Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

311,612 views ・ 2007-01-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Sobral Revisora: Orlando Figueiredo
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Gostaria de falar sobre os maiores problemas do mundo.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Não vou falar de "O ambientalista céptico",
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
provavelmente também é uma boa opção.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Mas vou falar sobre quais são os grandes problemas do Mundo
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
E antes de prosseguir, quero pedir que cada um de vós
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
pegar em papel e caneta
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
porque vou pedir para me ajudarem a descobrir como fazer isso.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Por isso, peguem no papel e caneta.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Há muitos problemas no mundo.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Vou mencionar apenas alguns.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Há 800 milhões de pessoas a passar fome.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Há mil milhões de pessoas sem água potável.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Dois mil milhões sem condições sanitárias.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Há vários milhões a morrerem de HIV e SIDA.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
E a lista continua.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Há dois mil milhões de pessoas gravemente afectadas
pela alteração do clima, etc.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Há muitos, muitos problemas.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
Num mundo ideal, devíamos resolvê-los todos, mas não o fazemos.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Não resolvemos todos os problemas.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
E se não o fazemos, a pergunta que devemos fazer
— por isso é que está na sessão de economia —
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
se não podemos fazer tudo, devemos começar perguntar
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
quais devemos resolver primeiro?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
É essa a pergunta que gostaria de vos fazer.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Se tivéssemos 50 mil milhões de dólares para gastar nos próximos quatro anos
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
para fazer o bem neste mundo, onde os devíamos gastar?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Identificámos 10 dos maiores desafios no mundo,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
e vou lê-los rapidamente.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Alteração climática, ensino doenças contagiosas, conflitos,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
instabilidade financeira, governo, corrupção,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
fome e má nutrição, migração de populações,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
saneamento e água, subsídios e barreiras comerciais.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Acreditamos que estes englobam os maiores problemas no mundo.
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
A pergunta óbvia seria:
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
Quais é que acham que são os maiores problemas?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Por onde devíamos começar para resolver estes problemas?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Mas essa é a pergunta errada.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Essa foi de facto a pergunta feita em Davos, em Janeiro.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Há um problema ao pedir a alguém que se concentre nos problemas.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Porque nós não podemos resolver problemas.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
O maior problema que temos no mundo é que todos nós vamos morrer.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Mas não temos tecnologia para solucionar isso.
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Portanto, a questão não é atribuir prioridades aos problemas,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
é atribuir prioridades às soluções para os problemas.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
Claro que se torna um pouco mais complicado
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Para as alterações do clima será Quioto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Para doenças contagiosas, poderão ser clínicas de saúde ou mosquiteiros.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Para os conflitos, as forças de paz da ONU, e assim por diante.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
O que gostaria de pedir que tentassem fazer, em 30 segundos,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
— e calculo que seja uma tarefa impossível —
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
é que escrevam o que pensam que serão, provavelmente, as principais prioridades.
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
E também — e é aqui que a economia se torna maldosa —
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
que anotem as coisas que não devemos fazer primeiro,
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
o que deverá ficar no fim da lista.
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Por favor, apenas 30 segundos; falem com o vizinho,
e descubram quais deviam ser as principais prioridades
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
e as últimas prioritárias das soluções que temos
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
para os maiores problemas do mundo.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
A parte mais espantosa deste processo
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
— mas tenho apenas 18 minutos
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
e já vos dei uma quantidade substancial de tempo.
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
e gostava de levar-vos a pensar nesse processo,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
e foi exactamente isso que fizemos.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
E também vos recomendo,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
e estou certo que iremos ter esses debates depois,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
que pensem como ordenamos as prioridades.
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Vocês têm que perguntar: Porque é que nunca foi feita uma lista como esta?
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
E por que razão esta hierarquização é tão desconfortável.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Ninguém o quer fazer.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Claro que todas as organizações gostariam de estar no topo da lista.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Mas todas as organizações também detestariam não estar no topo da lista.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
E como há muito mais "não primeiros lugares" no topo da lista
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
do que há "primeiros lugares",
faz sentido não querer fazer este tipo de lista.
