Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

311,612 views ・ 2007-01-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: weeraboon wisartsakul Reviewer: Napatra Charassuvichakanich
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
ผมอยากจะพูดเกี่ยวกับปัญหาที่มีความสำคัญที่สุดในโลกของเรา
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
ผมไม่ได้กำลังจะพูดเกี่ยวกับ "นักสิ่งแวดล้อมจอมตั้งแง่"
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
ซึ่งนั่นอาจเป็นตัวเลือกที่ดี
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(หัวเราะ)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
แต่ผมกำลังจะพูดเกี่ยวกับเรื่อง อะไรคือปัญหาสำคัญในโลกใบนี้?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
และก่อนที่ผมจะพูดต่อไป ผมขอให้ทุกท่าน
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
หยิบปากกาและกระดาษออกมา
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
เพราะผมจะขอให้ทุกท่านช่วยผมคิดว่า พวกเราควรจะมองมันอย่างไร
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
หยิบกระดาษกับปากกาออกมาเลยครับ
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
อย่าลืมว่า มีปัญหามากมายในโลกใบนี้
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
ผมจะกล่าวถึงบางปัญหา
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
มี 800 ล้านคนบนโลกที่อดยาก
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
มีคนเป็น พันล้านคนที่ไม่มีน้ำดื่มสะอาดบริโภค
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
2,000 ล้านคนไม่มีระบบสุขาภิบาล
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
และมีอีกหลายล้านคนที่กำลังจะตายด้วย เอชไอวีและเอดส์
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
รายการปัญหายังมีต่อครับ
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
มีผู้คนอีกกว่า 2,000 ล้านคนที่กำลังได้รับผลกระทบอย่างรุนแรงจากการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ เป็นต้น
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
ปัญหามีจำนวนมากจริงๆ
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
ถ้าเป็นไปได้ เราคงอยากแก้ไขปัญหาเหล่านี้ทั้งหมด แต่เราทำไม่ได้
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
จริงๆ แล้ว เราไม่สามารถแก้ไขปัญหาทุกปัญหาได้
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
และถ้าเราไม่สามารถทำได้ คำถามที่ผมคิดว่าเราควรต้องถามตัวเอง
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
และก็เป็นเหตุผลว่าทำไมมันจึงเป็นเรื่องของเศรษฐศาสตร์ -- ก็คือ
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
ถ้าเราไม่สามารถทำได้ทุกอย่าง เราควรต้องเริ่มถามตัวเองอย่างจริงจังว่า
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
แล้วปัญหาอะไรล่ะที่เราควรแก้ไขเป็นอย่างแรก
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
และนั่นก็เป็นคำถามที่ผมอยากถามคุณ
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
ถ้าเรามีเงินสัก 5 หมื่นล้านเหรียญสหรัฐ สำหรับใช้ใน 4 ปีข้างหน้า
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
เพื่อทำสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อโลกของเรา เราควรใช้เพื่อแก้ปัญหาใด
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
พวกเรายก 10 ปัญหาที่ท้าทายที่สุดของโลกขึ้นมา
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
ผมจะอ่านสั้นๆ
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ, โรคติดต่อ, ความข้ดแย้ง, การศึกษา
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
ความไม่มั่นคงทางการเงิน, ธรรมาภิบาลและการคอร์รัปชั่น
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
การขาดแคลนอาหารและผู้อดยาก, การย้ายถิ่น
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
สุขาภิบาลและน้ำ, การอุดหนุนและกำแพงทางการค้า
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
พวกเราเชื่อว่าปัญหาเหล่านี้
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
เป็นปัญหาที่มีความสำคัญที่สุดในโลก
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
คำถามสำคัญที่ควรต้องถาม ก็คือ
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
พวกคุณคิดว่า ปัญหาอะไรสำคัญที่สุด?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
เราควรเริ่มต้นที่ไหนในการแก้ไขปัญหา?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
แต่ นั่นเป็นการถามปัญหาที่ผิด
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
และเป็นปัญหาจริงๆ ที่ถูกถาม เมื่อครั้งประชุมที่ดาโวส ในเดือนมกราคม
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
แต่ปัญหาเกิดขึ้นแน่นอน ถ้าเราถามผู้เข้าร่วมประชุมให้พิจารณาที่ตัวปัญหา
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
เพราะเราไม่สามารถแก้ไขปัญหาต่างๆ ได้
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
แน่นอนว่า ปัญหาที่มีความสำคัญที่สุดที่เรามี ก็คือ เราทุกคนต้องตาย
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
แต่เราไม่มีเทคโนโลยีที่จะแก้ไขปัญหาดังกล่าว จริงไหมครับ?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
ดังนั้น ประเด็นจึงไม่ใช่การจัดลำดับปัญหา
