Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

311,612 views ・ 2007-01-12

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Juan Marcos Perez Gulin Reviewer: Jose Camean
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Do que me gustaría falar é dos problemas máis grandes do mundo.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Non vou falar de "O ecoloxista escéptico" --
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
probablemente iso tamén é unha boa opción.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Riso)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Senón que vou falar de ¿cales son os grandes problemas do mundo?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
E debo dicir, antes de continuar, pediríavos a cada un de vos
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
que collades lápiz e papel
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
porque vouvos pedir que me axudedes a ver como o facemos.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Así que collede lápiz e papel.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
A fin de contas, hai un montón de problemas no mundo de aí fora.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Eu vou listar só algúns.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
800 millóns de persoas pasan fame.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Mil millóns de persoas non teñen acceso a auga potable.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Dous mil millóns sen saneamento.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Varios millóns de persoas morren de VIH e SIDA.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
As listas continúan.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Dous mil millóns de persoas que se verán seriamente afectados pola mudanza climática -- e sigue.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Temos moitos, moitos problemas aí afora.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
Nun mundo ideal, os resolveríamos todos, pero non o facemos.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
A verdade é que non resolvemos todos os problemas.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
E se non o facemos, a pregunta que penso que nos deberíamos facer --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
e ese é o motivo polo que estamos na sesión de economía -- é dicir,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
se non facemos todo, realmente temos que comezar a nos preguntar,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
que problemas deberíamos resolver primeiro?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Esa é a pregunta que me gustaría preguntarvos.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Se tivesemos digamos, 50 mil millóns de dolares para gastar nos próximos catro anos
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
para mellorar este mundo, ¿en que os deberíamos gastar?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Identificamos 10 dos retos máis grandes do mundo.
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
e simplemente os lerei.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Mudanza climática, enfermedades contaxiosas, conflictos, educación,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
inestabilidade financeira, gobernanza e corrupción,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
malnutrición e fame, movementos migratorios,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
saneamento e auga, e subsidios e barreiras ao comercio.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Pensamos que estes, de moitas formas,
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
abarcan os maiores problemas do mundo.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
A cuestión obvia sería preguntármonos,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
cales pensas que son os maiores?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Por onde deberíamos comezar a resolver estes problemas?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Pero iso é preguntarse sobre un problema erróneo
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
En realidade, ese foi o porblema do que se falou en Davos en Xaneiro.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Pero naturalmetne, hai un problema se lle pides á xente que se centre nos problemas.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Porque non podemos solucionar problemas.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Seguramente que o maior dos problemas que temos no mundo é que todos morremos.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Pero non temos a tecnoloxía para resolver iso, temos?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Así que a cuestión non é priorizar os problemas,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
senon priorizar as solucións aos problemas.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
E xa estaría -- naturalmente que se fai un pouco máis complicado.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Para a mudanza climática, sería algo como Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Para enfermidades contaxiosas, poderían ser clínicas ou redes para os mosquitos.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Para os conflictos, serían as forzas de paz da ONU, e así poderíamos continuar.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
O que me gustaría pedirvos que tentásedes facer,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
e que en 30 segundos -- e sei que dalgunha maneira
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
é algo imposible -- escribades o que pensades
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
que son as máximas prioridades.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
E tamén -- en aquí é, naturalmente, onde a economía se volve cativa --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
anotade o que non deberíamos facer en primeiro lugar.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Qué debería estar ó final da lista?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Por favor, tomade simplemente 30 segundos, quizáis falade coa xente aredor,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
e simplemente imaxinade cales deberían ser as principais prioridades
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
e as menos prioritarias das solucións que temos
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
para os maiores problemas do mundo.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
O sorprendente deste proceso -- por suposto, quero dicir,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
me encantaría -- só teño 18 minutos
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
Xa vos din unha importante cantidade do meu tempo, non?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Me gustaría profundizar, e facervos pensar acerca deste proceso,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
e iso é o que en realidade fixemos.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
E tamén os recomendo enormemente,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
e estou seguro de que tamén teremos estas discusións despois,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
para pensar, como é que priorizamos realmente?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Dende logo, hai que se preguntar a un mesmo,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
por que nunca se ten feito unha lista como esta antes?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
E unha razón é que a priorización é incríblemente incómoda.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Ninguén o quere facer.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Por suposto, todas as organizacións quererían estar no máis alto dunha lista como esa.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Pero tamén todas as organizacíons detestarían non estar no máis alto.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
E xa que hai moitos máis "non números ún"
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
que números un, é lóxico
