀이라고 불렀죠.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
캠프리지 대학 지부에서는 이 분들을
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
경제학계의 레알 마드리드라고 부르기로 했습니다.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
유럽에서는 통하는데 여기선 안통하네요. ^_^;
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
그들은 우선순위 목록을 작성하여 발표했습니다.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
그럼 여러분들은 물어보시겠죠. 왜 하필 경제학자냐?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
물론 저는 그런 질문 매우 환영합니다. (웃음)
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
매우 훌륭한 질문입니다.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
요점은 물론, 말라리아에 대해서 알고 싶을 때는
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
말라리아 전문가에게 물어야 한다는 겁니다.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
기후에 대해서 알고 싶으면 기후학자에게 물어야겠죠.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
하지만 여러분이 둘 중 어떤 것을 먼저 처리해야 하는지 알고 싶다면
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
둘 중 누구에게도 물어볼 수 없습니다. 그 사람들이 하는 일이 아니니까요.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
그게 바로 경제학자들이 하는 일입니다.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
우선순위를 매기는 일 말이죠.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
어떤 면에서는 좀 껄끄러운 일이겠지만, 경제학자들은 어떤 일을 먼저하고
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
어떤 일을 나중에 해야하는지를 정합니다.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
그렇게 만든 목록이 이것입니다. 제가 여러분과 나누고자 하는 것이구요.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
물론, 인터넷에서도 보실 수 있습니다.
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
확신하건데, 앞으로 점점 더 이것에 대해서 많은 이야기를 하게 될겁니다.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
그들은 좋지 않은 프로젝트도 있었다며
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
목록을 만들었습니다.
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
1달러를 투자할 때 수입이 1달러에 못 미치는 것들 말이죠.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
그럭저럭 괜찮은 것, 좋은 것, 매우 좋은 것들도 있습니다.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
물론 제일 먼저 해야할 것은 매우 좋은 프로젝트겠죠.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
마무리에서 최고의 프로젝트들을 얘기할 수 있도록
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
일단 다시 뒤로 돌아가서 안좋은 것부터 살펴보도록 하겠습니다.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
여기 보시는 것들은 안좋은 프로젝트들입니다.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
보시다시피 이 목록 아랫부분에 있는 것이 기후 변화입니다.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
많은 사람의 심기를 불편하게 하는 부분인데, 아마도
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
사람들이 "쟤 왜 또 왔냐"라고 할 이유 중 하나일겁니다.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
제가 저 주제에 대해서 이야기 하고 싶어하는 건, 정말 궁금해서 입니다.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
그 이야기가 왜 나오느냐?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
있다가 다시 이 이야기로 돌아올텐데
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
여러분이 만든 목록 중에서 동의할 수 없는
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
부분 중 하나일 것이기 때문입니다.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
그들이 교토 협약 혹은 그 이상의 무언가를 하는 것이
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
좋지 않은 선택이라고 한 이유는
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
간단하게 말해서 매우 비효율적이기 때문입니다.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
지구 온난화가 일어나지 않고 있다는 이야기가 아닙니다.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
그것이 큰 문제가 아니라는 말도 아닙니다.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
다만 우리가 그것에 대해 할 수 있는 일은
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
매우 적은데 비해, 비용이 많이 든다는 것입니다.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
모든 거시경제 모델이 평균적으로 나타내는 것은
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
사람들이 모두 동의한다치면, 교토 의정서를 실행하는데 매년 1500억 달러가 든다는 것입니다.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
엄청난 양의 돈이죠.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
우리가 매년 제 3 세계에 주는
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
전체 개발원조의 두 배 내지 세 배에 달하는 양입니다.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
하지만 득이 되는 것은 매우 적습니다.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
모든 종류의 모델이 시사하는 것은 2100년에 온난화를 6년간 늦출 수 있다는 겁니다.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
방글라데시에서 2100년에 홍수를 겪을 사람들이 2106년까지는 괜찮다는거죠.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
작은 도움은 되겠지만 그리 큰 도움은 안될 겁니다.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
여기서 말하고자 하는 것은 별로 득이 되지 않는 일을 하는 데에 엄청난 돈을 쏟아붓고 있다는 겁니다.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
참고 삼아 말씀드리자면
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
UN의 추산으로는 그 절반의 자금인
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
매년 750억 달러의 자금으로
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
전 세계 대부분의 주요 사안을 해결할 수 있을거라고 합니다.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
지구 상의 모든 사람들이 깨끗한 식수, 위생, 기본적인 보건
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
그리고 교육을 누리게 해줄 수 있다는 겁니다.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
따라서 우리는 그 두 배나 되는 돈을
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
얼마 안되는 효과를 얻기 위해 쓰길 원하는지 자문해봐야 합니다.