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
แต่ควรเป็นการจัดลำดับทางเลือกในการแก้ไขปัญหา
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
แน่นอน นั่นย่อมทำให้อะไรๆยุ่งยากขึ้นอีกเล็กน้อย
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
สำหรับการเปลี่ยนแปลงภาวะโลกร้อน การแก้ไขก็อาจจะเป็น เกียวโตโปรโตคอล
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
สำหรับโรคติดต่อ ก็อาจจะแก้โดยการเพิ่มคลินิคสุขภาพ หรือ มุ้งกันยุง
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
สำหรับความขัดแย้ง, อาจใช้กองกำลังรักษาสันติภาพของสหประชาชาติ เป็นต้น
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
สิ่งที่ผมอยากจะขอให้คุณลองทำ
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
คือภายในเวลา 30 วินาที - และผมรู้ว่านี่เป็นสิ่งที่จะทำให้คุณรู้สึกว่า
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
เป็นสิ่งที่ทำไม่ได้ -- ขอให้เขียนสิ่งที่คุณคิด
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
อาจเป็นบางอย่างที่มีความสำคัญมาก
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
และแน่นอนว่า นี่คือจุดที่ทำให้หลักเศรษฐศาสตร์กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ชั่วร้าย
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
เขียนดูครับว่าอะไรคือปัญหาที่เราไม่ควรแก้เป็นอันดับแรก
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
อะไรควรจะจัดเป็นปัญหาลำดับสุดท้ายของรายการ
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
โปรดใช้เวลา 30 วินาที คุณลองคุยกับเพื่อนข้างๆ ก็ได้
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
และเขียนลงไปครับว่า ปัญหาใดควรอยู่ในลำดับบนของรายการ
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
และทางออกของปัญหาที่จัดอยู่ลำดับท้ายๆของรายการ
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
ของปัญหาสำคัญๆ ของโลกหลายปัญหา
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
ส่วนที่น่าประหลาดใจของกระบวรการนี้ ซึ่งแน่นอน ผมหมายถึง
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
ถ้าเป็นไปได้ผมก็อยาก (จะให้เวลาคุณอีกนิด) -- แต่ผมมีเพียง 18 นาทีเท่านั้น
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
ผมได้ให้เวลาที่สำคัญของผมสำหรับทุกท่านแล้ว ใช่ไหมครับ?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
ผมจะไปต่อนะครับ และชวนคุณให้คิดเกี่ยวกับกระบวนการนี้
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
และจริงๆ นั่นคือสิ่งที่เราได้ทำกันแล้ว
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
และผมยังสนับสนุนคุณเต็มที่
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
ผมมั่นใจว่า เราจะได้อภิปรายกันต่อหลังจากนี้
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
ว่า พวกเราจะจัดลำดับความสำคัญของปัญหาเหล่านี้จริงๆได้อย่างไร?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
แน่นอน คุณต้องถามตัวเองว่า
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
ทำไมที่ผ่านมาการจัดลำดับความสำคัญแบบนี้ถึงไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
เหตุผลข้อหนึ่งก็คือ การจัดลำดับความสำคัญเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดอย่างไม่น่าเชื่อ
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
ไม่มีใครอยากทำ
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
เพราะแน่นอนว่า ทุกองค์กรหวังที่จะขึ้นไปอยู่ลำดับต้นๆ ของรายการ
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
และ ทุกองค์กรก็ไม่ชอบถ้าตัวเองจะไม่ได้ขึ้นอยู่ในลำดับต้นๆเช่นกัน
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
และเนื่องจาก หลายๆปัญหาจะไม่ได้ขึ้นไปนั่งแท่นเบอร์หนึ่งของรายการปัญหานี้
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
มากกว่าจำนวนปัญหาที่จะถูกจัดเป็นอันดับหนึ่ง ซึ่งทำให้ตรรกกะนี้ถูกต้อง
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
ว่าเราจะไม่อยากจัดลับดับรายการขึ้นมา
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
เรามีสหประชาชาติมากว่า 60 ปีแล้ว
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
แต่เราไม่เคยทำรายการพื้นฐาน
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
เกี่ยวกับสิ่งสำคัญที่เราสามารถทำให้แก่โลกใบนี้
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
และบอกว่าอะไร คือสิ่งที่เราควรทำเป็นอันดับแรก
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
ซึ่งนั่นก็ไม่ได้หมายความว่า เราไม่ได้กำลังจัดลำดับ
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
การตัดสินใจใดๆ คือ การลำดับความสำคัญ ซึ่งแน่นอนว่า เรายังคงลำดับความสำคัญอยู่
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
แต่เป็นการจัดลำดับโดยนัย ซึ่งก็ไม่น่าจะดีเท่ากัย
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
ถ้าเราได้จัดลำดับความสำคัญจริงๆจังๆ
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
เข้าไปถึงแก่นและถกถึงมันจริงๆ
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
ดังนั้น สิ่งที่ผมกำลังเสนอจริงๆ ก็คือการบอกว่า
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
เราอยู่ในสถานการณ์ที่เรามีเมนูทางเลือกมานาน