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
non querer unha lista como esta.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Hai 60 anos que existe a ONU,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
e todavía non se ten feito unha lista básica
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
das grandes cousas que podemos facer no mundo,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
e dito, cales deberíamos facer primeiro?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Isto non significa que non esteamos a priorirzar --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
cada decisión é unha priorización, así que a pesar de todo estamos a priorizar
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
aínda que só sexa implícitamente -- e iso non é probable que sexa tan bo
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
como se realmente fixeramos a priorización,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
e fosemos e falasemos diso.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Así que o que estou a propoñer é realmente dicir que tivemos,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
por un periodo moi largo de tempo, unha situación na que existían múltiples opcións.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Hai moitas, moitas cousas que podemos facer aí fora,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
pero non tivemos os prezos, nin os tamaños.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Non tivemos unha idea.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Imaxina que entras nun restaurante e tes unha carta enorme,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
pero non sabes cales son os prezos.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Sabes que tes pizza, pero non sabes canto custa.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Podería ser un dolar, poderían ser 1.000 dólares.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Podería ser unha pizza familiar.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Podería ser unha pizza individual, non?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Quereríamos saber estas cousas.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
E iso é o que está a tratar de facer o Consenso de Copenhaguen --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
trata de poñer os prezos destes temas.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
E así, basicamente, este foi o proceso do Consenso de Copenhaguen.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Xuntamos 30 dos mellores economistas do mundo, tres de cada área.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
De modo que tivesemos tres dos mellores economistas do planeta escribindo acerca de mudanza climática.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Qué podemos facer? Cal será o seu custo?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
E cal o beneficio de facelo?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
O mesmo con enfermidades contaxiosas.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Tres dos mellores expertos dicindo, que podemos facer?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Cal será o prezo?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Que deberíamos facer acerca diso, e cal sería o resultado?
05:11
And so on.
110
311000
1000
E así en diante.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Entón collemos a algúns dos mellores economistas mundiais,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
oito dos mellores economistas do mundo, incluíndo tres Premios Nóbel,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
xuntáronse en Copenhaguen en Maio de 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Os chamamos o "dream team".
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Os prefectos da Universidad de Cambridge decidiron chamalos
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
o Real Madrid da economía.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Eso funciona moi ben en Europa, pero aquí non tanto.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
E, básicamente o que fixeron, foi acadar unha lista priorizada.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
E entón vos preguntaredes, por que economistas?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
E naturalmente, estou moi contento de que me fixerades esa pregunta -- (risas) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
porque é unha pregunta moi boa.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
O tema é que, obviamente, se queres saber de malaria,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
preguntas a un experto sobre a malaria.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Se queres saber sobre o clima, preguntas a un climatólogo.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Pero se queres saber cal dos dous debes resolver primeiro,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
non podes preguntarlle a ningún dos dous, porque iso no é o que fan.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Iso é o que fan os economistas.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Priorizan.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Fan esa tarea algo desagradable de dicir, que debemos facer primeiro,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
e que debemos facer despois.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Así que esta é a lista, e esta é a lista que querería compartir convosco.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Claro que tamén a podedes ver na web,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
e estou certo de que tamén falaremos disto conforme avance o día.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Básicamente elaboraron unha lista na que dicían
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
que había malos proxectos -- básicamente, proxectos
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
onde invistes un dolar, e recibes menos dun dolar como resultado.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Despois estaban os proxectos axeitados, os bos e os mois bos.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
E naturalmente, son os proxectos moi bos os que deberíamos comezar por facer.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Vou comezar dende o último
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
de modo que podamos rematar cos mellores proxectos.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Estes foron os malos.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Como podedes ver ó final da lista está a mudanza climática.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Isto ofende a moita xente, e iso é probablemente unha das cousas
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
sobre as que a xente dirá que non debería regresar.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
E me gustaría falar sobre iso, porque é realmente curioso.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Por que apareceu?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
E a verdade, tamén tentarei falar de novo disto
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
porque é probablemente unha das cousas
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
nas que non estaremos de acordo coas listas que vos escribístedes.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
A razón pola que resultou que dixeron isto é que Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
ou facer algo máis que Kyoto -- non é un bo negocio
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
simplemente porque é moi ineficiente.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Non é dicir que non existe o quecemento global.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Non é dicir que non é un grande problema.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Pero é dicir que o que nos podemos facer por elo
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
é moi pouco, a un custo moi elevado.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
O que básicamente nos mostran, a media de todos os modelos macroeconómicos.
