Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Joyce Lee 校对人员: Tony Yet
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
我今天想和大家谈的都是地球上最严重的问题。
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
我不会谈到《持怀疑论的环保分子》这本书
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
虽然那未尝不是一个好选择。
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(笑声)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
我要说的, 是地球上最严重的问题是什么?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
在我继续之前,我想请在座每一位朋友,
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
拿出纸和笔,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
因为我将会请大家和我一起试试,看我们是怎样找出答案的。
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
所以请你拿出纸和笔。
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
我们的底线,是我们这个世界有很多问题。
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
让我列举其中一些:
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
全球有八亿人处于饥饿之中;
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
有十亿人没有清洁食水;
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
二十亿人没有基本卫生设施;
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
几百万人死于爱滋病毒及爱滋病;
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
这个清单可以一直数下去,
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
二十亿人会受到气候改变的严重影响 -- 等等, 等等。
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
这个世界有很多很多的问题。
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
在一个完美的世界, 我们会解决所有的问题,可是实际上我们不会,
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
在现实世界,我们不会解决所有的问题。
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
既然我们不会解决所有的问题,那我们便要问问自己 --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
这就是为什么这场演讲被安排在经济时段--
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
既然我们不会应付全部问题,我们就应该开始问自己,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
我们应该先解决那些问题?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
这就是今天我要问大家的问题。
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
设想如果我们有五百亿元,可以在未来四年,
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
用来为世界做点事,我们应该把钱花在哪儿?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
我们找出地球面临的十项最大挑战,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
让我很快的念出来。
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
气候变化,传染病,冲突, 教育,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
金融波动,政府管治,贪污
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
营养不良及饥荒,人口迁移,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
卫生及水源,经济资助及贸易壁壘。
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
我们相信在很大程度上,
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
它们涵盖了世界最严重的问题。
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
很明显,我们要问的问题是
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
哪些才是这些问题当中最重要的?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
我们该从哪个问题着手解决呢?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
不过,这个问题其实问得不对,
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
今年一月在瑞士达沃斯, 有人就确实提出过这个问题。
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
当然, 把注意力集中在问题上,本身就是一个问题,
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
因为总有我们解决不了的问题。
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
我们都知道这个世界面对的最大问题就是我们都会死,
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
还没有一种科技可以解决这个问题,对不对?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
所以最重要的,不是为问题订出先后次序,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
而是为解决方法订出先后次序。
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
那就是说 -- 当然真正的情况没有那么简单,
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
气候变化的解决方法可能是京都协议,
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
传染病的解决方法可能是医疗诊所和蚊帐,
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
冲突的解决方法可能是联合国维持和平部队等等。
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
我想大家一起尝试做的是,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
请你在三十秒之内 – 我知道这几乎是
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
不可能的 – 写出你认为
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
应该最优先着手的项目。
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
还有 -- 这就是为什么经济考虑教人那么为难 --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
请你也写出哪些项目无须即时处理,
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
请你也写出哪些项目无须即时处理,
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
应该放到清单的最后。€
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
请你试试,在三十秒之内,你可以和旁边的人商量,
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
想想哪些解决方法应该最优先进行,
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
用来解决世界上最严重的问题。
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
这个过程最美妙的地方是 – 当然我很想
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
多给大家时间 – 但我只有十八分钟,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
我已经给了大家相当多的时间,对不对?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
我想引导大家经历这个过程,思想这个过程,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
因为那是我们实际上经过的过程。
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
我很想大家认真地想想,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
当然以后我们还要加以讨论,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
我们的缓急先后次序,实际上是怎样订出来的呢?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
当然,你要问问自己,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
为什么这个次序从来没有人订出来?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
原因之一是这个次序会使人感到极度不快,
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
没有人想这样做。
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
很明显,每个组织都想成为清单上的优先项目,
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
都不想排在清单的后面。