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
เห็นๆได้ว่า มีหลายๆอย่างที่พวกเราสามารถทำได้
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
แต่เราไม่ได้ตีทั้งมูลค่าและขนาดของประโยชน์
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
พวกเราไม่ได้มีความคิดอย่างนั้น
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
ลองคิดดูว่าถ้าคุณไปร้านอาหารและได้รับรายการอาหารละลานตา
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
แต่คุณยังคงนึกไม่ออกว่า มันราคาเท่าไร
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
เหมือนกับ คุณต้องการพิชซ่า แต่ไม่รู้ว่าราคาเท่าไร
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
มันอาจจะแค่ 1 ดอลล่าร์ หรือ 1,000 ดอลล่าร์
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
มันอาจเป็นพิชซ่าขนาดครอบครัว
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
หรืออาจเป็นขนาดที่ทานคนเดียว ใช่ไหมครับ?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
พวกเราอยากรู้เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
และนั่นเป็นสิ่งที่ที่การประชุมประชามติที่โคเปนเฮเกนพยายามจะทำกัน
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
พยายามที่จะระบุต้นทุนของเรื่องต่างๆ
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
พูดง่ายๆว่า ในที่ประชุมประชามติที่โคเปนเฮเกน
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
พวกเรามีนักเศรษฐศาสตร์สุดยอดของโลก 30 คน สาขาละ 3 คน
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
ดังนั้น พวกเราจึงมีนักเศรษฐศาสตร์ระดับโลก 3 คน ที่เขียนเกี่ยวกับภาวะโลกร้อน
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
เราสามารถทำอะไรได้บ้าง? อะไรคือต้นทุน?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
และอะไรคือประโยชน์ที่จะได้?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
เข่นเดียวกัน สำหรับโรคติดต่อ
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
เราก็ได้ผู้เชี่ยวชาญ 3 คน ช่วยระบุว่า เราสามารถทำอะไรได้บ้าง?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
และราคาที่มากับการแก้ปัญหาคือเท่าไร?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
เราควรทำอะไรเกี่ยวกับมัน ผลลัพธ์จะเป็นอะไร?
05:11
And so on.
110
311000
1000
เป็นต้น
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
แล้วเราก็เคยมีนักเศรษฐศาสตร์ระดับโลกบางท่าน
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
นักเศรษฐศาสตร์ระดับโลก 8 ท่าน รวม 3 ท่านที่เคยได้รับรางวัลโนเบิล
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
มาประชุมร่วมกันที่โคเปนเฮเกน ในเดือนเมษายน ปี'47
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
เราเรียกพวกเขาว่า ทีมในฝัน
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
เจ้าหน้าที่มหาวิทยาลัยเคมบริจจ์ เรียกพวกเขาว่า
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
รีล เมดริทแห่งเศรษฐศาสตร์
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
ซึ่งฟังดูเข้าท่าที่ยุโรป แต่อาจจะใช้ไม่ได้ในที่นี่
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
สิ่งที่พวกเขาทำโดยคือ เขาจัดลำดับรายการความสำคัญ
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
ซึ่งอาจทำให้คุณถามว่าทำไมถึงใช้นักเศรษฐศาสตร์?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
แน่นอนว่า ผมดีใจมากที่จะตอบคำถามนี้ (หัวเราะ)
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
เพราะมันเป็นคำถามที่ดีมาก
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
ประเด็นคือ แน่นอน ถ้าคุณต้องการรู้เกี่ยวกับมาลาเรีย
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
คุณต้องถามผู้เชี่ยวชาญด้านมาลาเรีย
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
ถ้าคุณต้องการรู้เกี่ยวกับสภาพภูมิอากาศ คุณต้องถามผู้เชี่ยวชาญด้านสภาพอากาศ
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
แต่ ถ้าคุณต้องการรู้ว่าสองอย่างนี้ คุณควรจัดการกับเรื่องใดก่อน
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
คุณไม่สามารถถามผู้เชี่ยวชาญทั้งสองคนได้ เพราะนั่นไม่ใช่สิ่งที่เขาทำ
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
นั่นเป็นสิ่งที่นักเศรษฐศาสตร์ทำ
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
เขาจัดลำดับความสำคัญ
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
เขาทำในสิ่งที่จะเรียกว่าน่ารังเกียจก็ว่าได้ เพื่อที่จะบอกเราว่า เราควรทำสิ่งใดก่อน
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
และควรทำสิ่งใดในภายหลัง
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
นี่คือบัญชีรายการ ซึ่งคือสิ่งที่ผมอยากแชร์กับคุณ
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
แน่นอน คุณสามารถเห็นสิ่งเหล่านี้ทางเว็บไซท์
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
และผมมั่นใจว่าพวกเราจะได้พูดถึงมันมากขึ้น เมื่อเวลาผ่านไป
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
ง่ายๆคือ พวกเขาได้จัดทำบัญชีรายการขึ้นมา ซึ่งพวกเขาจำแนกประเภท
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
โครงการที่ไม่ได้เรื่อง ซึ่งเรียกว่า เป็นโครงการ
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