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Temos a ONU há quase 60 anos,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
e, no entanto, nunca fizemos uma lista fundamental
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
de todas as grandes coisas que podemos fazer no mundo e dizer:
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
"Quais devemos resolver primeiro?"
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Isso não significa que não estamos a hierarquizar.
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
Qualquer decisão é uma prioridade, logo estamos sempre a hierarquizar
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
mesmo que apenas implicitamente — e provavelmente isso não é tão bom
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
como se estabelecêssemos prioridades, e falássemos sobre isso.
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Por isso, aquilo que proponho é dizer que tivemos, por muito tempo,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
uma situação em que tivemos uma série de escolhas.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Há muitas coisas que podemos fazer,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
mas não tínhamos os preços nem as dimensões.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Não tínhamos nenhuma ideia.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Imaginem ir ao restaurante, ler uma ementa enorme,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
mas não ter qualquer ideia dos preços.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Temos a pizza mas não sabemos o preço.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
poderá ser um dólar, poderá ser 1000 dólares.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Pode ser uma pizza familiar,
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
pode ser uma pizza de tamanho individual.
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Gostaríamos de saber essas coisas.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
É isso que o Consenso de Copenhaga está a tentar fazer,
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
a tentar pôr um preço nesses problemas.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
É este, essencialmente, o processo do Consenso de Copenhaga.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Temos 30 dos melhores economistas mundiais, três em cada área.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Temos três grandes economistas a escrever sobre a alteração climática.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
O que podemos fazer? Quanto custará? Qual será o benefício?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
O mesmo para as doenças transmissíveis
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Três dos maiores especialistas do mundo a dizerem:
"O que podemos fazer? Qual será o preço?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
"O que devemos fazer? Qual será o resultado?"
05:11
And so on.
110
311000
1000
E por aí a fora.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Temos alguns dos melhores economistas,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
oito dos melhores economistas do mundo, incluindo 3 prémios Nobel,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
reuniram-se em Copenhaga em Maio de 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Chamámos-lhes a "equipa de sonho".
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Os prefeitos da universidade de Cambridge
decidiram chamar-lhes o Real Madrid da economia.
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
Isso funcionou bem na Europa, mas não funcionou muito bem por cá.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
Basicamente, apresentaram uma lista de prioridades.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
Vocês podem perguntar, porquê economistas?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
É claro que estou contente por terem feito essa pergunta
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
porque é uma boa pergunta.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Se quisermos uma opinião sobre malária,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
consultamos um especialista em malária.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Sobre o clima, perguntamos a um climatologista.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Mas se quisermos saber com qual deles devemos lidar primeiro,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
não podemos perguntar a nenhum deles, porque não é aquilo que eles fazem.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
É o que os economistas fazem.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Eles estabelecem prioridades.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Eles têm a tarefa, por vezes desagradável, de dizer qual devemos resolver primeiro,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
e qual devemos resolver a seguir?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
É essa lista que eu gostaria de partilhar convosco.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Claro que a podem ver no "website",
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
e também iremos falar mais sobre ela ao longo do dia.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Eles surgiram com uma lista que dizia:
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
"Há maus projectos, em que, se investirmos um dólar,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
obtemos menos do que um dólar de retorno.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Depois há projectos razoáveis, projectos bons e projectos muito bons.
São os muito bons que devemos começar a pôr em prática.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Eu vou partir de trás para a frente
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
para terminar com os melhores projectos.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Estes são os maus projectos.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Como podem ver, no fundo da lista está "alteração climática".
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Isto ofende muita gente e é, provavelmente, uma das coisas
a que muitas pessoas dirão que devo voltar, também.
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
Eu gostaria de falar sobre isso, porque é realmente curioso.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Porque é que isso surgiu?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
E também vou tentar voltar a isso,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
porque é uma das coisas em que vamos discordar sobre a lista que escreveram.