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
아니면 거기에 쓸 절반의 돈으로 엄청난 양의 효과를 보든지요.
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
이것이 기후 변화 대책이 나쁜 프로젝트가 된 진짜 이유입니다.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
돈이 아무리 많아도 그런 걸 하지 않을거라는 이야기는 아닙니다.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
하지만 말하자면 단순히 최우선 순위가 아니라는 것입니다.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
그럭저럭 괜찮은 프로젝트 - 전부 다 이야기 하진 않겠습니다 -
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
그 중 전염병과 기초 보건 서비스의 보급만 이야기하겠습니다.
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
간단하게, 기초 보건 서비스 보급은 훌륭한 일이기 때문입니다.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
효과는 확실하지만 이것도 돈이 매우매우 많이 듭니다.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
다시, 그것이 의미하는 바는 갑자기
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
우리가 방정식의 양쪽 측면을 모두 고려하게 되었다는 겁니다.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
좋은 프로젝트를 보자면, 위생과 식수 보급 프로젝트들이 있습니다.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
위생과 식수도 엄청나게 중요합니다.
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
하지만 많은 양의 인프라가 필요합니다.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
그래서 어떻게 세상의 문제를 다룰 것인가에 대해 논의할 때
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
적어도 가장 먼저 처리해야 할 문제에 해당하는
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
상위 4위권의 문제들을 보여드릴까 합니다.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
4위는 말라리아입니다.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
매년 수 백만의 사람들이 말라리아에 걸립니다.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
말라리아 감염이 있는 국가에서는
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
매년 GDP의 수 퍼센트에 달하는 비용이 필요합니다.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
만약 앞으로 4년 정도 130억 달러를 투자한다면
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
감염율을 절반으로 떨어뜨릴 수 있습니다.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
매년 50만명을 사망으로부터 구해내고
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
더 중요한 것은 매년 100만명의
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
감염을 막을 수 있다는 것입니다.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
그들이 말라리아에 시달리면서 손대지 못했던
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
문제들을 처리하는 데에도 도움이 될 것입니다.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
물론, 장기적으로 보면, 지구 온난화에도 대처할 수 있게 되겠죠.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
3위는 자유 무역입니다.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
모델에 의하면 자유 무역이 활성화 되면
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
특히 미국과 유럽의 정부 보조금을 철폐할 시에
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
매년 2조 4천억 달러라는 막대한 규모의
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
세계 경제 활성 효과가 발생하고
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
그 절반의 이익이 제 3 세계에 돌아가게 됩니다.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
그렇게 되면 우리는
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
2년에서 5년 정도의 매우 짧은 시간 안에
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
2, 3억의 인구를 가난으로부터 구제할 수 있습니다.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
그것이 우리가 할 수 있는 일 중 세 번째로 좋은 일입니다.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
2위는 영양실조 문제입니다.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
일반적인 영양실조뿐만 아니라,
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
미량 영양소 결핍을 해결할 값싼 해결책이 있습니다.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
기본적으로, 전 세계 인구의 절반이
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
철분, 아연, 요오드 그리고 비타민 A 부족을 겪고 있습니다.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
여기에 120억 달러를 투자한다면
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
문제 해결에 크게 도움이 될 것입니다.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
이것이 우리가 할 수 있는 일들 중 두 번째로 효과가 좋은 일입니다.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
대망의 1위는 에이즈 문제입니다.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
앞으로 8년간 270억 달러를 투자한다면
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
2800만명의 에이즈 환자를 예방할 수 있습니다.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
이것이 하려는 것과 집중하고자 하는 바는
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
우리가 에이즈를 다룰 수 있는 서로 다른 두 가지 방법이 있음을 시사합니다.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
한 가지는 치료이고 하나는 예방입니다.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
이상적인 상황이라면 우린 둘 다 실행하겠지요.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
하지만 우리가 그럴 수 없거나, 그러기 어려운 상황일 때는
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
어떤 것에 먼저 투자해야 할지 자문해 보아야 합니다.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
치료는 예방보다 매우매우 돈이 많이 듭니다.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
따라서 예방에 투자하는 것이
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
더 많은 것을 할 수 있음을 말해줍니다.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
기본적으로 우리가 쓰는 돈의 양에 대해
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
치료로 얻는 효과의 양이 X라고 하면
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
예방에서는 그 10배를 얻을 수 있습니다.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
따라서 우리는 치료보다는 예방에 중점을 둡니다.