ที่ถ้าคุณลงทุนลงไปหนึ่งดอลล่าร์ คุณจะได้เงินกลับคืนมาน้อยกว่าหนึ่งดอลล่าร์
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
และมีโครงการที่พอใช้ได้ โครงการที่ดี และโครงการที่ดีมาก
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
และแน่นอน โครงการที่ดีมากควรเป็นโครงการที่เราเริ่มทำก่อน
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
ผมจะเริ่มไล่จากหลังไปหน้า
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
เพื่อที่เราจะได้จบลงด้วยโครงการที่ดีที่สุด
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
ส่วนโครงการที่ไม่ดี
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
คุณอาจเห็นที่บรรทัดล่างๆ ของรายการ ว่าเป็นการเปลี่ยนแปลงของสภาพภูมิอากาศ
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
ซึ่่งอาจขัดความรู้สึกของคนจำนวนมาก และ นั่นอาจเป็นหนึ่งในสิ่งที่ทำให้
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
หลายคนกล่าวว่า ผมไม่ควรกลับมา
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
และผมอยากจะกล่าวถึงเรื่องนั้น เพราะว่ามันเป็นเรื่องน่าแปลกจริงๆ
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
ทำไมมันถึงถูกจัดลำดับรายการเช่นนี้?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
และผมจะพยายามย้อนกลับไปยังรายการ
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
เพราะว่า บางทีมันอาจเป็นอย่างหนึ่ง
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
ที่พวกเราไม่เห็นด้วยเมื่อเทียบกับรายการที่คุณลำดับเอาไว้
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
เหตุผลที่ว่าทำไม พวกเขาจึงได้กล่าวว่า เกียวโตโปรโตคอล
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
หรือการทำบางอย่างที่มากกว่าเกียวโตโปรโตคอล ไม่คุ้มนั้น
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
เหตุผลง่ายๆ คือเพราะมันไม่มีประสิทธิภาพ
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
นี่ไม่ได้หมายความว่า ภาวะโลกร้อนไม่ได้กำลังเกิดขึ้น
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
หรือไม่ได้หมายความว่า มันไม่ใช่ปัญหาขนาดใหญ่
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
แต่มันกำลังบอกเราว่า สิ่งที่เราสามารถแก้ไขได้ในตอนนี้
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
นั้นน้อยมาก แต่ต้องใช้ต้นทุนที่สูงมาก
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
สิ่งที่เขาพยายามจะอธิบายกับพวกเรา จริงๆแล้วคือค่าเฉลี่ยของโมเดลเศรษฐศาสตร์มหภาค
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
ของเกียวโตโปรโตคอล ซึ่งถ้าทุกคนเห็นด้วย ต้องลงทุนประมาณ 1 แสน 5 หมื่นล้านเหรียญสหรัฐต่อปี
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
นั่นคือจำนวนเงินมหาศาล
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
มากกว่าเงินช่วยเหลือเพื่อการพัฒนาถึง 2-3เท่า
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
ที่พวกเราให้แก่ประเทศโลกที่สามในแต่ละปี
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
แต่จะทำประโยชน์ได้เพียงเล็กน้อย
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
ทุกโมเดลชี้ว่า จะสามารถเลื่อนผลกระทบจากโลกร้อนออกไปได้อีก 6 ปี นับจากปี 2643
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
ดังนั้นชาวบังคลาเทศที่จะถูกน้ำท่วมในปี 2643 สามารถรอได้ถึงปี 2649
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
ซึ่งมีประโยชน์ แต่ไม่ได้ให้ประโยชน์มาก
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
ดังนั้นสิ่งที่ความคิดนี้กำลังบอกกับเราก็คือ เราต้องใช้เงินจำนวนมากเพื่อทำสิ่งที่ให้ประโยชน์เล็กน้อย
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
และเพื่อให้คุณได้เปรียบเทียบ
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
ว่าสหประชาชาติประมาณไว้ว่า ด้วยเพียงครึ่งเดียวของจำนวนเงินข้างต้น
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
คือประมาณ 7 หมื่น 5 พันล้านเหรีญสหรัฐต่อปี
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
พวกเราจะสามารถแก้ไขปัญหาหลักขั้นพื้นฐานในโลกนี้ได้ทั้งหมด
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
เราจะสามารถจัดหาน้ำดื่มที่สะอาดได้ ระบบสุขาภิบาล และอนามัยพื้นฐาน
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
และให้ศึกษาแก่มนุษย์ทุกคนบนโลกนี้
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
เพราะฉะนั้นเราต้องถามตัวเองว่า เราต้องการใช้เงินเพิ่มเป็น 2 เท่า
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
เพื่อทำสิ่งที่ได้ประโยชน์เล็กน้อยหรือ?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
หรือจะใช้เงินแค่ครึ่งหนึ่ง เพื่อทำในสิ่งที่เป็นประโยชน์มากมายมหาศาล
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
และนั่น คือ เหตุผลจริงๆ ว่าทำไมมันถึงเป็นโครงการที่ไม่ดี
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
ซึ่งผมไม่ได้จะบอกว่า ถ้าพวกเรามีเงินทั้งหมดในโลกนี้ เราจะไม่ทำอะไร
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
แต่ผมกำลังบอกว่า เพราะเราไม่มีเงินทั้งหมดในโลก การแก้ปัญหาโปรเจ็คที่ไม่คุ้มค่าต่อต้นเงินที่ลงไปจึงไม่สมควรจัดอยู่เป็นลำดับต้นๆ
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
โครงการที่พอใช้้ -- สังเกตว่าผมจะไม่ได้พูดถึงโปรเจคทั้งหมด