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
A razão por que dizem que Quioto, ou fazer mais que Quioto
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
é um mau negócio é apenas porque é muito ineficaz.
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Não é dizer que o aquecimento global não está a acontecer,
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
que não é um grande problema.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
É dizer que o que podemos fazer acerca disso
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
é muito pouco a um custo muito elevado.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
O que nos mostraram, foi a média de todos os modelos macroeconómicos
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
é que Quioto custará cerca de 150 mil milhões de dólares por ano.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Uma quantidade substancial de dinheiro.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
É o triplo da ajuda global ao desenvolvimento
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
que damos ao terceiro mundo, por ano.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
E ainda assim fazer muito pouco.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Todos os modelos mostram que isso iria adiar o aquecimento
em cerca de seis anos em 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Assim, um tipo no Bangladesh que apanharia uma cheia em 2100 vai apanhá-la em 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
O que é uma coisa boa mas não muito.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
A idéia é: "Gastamos muito dinheiro a fazer muito pouco"
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Apenas para vos dar uma referência,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
as Nações Unidas estimam que, por metade dessa quantia,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
cerca de 75 mil milhões de dólares por ano,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
podemos resolver os problemas mais essenciais no mundo.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Podíamos dar água potável, saneamento, cuidados básicos de saúde
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
e ensino a toda a gente do planeta.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Por isso devemos perguntar:
"Queremos gastar o dobro a fazer muito pouco?
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
"Ou com metade fazer um bem espantoso?"
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
É por isso que Quioto passou a ser um mau projecto.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Não dizemos que, mesmo com todo o dinheiro do mundo, não o queríamos fazer.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Mas não o temos, portanto não é prioritário.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Os projectos razoáveis — e não vou comentar todos,
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
como doenças transmissíveis, serviços de saúde básicos —
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
resultaram porque o serviço básico de saúde é uma boa coisa.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
será muito bom, mas também a um custo muito elevado.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
O que isto nos diz é que, subitamente
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
começamos a pensar nos dois lados da equação.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Quanto aos bons projectos, aparecem muitos sobre saneamento e água.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Saneamento e água são extraordinariamente importantes,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
mas também custam muito em infraestruturas.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Vou mostrar-vos as quatro principais prioridades
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
que deviam ser, no mínimo, as primeiras a tratar
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
quando estamos a falar de lidar com os problemas do mundo.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
O quarto melhor problema é lidar com a malaria.
A incidência da malária é de cerca de dois milhões de pessoas infectadas por ano.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Poderia até custar mais de um ponto percentual do PIB por ano
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
para cada nação afectada.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Se investíssemos uns 13 mil milhões de dólares nos próximos quatro anos
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
podíamos reduzir essa incidência a metade.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Podíamos evitar que morressem 500 000 pessoas morressem,
mas, mais importante, podíamos evitar
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
que ficassem infectadas mil milhões de pessoas por ano.
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Podíamos aumentar significativamente a sua capacidade de lidar
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
com muitos outros problemas que têm que tratar.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
E obviamente, a longo prazo, lidar também com o aquecimento global.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
O terceiro melhor é o livre comércio.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
O modelo mostrou que, se tivéssemos livre comércio,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
e especialmente, cortes nos subsídios nos EUA e NA Europa,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
podíamos revitalizar a economia global
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
num estonteante número de cerca de 2400 mil milhões de dólares por ano,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
metade dos quais beneficiaria o Terceiro Mundo.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Novamente, a questão é que podemos tirar da pobreza
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
dois ou três milhões de pessoas,
rapidamente, entre dois a cinco anos.
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Essa seria a terceira melhor coisa que poderíamos fazer.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
A segunda melhor coisa seria focar-nos na má nutrição,
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
não apenas na má nutrição em geral.
Há uma forma muito barata de lidar com a má nutrição,
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
ou seja, a falta de micronutrientes.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
De forma geral, cerca de metade da população mundial
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
tem falta de ferro, zinco, iodo e vitamina A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Se investíssemos cerca de 12 mil milhões de dólares,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
podíamos fazer uma séria incursão nesse problema.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Esse seria o segundo melhor investimento que poderíamos fazer.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
O melhor projecto seria focarmo-nos no HIV/SIDA.