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
正因为清单上的非首要项目,
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
远远比首要项目多,理所当然地
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
没有人想订定这张清单。
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
联合国成立了差不多六十年,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
但我们从没有确实地订出一张基本的选单,
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
列出我们可以为世界做的所有重要事情,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
哪些我们应该优先处理?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
这不是说我们没有决定先后次序 --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
任何决定都包含了先后次序, 所以我们仍然是决定了,
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
只是没有说出来 – 但这却很可能
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
没有真正订出先后次序,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
认认真真的说出来那么好。
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
所以我现在要建议的,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
是我们长久以来,已经有一张清单供我们选择。
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
我们可以为地球做很多很多事情,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
but we've not had the prices, nor the sizes.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
没有作出决定的依据。
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
设想我们走进一所餐厅,拿着一张大大的菜单,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
却不知道价格。
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
你想要一客薄饼,却不知道售价。
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
那可能是一块钱,也可能是一千块,
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
可能是一个家庭的分量,
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
也可能只够一个人吃。
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
我们需要知道这些事情,
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
这就是“哥本哈根共识”想做的,
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
就是为全球性问题订出价格。
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
简单来说,以下就是达至“哥本哈根共识”的过程。
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
我们找来三十位世界最出色的经济学家,每一个范畴三位。
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
这就是说,三位世界最佳经济学家,为我们就气候变化提供建议:
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
我们可以做什么?所需费用又是多少?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
能带来什么效益?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
同样,在传染病的范畴上,
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
我们有世界顶尖的三位专家,告诉我们可以做什么,
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
所需费用如何?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
我们应该怎让做?又有什么果效?
05:11
And so on.
110
311000
1000
如此类推。
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
我们又请来世界最出色的经济学家,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
八位世界最佳经济学家, 包括三位诺贝尔奖得主,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
在2004年5月云集哥本哈根。
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
我们叫他们做梦幻队,
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
剑桥大学的级长称他们为
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
经济学的皇家马德里队 --
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
这名称在欧洲很合适,但在这里似乎就不很行得通。
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
他们做的基本上就是订出一张列明缓急次序的选单。
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
你可能要问,为什么是经济学家?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
而我当然很高兴你提出这个问题,--(笑声)--
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
因为那是一个十分好的问题。
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
重点是,如果你想认识疟疾,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
你会找个疟疾专家;
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
如果你想认识气候,你会找个气候学家。
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
可是如果你想知道二者之间,何者应该优先处理,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
你不能问他们任何一方,因为那不是他们的工作,
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
那是经济学家的工作,
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
他们订定优先次序。
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
经济学家做的,就是那在某些方面被认为是厌恶性的工作,他们决定哪些项目应优先处理,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
那些该稍后进行。
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
这就是我想和大家分享的清单,
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
你当然也可以在我们的网站看到这份清单,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
而等一会我们也会再详细说说。
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
基本上他们完成了一份选单,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
上面包括一些不良项目 – 简单来说,如果你投资一坏钱到这些项目,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
你的回报会比一坏钱少;
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
也有表现一般的项目,良好项目和优秀项目。
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
我们应该首先开展的,当然是那些优秀项目。
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
我会从清单的末尾开始,
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
把优秀项目留到最后。
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
这些是不良项目。
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
可以见到排在清单最末的是气候变化。
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
这冒犯了很多人,那可能就是为什么有些人说
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
我不应该再来。
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
这个我需要解释一下,因为这看来很奇怪。
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
为什么会是这样呢?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
这个我往后还要再谈一下,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
因为这可能是我们的清单跟你的清单
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
其中一个不同的地方。
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
为什么我们的专家认为执行京都协议,
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
或者做得比京都协议更多,并不是一个好主意?