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
แต่อย่างเรื่องโรคติดต่อ, ขนาดของการบริการสุขภาพขั้นพื้นฐาน ติดเข้ามาอย่างเฉียดฉิว
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
เพราะสเกลของการบริการสุขภาพขั้นพื้นฐานเป็นสิ่งที่มีความสำคัญยิ่ง
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
มันจะให้ประโยชน์อย่างมาก แต่ในขณะเดียวกันก็ใช้ต้นทุนสูง
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
ผมขอย้ำอีกครั้งว่า สิ่งที่รายการความสำคัญบอกกับเราทันทีคือ
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
เราต้องเริ่มคิดถึง ปัจจัยทั้งสองข้างของสมการ
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
ถ้าเรามองโครงการที่ดี เราก็จะได้โครงการเกี่ยวกับระบบสุขาภิบาลและน้ำสะอาด
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
ผมขอย้ำว่า สุขาภิบาลและน้ำเป็นสิ่งที่สำคัญอย่างมาก
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
แต่ ต้นทุนของมันเกี่ยวข้องกับโครงสร้างพื้นฐานอย่างมาก
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
เพราะฉะนั้นผมจะแสดงให้เห็นถึงสิ่งสำคัญ 4 อันดับแรก
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
ซึ่งอย่างน้อยควรเป็นสิ่งแรกๆ ที่เราจะจัดการแก้ไข
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
เมื่อเวลาที่เราพูดว่า เราควรจัดการอย่างไรกับปัญหาทั้งหลายในโลกใบนี้
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
ปัญหาสำคัญลำดับที่ 4 คือ มาลาเรีย -- วิธีจัดการกับมาลาเรีย
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
คนกว่า 2 ล้านคนติดเชื้อมาลาเรียทุกปี
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
มันอาจใช้เงินมากถึง 1% ของ GDP
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
ของประเทศที่ได้รับผลกระทบในแต่ละปี
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
ถ้าเราลงทุนประมาณ 1 หมื่น 3 พันล้านเหรียญสหรัฐใน 4 ปีข้างหน้า
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
เราสามารถลดอัตราการติดเชื้อของโรคลงถึงครึ่งหนึ่ง
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
เราสามารถหลีกเลี่ยงมิให้ผู้คน 500,000 คนต้องตายไป
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
แต่สิ่งที่สำคัญมากกว่านั้น คือเราสามารถป้องกันไม่ให้คน 1 พันล้านคน
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
ต้องติดเชื้อในทุกๆ ปี
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
เราจะสามารถเพิ่มความสามารถของเขาให้มากขึ้น
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
เพื่อจัดการกับปัญหาอื่นๆ ที่พวกเขาต้องเผชิญ
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
แน่นอนว่า ในระยะยาวพวกเขาก็ต้องผจญกับภาวะโลกร้อน
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
สิ่งสำคัญอันดับสาม คือ การค้าเสรี
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
โดยพื้นฐานแล้ว โมเดลแสดงให้เห็นว่า ถ้าเราเปิดการค้าเสรี
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
โดยเฉพาะการตัดการอุดหนุนในสหรัฐอเมริกาและในยุโรป
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
เราสามารถทำให้เศรษฐกิจโลกคึกคักมีชีวิตชีวา
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
อย่างน่าประหลาดใจเป็นจำนวนเงินถึง 2 ล้าน 4 แสนล้านเหรียญดอลล่าร์สหรัฐต่อปี
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
ครึ่งของเงินจำนวนนี้จะตกกับโลกที่สาม
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
ผมย้ำอีกครั้งว่า ประเด็นคือ เราสามารถช่วยเหลือคน
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
2-300 ล้านคนให้หลุดพ้นจากความยากจน
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
อย่างรวดเร็ว ภายใน 2-5 ปี
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
นั่นคือสิ่งสำคัญลำดับที่สามที่เราควรทำ
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
สิ่งสำคัญอันดับที่สอง คือ เรื่องภาวะขาดแคลนอาหาร
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
ไม่ใช่ภาวะขาดแคลนอาหารโดยทั่วไป แต่มีแนวทางที่ถูกมากๆ
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
ในการจัดการกับปัญหานี้ กล่าวคือ การขาดแร่ธาตุอาหาร
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
โดยคร่าวๆ ครึ่งหนึ่งของประชากรโลกกำลังขาด
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
ธาตุเหล็ก สังกะสี ไอโอดีน และวิตามิน เอ
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
ถ้าเราลงทุนประมาณ 1 หมื่น 2 พันล้านเหรียญสหรัฐ
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
เราสามารถแก้ไขปัญหานี้ได้อย่างจริงจัง
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
นั่นคือสิ่งสำคัญสิ่งที่สองที่เราควรสามารถลงทุนได้
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
และโครงการที่ดีที่สุด คือ เรื่องเอชไอวี/เอดส์
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
โดยพื้นฐาน ถ้าเราจ่ายเงิน 2 หมื่น 7 พันล้านเหรียญดอล์ล่าร์สหรัฐ ใน 8 ปีข้างหน้า
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
เราจะสามารถป้องกันผู้ติดเชื้อรายเอชไอวี/เอดส์รายใหม่ได้ถึง 28 ล้านคน
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