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
e que Kyoto, se todo o mundo estivese de acordo, costaría uns 150 mil millóns de dolares ao ano.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Iso é unha importante cantidade de diñeiro.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Dúas ou tres veces a axuda global ao desenvolvemento
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
que adicamos ao Terceiro Mundo cada ano.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
E para facer moi pouco ben.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Todos os modelos mostran que posporá o aquecemento uns seis anos cara o 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Así que un tipo en Bangladesh que vaia sufrir unha inundación no 2100 pode agardar ata 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
O que está algo ben, pero non moi ben.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Así que a idea e dicir, ben, gastamos unha morea de cartos facendo algo de ben.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
E simplemente por dar unha referencia,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
a ONU estima que pola metade desa cantidade,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
uns 75 mil millóns de dólares ao ano,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
poderíamos solucionar todos os principais problemas básicos do mundo.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Poderíamos dar auga limpa, saneamento, sanidade básica
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
e educación a todos os seres humanos do planeta.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Así que deberíamos preguntármonos, queremos gastar o dobre
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
en facer moi pouco ben?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Ou a metade facendo algo increíblemente bo?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
E é aí onde se transforma nun mal proxecto.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Non é dicir que si tivesemos todo o diñeiro do mundo, non o quereríamos facer.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Senon, que cando non o temos, simplemente non é a nosa primeira prioridade.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Os proxectos axeitados -- non vou comentar todos --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
pero enfermidades contaxiosas, escala de servizos básicos sanitarios -- o son por pouco,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
simplemente porque, sí, a escala de servizos básicos de saúde é unha grande cousa.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Faría moito ben, pero tamén e moi, pero que moi costosa.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Unha vez máis, o que nos dí e de repente
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
comezamos a pensar nos dous lados da ecuación.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Se mirades os bos proxectos, aparecen un montón de proxectos de saneamento.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Unha vez máis, o saneamento e a auga é incríblemente importante,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
pero tamén custa moita infraestrutura.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Así que vos vou mostrar as catro máximas prioridades
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
que deberían ser, cando menos, as primeiras que solucionar
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
cando falamos de como deberíamos solucionar os problemas do mundo.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
O cuarto maior probelma é a malaria -- tratar a malaria.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
A incidencia da malaria é de sobre un par de millóns de persoas infectadas cada ano.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Podería incluso costar un punto porcentual do PIB
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
ao ano para as nacións afectadas.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Se investísemos uns 13 mil millóns de dólares nos próximos catro anos,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
poderíamos reducir a incidencia á metade.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Poderíamos evitar a morte dunhas 500.000 persoas,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
pero o que quizáis é máis importante, poderíamos evitar que mil millóns de persoas
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
se infectasen cada ano.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Incrementaríamos significativamenta a súa capacidade
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
para tratar moitos dos outros problemas que teñen que afrontar.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Naturalmente, no longo prazo, tamén a lidiar co quecemento global.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
A terceira mellor é o libre comercio.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Básicamente, o modelo mostrou que se puidesemos acadar o libre comercio,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
e especialmente cortando as axudas dos USA e Europa,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
poderíamos básicamente elevar a economía global
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
ate a asombrosa cifra duns 2'4 billóns de dolares ao ano,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
a metade dos cales provería do Terceiro Mundo.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Unha vez máis, poderíamos realmente sacar
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
a 200 ou 300 millóns de persoas da pobreza,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
radicalmente e moi rápido, entre dous e cinco anos.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Esa sería a terceira mellor cousa que poderíamos facer.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
A segunda mellor cousa sería centrarse na desnutrición.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Non desnutrición en xeral, senon un camiño moi económico
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
de tratar a desnutrición, é dicir, a falta de micronutrientes.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Básicamente, a metade da poboación do mundo ten falla de
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
ferro, zinc, iodo e vitamina A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Se investisemos 12 mil millóns de dólares,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
poderíamos facer unha profunda incursión nese problema.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Esta sería a segunda mellor inverisón que poderíamos facer.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
E o mellor proxecto sería centrarse en VIH/SIDA.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Básicamente, se investimos 27 mil millóns de dólares nos próximos oito anos,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
poderíamos evitar 28 millóns de novos casos de VIH/SIDA.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Outra vez, o que isto fai e no que se centra é en dicir