11:08
at first rate.
237
668000
1000
둡니다.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
이런 것이 진짜 하는 일은 우리로 하여금 우선순위에 대해서 생각하게 하는 것입니다.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
여러분이 적은 목록을 한 번 살펴보시기 바랍니다.
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
제대로 된 것 같나요?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
아니면 우리가 지금까지 한 것에 가깝게 됐나요?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
물론, 그 중 하나는 다시 기후 변화입니다.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
전 기후 변화에 대해 뭔가 해야한다고 생각하지 않는 사람들도 많다는 걸 알게 됐습니다.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
기후 변화에 대해서도 뭔가 대처를 해야합니다.
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
다른 이유보다도, 단순히 그것이 그만큼 큰 문제이기 때문입니다.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
하지만 물론, 우리는 모든 문제를 해결하진 않습니다.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
세상에는 많은 문제가 산적해 있습니다.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
제가 확실히 해두고 싶은 것은, 우리가 어떤 문제에 초점을 맞춰야 한다고 하면
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
올바른 것에 맞춰야 한다는 겁니다.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
효과가 적은 것보다는 효과가 훨씬 더 큰 것 말이죠.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
제 생각에는 우리 드림팀의 일원인
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
토마스 쉘링이 초점을 잘 맞추었다고 봅니다.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
사람들이 종종 잊어버리는 것 중 하나는,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
기후 변화의 효과가 눈에 띠게 나타날 시점이라고 하는 100년 뒤에는
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
사람들은 훨씬 부유하게 될 것이라는 점입니다.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
UN의 가장 비관적인 시나리오에 비춰보더라도
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
2100년 개발도상국의 평균 생활수준은
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
지금의 우리만큼이나 부유해 질 거라고 합니다.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
지금의 우리보다 2배에서 4배 정도 더 부유할 가능성도 큽니다.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
물론 우리는 그보다 훨씬 더 부유하겠지만요.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
하지만 요점은, 우리가 2100년의 방글라데시 사람들을 구하거나
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
돕는다고 말할 때
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
가난한 방글라데시인을 말하는 게 아니라는 겁니다.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
제법 먹고 살만한 사람들을 놓고 이야기하고 있는 셈이죠.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
그러므로 진짜 요점은
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
지금으로부터 100년 뒤의 제법 먹고 살만한 사람들에게
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
조그만 도움을 주고자 엄청난 돈을 쓰려는 것인지,
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
아니면 지금 방글라데시에 있는, 우리의 도움을 절실히 필요로 하고
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
적은 돈으로도 도와줄 수 있는 그런 사람들을 돕고 싶은 건지입니다.
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
아니면 쉘링이 지적한 바와 같이, 여러분이
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
2100년에 2005년을 되돌아보며 "기후변화에서 나를 조금 돕겠다면서
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
정작 그들이 많은 도움을 줄 수 있었고
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
그들의 도움을 그토록 간절히 바랐던
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
우리 할아버지와 증조부에게는
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
왜 그리도 관심이 없었는지 모르겠다"
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
라고 말할 부유한 중국인, 볼리비아인, 콩고인이라고 생각해보세요.
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
그래서 난 저런 것이 우리가 왜
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
우리의 우선순위를 제대로 이해해야 하는지를 말해준다고 생각합니다.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
심지어 우리가 이 문제를 바라보는 일반적인 방식과 맞지 않더라도요.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
물론, 주된 이유는 기후 변화라는 이슈가 그림이 되기 때문입니다.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
영화 "투모로우", 얼마나 걸작입니까.
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
어떤 면에선 대단한 영화죠.
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
확실히 제가 보고 싶은 영화지만, 에머리히 감독이
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
다음 영화에 브래드 피트를 출연시켜서
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
탄자니아에서 변소를 파게한다면 좀 그렇겠죠. (웃음)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
그런 건 영화에 별로 도움이 되지 않을 겁니다.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
그래서 여러 가지 면에서, 코펜하겐 컨센서스나
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
우선순위에 관한 모든 토론들을
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
지루한 문제에 대한 대비책으로 생각하고 있습니다.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
기분을 좋게 만들기 위해서도 아니고
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
많은 미디어의 주목을 받기 위해서도 아닌
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
우리가 실제로 할 수 있는 일들의 토대를 세우는 일이라는 걸 확실히 하려 합니다.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
제 생각엔 꼭 이야기해야 할 중요한 부분인데, 다른 반대 의견들은
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
저 혹은 우리들이 잘못된 선택을 하고 있다고 합니다.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
물론, 우리는 모든 일을 해야 합니다.