ขอย้ำอีกครั้งว่า สิ่งที่การจัดลำดับความสำคัญทำคือ
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
เรามี 2 แนวทางที่แตกต่างกันมากที่เราจะสามารถใช้แก้ปัญหาเอชไอวี/เอดส์ได้
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
หนึ่ง คือ การรักษา และสอง คือ การป้องกัน
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
ย้ำอีกครั้งว่า ถ้าเป็นไปได้ เราอยากทำทั้ง 2 แนวทาง
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
แต่ในความเป็นจริงเราไม่สามารถทำได้ทั้ง 2 แนวทาง หรือ ไม่สามารถทำได้ดีทั้งคู่
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
เพราะฉะนั้น อย่างน้อยเราควรต้องถามตัวเองว่า เราควรลงทุนในแนวทางไหนก่อน
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
ซึ่งการลงทุนในด้านการรักษานั้น แพงกว่าการป้องกันมาก
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
ดังนั้นเราอาจกล่าวได้ว่า สิ่งที่เราให้ความสำคัญ คือ สิ่งที่เราสามารถทำได้มากกว่า
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
ซึ่งก็คือการลงทุนในการป้องกัน
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
สำหรับจำนวนเงินที่เราใช้
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
เราสามารถทำได้จำนวน X ที่เป็นประโยชน์ทางการรักษา
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
แต่ในการป้องกัน เราสามารถทำได้มากกว่า 10 เท่า
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
ดังนั้น เราจึงควรให้ความสำคัญกับการป้องกันมากกว่าการรักษา
11:08
at first rate.
237
668000
1000
ในขั้นแรก
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
นี่คือการทำให้เราเริ่มคิดจริงๆถึงการจัดลำดับความสำคัญ
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
ผมอยากให้ทุกคน มองไปที่รายการที่คุณจัดลำดับไว้และบอกว่า
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
คุณจัดได้ถูกต้องไหมครับ?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
หรือใกล้เคียงกับที่เราทำด้วยกันไปเมื่อสักครู่รึเปล่า?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
แน่นอนครับว่า ประเด็นเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศยังคงเป็นประเด็นยอดนิยม
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
ผมพบว่า มีคนจำนวนมากที่ไม่เห็นด้วยว่าปัญหาภาวะโลกร้อนควรอยู่รั้งท้าย
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
พวกเราควรจัดให้เรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศเป็นเรื่องสำคัญ
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
ถ้าไม่มีเหตุผลอื่นใด อย่างน้อยก็เพราะว่ามันเป็นปัญหาใหญ่ยักษ์
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
แต่แน่นอน ที่พวกเราไม่สามารถแก้ไขได้ทุกปัญหา
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
โลกเรามีปัญหามากมาย
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
และสิ่งที่ผมต้องการยำ้อีกครั้งก็คือ ถ้าพวกเราให้ความสนใจกับปัญหา
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
อย่าลืมคิดว่าเรากำลังให้ความสำคัญกับปัญหาที่ควรให้ความสำคัญหรือเปล่า
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
สิ่งหนึ่ง คือ เราทำสิ่งที่จะให้ประโยชน์อย่างมาก มากกว่า สิ่งที่เราทำประโยชน์ให้ได้น้อย
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
และผมคิดว่า -- โทมัส ชิลลิ่ง
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
หนึ่งในสมาชิกของทีมในฝัน เขาพูดไว้อย่างเยี่ยมยอด
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
สิ่งหนึ่งที่เรามักลืมไปคือใน100 ปี
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
ที่เราพูดถึงผลกระทบที่มากที่สุดที่จะเกิดขึ้นจากการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
ประชาชนจะยิ่งรวยขึ้น
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
แม้แต่ ภาพอนาคตของผลกระทบที่เลวร้ายที่สุด จากงานของสหประชาชาติ
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
ประมาณไว้ว่า ในปี 2643 ประชาชนในประเทศกำลังพัฒนา
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
จะร่ำรวยมากขึ้นเท่าๆกับที่พวกเรามีในทุกวันนี้
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
และก็มีความเป็นไปได้สูงว่า พวกเขาจะรวยกว่าพวกเราในปัจจุบันถึง 2-4 เท่า
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
และแน่นอน พวกเราจะรวยยิ่งไปกว่านั้นอีก
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
แต่ประเด็นคือ เมื่อเราพูดถึงการรักษาชีวิตผู้คน
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
หรือการช่วยเหลือชาวบังคลาเทศในปี 2643
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
เราไม่ได้พูดกันถึงคนจนในบังคลาเทศ
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
จริงๆ แล้ว เรากำลังพูดถึงชาวดัชท์ที่อยู่ดีมีกิน
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
ดังนั้น แก่นของประเด็นนี้คือ
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
เราอยากจะใช้เงินจำนวนมากเพื่อช่วยเหลือคนจำนวนน้อย
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
เช่น ชาวดัชท์ที่มีฐานะ ในช่วง100ปีต่อจากนี้?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
หรือ เราต้องช่วยเหลือคนจนจริงๆ ณ เวลานี้ ที่บังคลาเทศ?