Se investirmos 27 mil milhões de dólares durante os próximos oito anos,
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
podíamos evitar 28 milhões de novos casos de HIV/SIDA.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
O efeito disto é sublinharmos
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
que há duas maneiras diferentes de lidar com o HIV/SIDA:
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
uma é tratamento, a outra é prevenção.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
Mais uma vez, num mundo ideal, faríamos as duas coisas.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Mas num mundo onde não fazemos nenhum deles ou não o fazemos muito bem,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
temos, pelo menos, que perguntar, onde devemos investir primeiro.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
O tratamento é muito mais caro do que a prevenção.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Concentrarmo-nos nisto é dizer que podemos fazer muito mais
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
investindo na prevenção.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Resumindo, pelo montante de dinheiro que gastarmos,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
podemos obter x quantidade de bons resultados em tratamento,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
e multiplicar por 10 os resultados muito bons da prevenção.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Portanto, devemos concentrar-nos na prevenção em vez do tratamento,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
numa primeira fase.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Isto obriga-nos a pensar nas nossas prioridades.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Gostava que olhassem para a vossa lista de prioridades e dissessem:
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
Está correcta?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Ou chegaram perto daquilo que obtivemos aqui?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
É claro, uma das coisas é a alteração climática, novamente.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Encontro muitas pessoas que pensam que é muito pouco provável fazer isso.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Também devemos tratar da alteração do clima,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
quanto mais não fosse porque é um enorme problema.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Mas é claro que nós não resolvemos todos os problemas.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Há muitos problemas no mundo.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
Eu quero ter a certeza que, quando nos concentrarmos nos problemas,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
no concentramos nos correctos,
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
naqueles em que podemos fazer muito em vez de pouco.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
Thomas Scheling, um dos participantes da equipa de sonho, disse muito bem:
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
As pessoas esquecem-se que, daqui a 100 anos,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
"quando se falar dos principais impactos da alteração do clima,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
"as pessoas serão muito mais ricas.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
"Até o mais pessimista dos cenários de impacto da ONU
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
"estima que o indivíduo médio do mundo em desenvolvimento em 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
será pelo menos tão rico quanto nós somos hoje.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Mais provavelmente, duas a quatro vezes mais rico do que actualmente.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
E é claro, nós seremos ainda mais ricos do que isso.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Mas a questão é esta:
quando falamos sobre salvar pessoas,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
ou ajudar pessoas no Bangladesh em 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
não estamos a falar de um Bangladesh pobre.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Estamos a falar de um holandês razoavelmente rico.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Claro que a verdadeira questão é:
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
queremos gastar muito dinheiro para daqui a 100 anos,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
ajudar um pouco um holandês razoavelmente rico?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Ou queremos ajudar pessoas realmente pobres, hoje, no Bangladesh,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
que precisam dessa ajuda que podemos dar e que seria muito barata?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Ou como Schelling disse, imaginem se, em 2100,
fossem um chinês rico , um boliviano rico
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
ou um congolês rico — como serão —
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
a pensar em 2005, e a dizer:
"É estranho que se tenham preocupado tanto
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
"em ajudar-me um pouco a suportar a alteração do clima,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
"e se tenham preocupado tão pouco em ajudar o meu avô e o meu trisavô
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
"que podiam ter ajudado muito mais,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
"e que precisavam muito mais de ajuda?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Por isso eu penso que isto nos diz
porque é que precisamos de estabelecer as nossas prioridades.
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Mesmo que não estejam de acordo com a forma como vemos este problema.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Isso deve-se sobretudo a existirem bons filmes sobre a alteração do clima.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Temos "O dia depois de amanhã" — é espectacular, não é?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
É um bom filme, no sentido em que eu quero vê-lo
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
mas não espero que Emmerich ponha o Brad Pitt, no seu próximo filme,
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
a cavar latrinas na Tanzânia ou qualquer coisa do género.