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
que temos dúas formas moi diferentes como tratar co VIH/SIDA.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Unha é o tratamento e a outra é a prevención.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
Unha vez máis, nun mundo ideal, faríamos as dúas.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Pero nun mundo onde non facemos calquera das dúas ou onde non o facemos moi ben,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
deberíamos, cando menos, preguntarnos onde deberíamos investir primeiro.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
E o tratamento é moito, moito máis caro que a prevención.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Así que básicamnete, no que isto se centra é en dicir que podemos facer moito máis
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
investindo na prevención.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Básicamente para a cantidade de diñeiro que gastamos.
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
podemos facer X ben en tratamento,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
e 10 veces máis en prevención.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Así que unha vez máis, debemos centrarnos en prevención máis que en tratamento,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
como primeira opción.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
O que isto fai é que realmente nos obriga a pensar nas nosas prioridades.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Me gustaría que mirásedes á vosa lista de prioiridades e dixérades,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
o fixéchedes ben?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
ou chegáchedes a algo parecido ao que fixemos aquí?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Ben, naturalemnte, unha das cousas é novamente a mudanza climática.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Atopo moita xente que pensa que é moi, pero que moi pouco probable que fixeramos iso.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Tamén deberíamos facer mudanza climática,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
se non hai outro motivo, simplemente porque é un grande problema.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Pero, naturalmente, non resolvemos todos os probelmas.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Temos moitos problemas no mundo.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
E o que quero asegurarvos é que se nos centramos nos problemas,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
nos centremos nos máis axeitados.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Naqueles que podemos facer moito ben máis que pouco ben.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
E penso, a verdade --Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
un dos participantes do "dream team", o explicou moi, moi ben.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Unha das cousas que a xente olvida, e que en 100 anos,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
cando esteamos a falar da maioría dos impactos da mudanza climática,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
a xente será moito, moito máis rica.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Incluso os escenarios de impactos máis pesimistas da ONU
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
estiman que unha persoa media no mundo en desenvolvemento no 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
será tan rica como nos o somos hoxe.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
E moito máis probable, serán de dúas a catro veces máis ricos do que os somos nos.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
E naturalmente, nos seremos incluso máis ricos que iso.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Pero a cuestión é, que cando falamos de salvar xente,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
o axudar á xente en Bangladesh en 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
non estamos a falar dun pobre Bangaldés.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Estamos a falar dun holandes bastante rico.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
E así o tema real, naturalmente, que é dicir,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
queremos gastar moito diñeiro axudando un pouco,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
de aquí a 100 anos, a un holandés bastante rico?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
ou queremos axudar á xente pobre, nestes intres, en Bangladesh,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
quen precisa realmente a axuda, e a quen podemos axudar moi económicamente?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Ou como os dixo Schelling, imaxina que foses rico -- como acontecerá --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
un chino rico, un boliviano rico, un congoleño rico no 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
pensando no 2005 e dicindo, "como é que se preocuparon tanto
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
por axudarme un pouco con este tema da mudanza climática,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
e se preocuparon tan pouco por axudar ao meu avó
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
e o meu bisavó, a quen poderían ter axudado tantísimo,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
e que o necesitaban moito máis?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Así que penso que o que realmente nos dí por que
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
precisamos poñer as nosas prioridades en orde.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Incluso se non concorda coa típica forma de ver este problema.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Por suposto, iso é fundamentalmente porque a mudanza climática ten unhas fotos tan boas.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Sabedes que temos "El día de mañana" -- parece xenial, non?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
É unha boa película no sentido de que
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
quero vela, certo, pero non creo que Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
vaia a escoller a Brad Pitt na súa próxima película
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
cavando letrinas en Tanzania ou algo así. (Risa)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Simplemente non da para unha película.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Así que en moitos modos, penso que o Consenso de Copenhaguen
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
e toda a discusión acerca das prioridades
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
é unha defensa dos problemas aburridos.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Para asegurármonos de que non é simplemente para facernos sentir ben,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
non vai sobre facer as cousas que teñen a maior atracción mediática,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
pero tamén vai sobre facer lugares onde podemos realmente facer un maior ben .