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
จริงๆ แล้ว ใครคือผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือ และใครที่เราสามารถช่วยเหลือได้ในค่าใช้จ่ายราคาไม่มาก
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
หรือ เหมือนกับที่ชิงลิ่งเสนอไว้ว่า ลองนึกภาพว่า ถ้าคุณเป็นคนรวย
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
ไม่ว่าคุณจะเป็นเศรษฐีจีน เศรษฐีชาวโบลิเวีย หรือ เศรษฐีชาวคองโก ในปี2643
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
ให้คิดย้อนกลับไปปี2548 และพูดว่า มันแปลกแค่ไหนที่เขาได้รับความสนใจมากขนาดนี้
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
เพื่อช่วยเหลือฉันในเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ในการเผชิญกับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
และห่วงใยพอสมควรต่อการช่วยเหลือปู่ของฉัน
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
และ ทวดของฉัน ก็เป็นคนที่พวกเขาสามารถให้ความช่วยเหลือได้อย่างมาก
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
ใครกันแน่ที่ต้องการความช่วยเหลืออย่างแท้จริง?
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
และผมคิดว่า มันจะบอกกับเราตรงๆว่าทำไมมันจึงเป็นอย่างนั้น
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
เราต้องจัดลำดับความสำคัญให้ถูกต้อง
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
แม้ว่ามันจะไม่เป็นไปตามภาพปกติที่เรามองเห็นปัญหา
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
แน่นอน ปัญหาการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศแสดงภาพที่ชัดเจน
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
อย่าง The Day After Tomorrow ที่เยี่ยมมาก ใช่ไหมครับ?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
มันเป็นหนังที่ให้ภาพที่แจ่มชัด
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
แน่นอนว่าผมก็ต้องการดูเช่นกัน แต่อย่าหวังว่าเอ็มเมริช
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
จะเอาแบรด พิทท์มาเล่นหนังของเขาในเรื่องหน้า
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
ให้ขุดถังส้วมในแทนซาเนีย หรือทำอะไรประมาณนั้น (หัวเราะ)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
มันไม่ให้อารมณ์พอที่จะสร้างเป็นหนัง
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
ดังนั้นในหลายๆทาง ผมคิดถึงการประชุมประชามติที่โคเปนเฮเกน
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
และการอภิปรายทั้งหมดเกี่ยวกับลำดับความสำคัญ
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
ว่าเป็นการป้องกันตัวเองของปัญหาที่น่าเบื่อ
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
เพื่อทำให้เรามั่นใจว่า สิ่งที่เรากำลังทำอยู่ไม่ได้แค่ให้เรารู้สึกดี
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
มันไม่ใช่แค่การทำในสิ่งที่สื่อให้ความสำคัญเป็นส่วนใหญ่
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
แต่มันเป็นเรื่องของการที่เราสามารถประโยชน์อย่างมากที่สุด ในที่ๆต้องการเรามากที่สุด
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
สำหรับข้อโต้แย้งอื่นๆ ที่ผมคิดว่ามีความสำคัญที่จะต้องพูดถึง
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
ก็คือ ไม่ว่าจะผม หรือพวกเรา ต่างกำลังนำเสนอตัวเลือกที่ผิด
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
แน่นอน เราควรทำทุกๆ อย่าง
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
ในโลกในฝัน -- ซึ่งผมก็เห็นด้วยอย่างยิ่ง
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
ผมคิดว่า พวกเราควรทำทุกอย่าง แต่พวกเราทำไม่ได้
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
ในปี2513 ประเทศที่พัฒนาแล้วได้ตัดสินใจว่าเราควรต้องใช้เงิน
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
เป็น 2 เท่าของที่เรากำลังใช้จริงในปัจจุบันแก่ประเทศกำลังพัฒนา
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
นับตั้งแต่นั้นมาเงินช่วยเหลือของพวกเราก็ถูกแบ่งครึ่ง
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
ดังนั้น จริงๆแล้ว เราไม่ได้อยู่บนแนวทาง
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
ของการแก้ไขปัญหาใหญ่ๆทั้งหมดอย่างรวดเร็ว
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
ยิ่งไปกว่านั้น ผู้คนยังพูดว่า แล้วเรื่องสงครามอิรักล่ะ?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
คุณรู้หรือเปล่า พวกเราใช้เงินไป 1 แสนล้านเหรียญสหรัฐ
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
ทำไมเราจึงไม่เอาเงินจำนวนนี้ไปทำสิ่งที่เกิดประโยชน์ให้กับโลก?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
นั่นเป็นคำถามที่ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
ถ้ามีใครในที่นี้สามารถคุยกับบุชให้ทำสิ่งนี้ได้ จะเยี่ยมมาก
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
แต่แน่นอน ประเด็นที่ยังเป็นที่กล่าวถึงคือ
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
ถ้าคุณมีอีกสัก 1 แสนล้านเหรียญสหรัฐ
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
เรายังต้องการใช้มันเพื่อทางเลือกที่ดีที่สุด ใช่หรือไม่?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