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
이상적인 세계에서는요. 저도 물론 동의합니다.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
저도 우리가 할 수 있는 모든 일을 해야 한다고 생각합니다만, 그럴 수가 없습니다.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
1970년에, 선진국들은원래 현재의 원조자금의 두 배를
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
개발도상국에 지원하기로 결정했었습니다.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
그 이후로 우리의 원조는 반으로 줄었습니다.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
이런 걸 보면 아무래도 우리는 모든 굵직한 문제들의
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
해결을 향해 가고 있는 것 같진 않습니다.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
마찬가지로, 사람들은 말합니다. 하지만 이라크 전쟁은 어떻습니까?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
우리는 거기에 1000 억 달러를 쏟아부었습니다.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
그 돈을 세상에 좋은 일 하는 데 쓰면 어떨까요?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
저는 전적으로 찬성입니다.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
여러분 중 한 분이 부시한테 가서 그렇게 설득해주시면 좋겠군요.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
하지만 요점은,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
여러분에게 1000억 달러가 더 주어진다고 해도
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
가능한 가장 좋은 방법에 돈을 쓰고 싶을 겁니다. 그렇죠?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
따라서 진짜 이슈는 다시 앞으로 돌아가서
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
무엇이 올바른 우선 순위인지 생각하는 겁니다.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
짧게 언급해야겠는데, 우리가 만든 이것이 정말 올바른 목록일까요?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
알다시피, 우리가 세계 최고의 경제학자들에게 질문을 한다면
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
불가피하게 나이든 백인 미국인 남자에게 묻게 될 겁니다.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
아시다시피, 전 세계를 살펴보는 데
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
꼭 그런 양반들만 정답은 아니죠.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
그래서 우리는 전 세계 각지에서 80명의 젊은이들을 초청했습니다.
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
와서 함께 같은 문제를 고민해보자구요.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
조건은, 대학에 다니고 있을 것,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
영어를 말할 수 있을 것 두 가지 였습니다.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
그들 중 대부분은 우선, 개발 도상국에서 왔습니다.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
모두 똑같은 자료들을 갖고 있었지만 토론의 영역을
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
벗어나 방대한 토론을 할 수 있었고, 그렇게 해서
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
그들만의 목록을 만들어 냈습니다.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
놀라운 점은 그 목록도 매우 유사했다는 겁니다.
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
영양실조와 병이 상위권에 있었고
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
기후 변화는 하위권에 있었죠.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
우리는 이런 작업을 여러 번 반복했습니다.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
여러 번의 각기 다른 세미나와 대학생 참여자들, 다른 자료들이 있었습니다.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
그들은 모두 거의 똑같은 목록을 만들었습니다.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
그리고 저에게 우리가 우선순위를 생각하게 만드는
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
어떤 길이 놓여 있음을 믿을 수 있는 큰 희망을 주었습니다.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
세상에서 가장 중요한 것은 무엇일까요?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
물론 이상적인 세계에서라면 모든 걸 다 하고 싶겠지요.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
하지만 그렇지 않다면, 우리는 무엇부터 시작해야 하는지 생각해 볼 수 있습니다.
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
저는 코펜하겐 컨센서스를 하나의 과정으로 봅니다.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
2004년에 한 번 했었고, 2008년과 2012년의
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
행사를 위해
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
더 많은 사람들을 초청하고 더 좋은 정보를 모으려 합니다.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
세계를 위한 올바른 길을 그려주십시오.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
또한 정치적인 우선순위도 생각해주십시오.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
많은 돈을 들여도 할 수 있는 것이 별로 없는 일이나,
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
어떻게 해야 할지 모르는 일들 보다는
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
지금 당장, 돈을 별로 들이지 않고도
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
엄청난 효과를 일으킬 수 있는 일을
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
지금 바로 시작하자고 권유해 주셨으면 합니다.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
오늘 하루를 마감하면서, 여러분은 우리가 이런 문제들의 우선순위를
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
매기는 방식에 대해 했던 토론에 동의하지 않을 수도 있습니다.
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
하지만 우리는 이렇게 말하는 것에 대해 솔직하고 정직해야 합니다.
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
우리가 하고 있는 일이 있다면, 우리가 하지 않는 일도 있으며,
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
어떤 일에 대해 지나치게 걱정하고 있다면
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
다른 것에 대해서는 신경쓰지 못한 채로 넘어간다는 것을요.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
그래서 오늘 했던 이야기들이 우리가 우선순위를 정하는 데
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
그리고 세상에 대해 어떻게 더 좋은 일을 할 수 있는지 생각하는데 도움이 되길 바랍니다.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.