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
As outras obxeccións, penso, que son importantes,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
é que de algunha manera estou -- ou estamos -- a propoñer unha elección falsa.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Naturalmente que debemos facelo todo,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
nun mundo ideal -- estaría totalmente de acordo.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Penso que deberíamos facer todas as cousas, pero non as facemos.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
No 1970, o mundo desenvolvido decidiu que íamos gastar
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
o dobre do que fixemos, agora mesmo, que no 1970 nos países en vías de desenvolvimento.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Como a nosa axuda se reduciu á metade.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Non parece que estamos no camiño
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
de resolver repentinamente todos os grandes problemas.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Do mesmo modo, a xente tamén dicía, pero que hai da guerra do Iraque?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Sabedes, gastamos 100 mil millóns de dóalres.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Por que non gastamos iso facendo o ben no mundo.
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Eu estou totamente a favor.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Se algún de vos pode falar con Bush para que faga iso, está ben.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Pero naturalmente o tema todavía é dicir,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
que se tiveses outros 100 mil millóns de dólares,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
todavía quereríamos gastalso da mellor maneira posible, non?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Así que o problema real, é comezar de novo
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
e pensar cales son as prioridades correctas.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Debería mencionar brevemente, é esta realmente a lista correcta?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Sabedes, cando preguntas aos mellores economistas do mundo,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
inevitablemente acabas por preguntarlles a homes brancos e vellos dos Estados Unidos
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
E non son necesariamente
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
unha forma xenial de mirar ao mundo enteiro.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Así que invitamos a 80 xovenes de todo o mundo
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
para que resolvesen o mesmo problema.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Os únicos dous requisitos eran que estivesen estudando na universidade,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
e que falasen inglés.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
A maioría deles eran, primeiro, de paises en vías de desenvolvimento.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Tiñan o mesmo material pero poderían afastarese moitísimo
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
do tema da discusión, como realmente fixeron,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
para elaborar as súas propias listas.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
E o sorprendente foi que a lista era moi similar --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
con desnutrición e enfermidades no máis alto
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
e mudanza climática ó final.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Temos feito isto moitas outras veces.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Houbo moitos outros seminarios e estudantes universitarios e cousas diferentes.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Todos tiñan como resultado a mesma lista.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
E iso me da unha grande esperanza, realmente, para dicir que creo
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
que existe un camiño por diante para comezar a pensar nas nosas prioridades.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
E dicir, que é o máis importante do mundo?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Naturalmente, nun mundo ideal, nos encantaría facelo todo.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Pero se non o facemos todo, podemos comezar a pensar por onde empezaríamos?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Eu vexo o Consenso de Copenhaguen como un proceso.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
O fixemos no 2004,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
e esperamos xuntar moita máis xente,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
para obter moita mellor información en 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Deseñar o camiño correcto para o mundo.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Pero tamén comezar a pensar en evaluación política.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Para empezar a pensar en dicir, "Non fagamos
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
as cousas nas que podemos gañar pouco cun custo elevado,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
nin as cousas que non sabemos como facer,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
pero fagamos cousas xeniais onde podemos facer un enorme
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
ben, a baixo custo, agora mesmo.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Ao fin do día, podedes estar en desacordo
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
coa discusión de como podemos realmente priorizar,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
pero temos que ser honestos e francos para dicir,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
se hai algunas cousas que facemos, temos outras que non facemos.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Se nos preocupamos moito sobre algunhas cousas,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
terminamos por non nos preocupar por outras.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Así que espero que esto nos axudará a establecer mellor as prioridades,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
e pensar como traballamos mellor para o mundo.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Grazas
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7