ดังนั้นประเด็นที่แท้จริง คือ พวกเราต้องคิดใหม่
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
ว่าอะไรคือการลำดับความสำคัญที่ถูกต้อง
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
ผมควรถามอีกนิดว่า นี่คือ ลำดับที่เราพูดถึงนี้ มันถูกต้องจริงๆหรือเปล่า?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
อย่างที่คุณรู้ว่า เมื่อเราถามนักเศรษฐศาสตร์ที่ดีที่สุดในโลก
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
เราก็เลี่ยงไม่ได้ที่จะต้องถามชายอเมริกันแก่ผิวขาว
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
และเขาก็ไม่จำเป็นว่าจะรู้จัก
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
วิธีมองเห็นโลกทั้่งใบในแง่ความเป็นจริง
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
ดังนั้น พวกเราจึงเชิญคนหนุ่มสาว80คนทั่วโลก
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
มาเพื่อช่วยกันแก้ปัญหาเดียวกัน
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
ผู้ร่วมโครงการต้องมีคุณสมบัติเพียง 2 ประการ 1) คือ กำลังศึกษามหาวิทยาลัย
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
และ 2) พูดภาษาอังกฤษ
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
โดยส่วนใหญ่พวกเขามาจากประเทศกำลังพัฒนา
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
พวกเขาต่างมีสิ่งของแบบเดียวกัน แต่พวกเขาสามารถมีได้มากขึ้นไปอีก
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
นอกเหนือไปจากขอบเขตการอภิปราย และสิ่งที่พวกเขาได้ทำ
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
คือการออกแบบรายการความสำคัญของพวกเขาเอง
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
และที่น่าแปลกใจก็คือลำดับรายการมีความคล้ายคลึงอย่างมาก
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
สิ่งสำคัญในระดับต้นๆ คือ ภาวะขาดแคลนอาหารและโรคติดต่อต่างๆ
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
ส่วนการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศนั้นรั้งลำดับท้ายๆ
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
พวกเราได้ทำแบบนี้อยู่หลายครั้ง
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
ทั้งจากการสัมมนากับนักศึกษามหาวิทยาลัยและสัมมนากับกลุ่มต่างๆ
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
พวกเขาต่างจัดรายการที่เหมือนกันมากๆ
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
และนั่นทำให้ผมมีความหวังอย่างมาก จริงๆนะครับ ผมเชื่อว่า
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
มีหนทางเบื้องหน้าที่จะทำให้เราเริ่มคิดเกี่ยวกับการจัดลำดับความสำคัญ
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
และบอกว่า อะไร คือ สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับโลกใบนี้?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
ผมย้ำอีกทีว่า แน่นอนว่าเราอยากทำทุกๆเรื่อง
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
แต่ ถ้าพวกเราทำไม่ได้ เราควรเริ่มคิดว่าเราควรจะเริ่มจากเรื่องอะไร?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
ผมมองการประชุมประชามติโคเปนเฮเกนว่าเป็นขั้นหนึ่ง
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
ที่เราทำในปี 2547
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
และพวกเราหวังว่าจะสามารถรวบรวมคนจำนวนมากขึ้นให้เข้าร่วม
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
ซึ่งจะทำให้เรามีข้อมูลที่ดีขึ้น สำหรับปี 2551 และ 2555
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
เพื่อชี้แนวทางที่ถูกต้องสำหรับโลกใบนี้
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
และเรายังต้องเริ่มคิดถึงเรื่องของการจัดสรรทรัพยากรเพื่อแก้ไขปัญหาทางการเมืองด้วย
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
เริ่มคิดที่จะพูดว่า
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
อย่าทำในเรื่องที่เราทำได้น้อย แต่มีต้นทุนสูง
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
อย่าทำในเรื่องที่เราไม่รู้ว่าควรทำอย่างไร
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
แต่ลงมือทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ที่เราสามารถจะทำได้ประโยชน์อย่างมหาศาล
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
ในต้นทุนต่ำ เดี๋ยวนี้
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
สุดท้ายแล้ว คุณอาจไม่เห็นด้วย
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
กับการอภิปรายแนวทางการจัดลำดับความสำคัญนี้
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
แต่เราจะต้องซื่อสัตย์และพูดอย่างตรงไปตรงมาว่า
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
ถ้ามีบางอย่างที่เราทำ ก็จะมีอีกหลายอย่างที่เราไม่ได้ทำ
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
ถ้าเราห่วงใยอย่างมากเกี่ยวกับบางอย่าง
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
เราจะเลิกกังวลในเรื่องอื่นๆ
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
ผมหวังว่าสิ่งที่ผมนำเสนอจะช่วยพวกเราจัดลำดับความสำคัญได้ดีขึ้น
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
และคิดว่าเราจะทำงานให้ดีขึ้นได้อย่างไรสำหรับโลกใบนี้
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7