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Não iria ser lá grande filme.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Por isso penso no Consenso de Copenhaga
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
e toda a discussão sobre prioridades
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
como uma defesa para problemas aborrecidos.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Para ter a certeza que entendemos, não se trata de fazer-nos sentir bem,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
não é fazer coisas que atraiam a atenção dos meios de comunicação,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
mas ser construtivo em relação ao que podemos fazer melhor.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
As outras objecções —penso que é importante dizê-lo —
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
é que, de certa forma, estou a pôr uma falsa questão.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
É claro que devíamos fazer tudo, num mundo ideal.
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
Eu certamente concordaria.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Penso que devíamos resolver tudo, mas não o fazemos.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
Em 1970, o mundo desenvolvido decidiu que iríamos gastar
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
o dobro do que gastámos em 1970 no mundo em desenvolvimento.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Desde então a nossa ajuda foi reduzida para a metade.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Por isso não parece que estejamos no caminho
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
de subitamente resolver todos os grandes problemas.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
As pessoas também dizem; "E então a guerra no Iraque?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
"Gastámos 100 mil milhões de dólares.
"Porque é que não os gastámos a fazer algo de bom no mundo?"
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Eu sou a favor disso. Se alguém convencer o Bush a fazer isso, é óptimo.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Mas, se tivéssemos mais 100 mil milhões de dólares,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
continuaríamos a querer gastá-los da melhor forma possível, não é?
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Por isso a verdadeira questão aqui é voltarmos atrás
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
e pensar sobre quais são as nossas reais prioridades.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
É realmente esta lista que nós fizemos, a correcta?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Quando procuramos os melhores economistas do mundo,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
inevitavelmente acabam a falar com um americano branco, idoso.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
E eles não são obrigatoriamente a melhor opção para observar o mundo.
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
Por isso convidámos 80 jovens de todo o mundo
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
para resolverem o mesmo problema.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Os dois únicos requisitos era que estivessem a estudar na universidade,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
e falassem inglês.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
A maioria eram, em primeiro lugar, de países em desenvolvimento.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Tinham todos o mesmo material mas puderam ir mais longe
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
para além do âmbito da discussão, e claro que o fizeram,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
para obterem as suas próprias listas.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
Surpreendentemente, a lista foi muito semelhante,
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
com má nutrição e doenças no topo
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
e alterações climáticas no fundo.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Repetimos isso muitas vezes,
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
noutros seminários, com outros estudantes universitários.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Todos apareceram com listas bastante semelhantes.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
E isso dá-me uma enorme esperança, ao dizer que acredito
que há um caminho à nossa frente
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
que nos leva a começar a pensar sobre prioridades
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
e a dizer: "O que é importante no mundo?"
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
É claro, num mundo ideal, gostaríamos de fazer tudo.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Mas se não o fazemos, podemos começar a pensar sobre onde devemos começar.
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Eu vejo o consenso de Copenhaga como um progresso.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Realizou-se em 2004, e esperamos reunir muito mais pessoas,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
reunir muito melhor informação para 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Traçar o caminho certo para o mundo.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Mas também começar a pensar sobre escolhas políticas.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Para começar a dizer:
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
"Não vamos fazer aquilo em que pouco podemos fazer com um elevado custo,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
"não aquilo que não sabemos como fazer,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
"mas vamos fazer grandes coisas naquilo em que podemos fazer
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
"uma enorme melhoria, a baixo custo, imediatamente".
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
No fim do dia, vocês podem discordar com a discussão
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
sobre como realmente estabelecemos essas prioridades,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
mas temos que ser e honestos e admitir que,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
que se há coisas que fazemos, há outras que não fazemos.
Se nos preocupamos demasiado com algumas coisas,
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
acabamos por não nos preocupar com outras.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Espero que isto nos ajude a estabelecer prioridades,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
e a pensar sobre como podemos trabalhar melhor para o mundo.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7