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
原因很简单, 因为这样做缺乏果效。
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
这不是说全球暖化没有发生,
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
也不是说问题并不严重。
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
乃是说,我们可以为这个问题做的
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
并不多,而且所费不菲。
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
这些专家告诉我们,根据所有宏观经济模型平均计算,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
如果各国都执行京都协议,每年要花费大概一千五百亿美元。
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
这笔庞大的数目,
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
大概是我们每年援助第三世界发展所费
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
两至三倍,
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
可是回报却很少。
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
所有模型都显示, 这只可以把暖化问题推迟大约六年至二一零零年,
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
也就是说,本来於二一零零年在孟加拉发生的水灾, 可以延至二一零六年。
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
这是有一点好处,却不是很大的成效。
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
这个例子的意思是,我们用了很多钱,却只带来一点利益
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
让我给你一些参考资料,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
根据联合国的估计,我们只需一半的价钱,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
即每年大概七百五十亿美元,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
便可以解决世界上所有重大基本问题。
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
我们可以为地球上每一个人, 提供清洁食水,卫生设施,
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
基本医疗和教育。
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
所以我们要问自己,是否要付出双倍代价,
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
来换取些少好处,
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
还是只用一半的价钱,就取得意想不到那么多的成效?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
这就是为什么气候变化是一个不良项目。
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
这不是说,如果我们拥有世界上所有的钱,我们不会进行这个项目,
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
这乃是说,当我们并不拥有所有的钱,就不应优先处理这个问题。
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
那些果效一般的项目 –我且不在此逐项评论 --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
好像传染病,基本卫生服务 – 尚可以进行。
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
原因很简单,基本卫生服务的规模庞大,
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
可以带来很大益处,不过也非常昂贵。
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
如上所言,这一下子告诉我们,
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
要开始考虑问题的两面。
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
接着下来我们可以看看果效良好的项目,包括许多卫生和食水项目。
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
卫生和食水项目极为重要,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
但需要很多基本设施。
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
最后让我们一起看看为首的四项优先项目,
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
它们应该是我们谈及如何处理世界性问题时,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
最优先要处理的。
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
第四个要优先处理的问题是疟疾 – 即消除疟疾的威胁。
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
每年有几百万人感染疟疾,
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
对受影响国家来说,每年所需的费用
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
可能多至国民生产总值百分之一。
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
如果我们投放大概一百三十亿美元,在未来四年用来控制疟疾,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
就可以把感染的人数减半,
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
防止大概五十万人死掉。
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
更重要的,是每年我们可以防止大概十亿人
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
感染到这个病。
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
我们可以显著地提高
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
他们应付其他很多问题的能力。
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
当然,长远来说,这也会提高他们应付全球暖化的能力。
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
第三项要优先处理的问题是自由贸易。
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
基本上,我们的经济模型告诉我们,如果我们有自由贸易,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
尤其如果我们在美国和欧洲取消贸易补贴,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
我们可以从根本活化环球经济,
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
达至令人惊讶的二万四千亿美元一年,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
而其中一半会来自第三世界。
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
那就是说,我们可以极速地在两至三年间,
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
把两至三亿人
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
带离贫困。
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
那是第三件我们最应做的事。
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
第二件我们最应做的事,是改善营养不良。
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
我们不是指一般的营养不良,而是指改善营养不良
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
一个非常便宜的方法,就是解决微量营养缺乏的问题。
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
基本上全球有一半人口缺乏
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
铁,锌,碘和维生素A。
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
要是我们投资一百二十亿美元,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
就可以为这个问题带来重大的帮助,
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
那会是我们能做的第二最佳投资。
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
至于我们成效最佳的项目,就是打击爱滋。
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
基本上,要是我们在未来八年,投资两百七十亿美元,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
便可以防止两千八百万个爱滋新症。
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
同样地,我们必须考虑解决问题的方法和效益。
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
对付爱滋我们有两种截然不同的方法,
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
一是治疗,一是预防。
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
如上所言,在一个理想的世界,我们两者都要做。
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
但如果我们不能两者兼顾,或者不能两者都做得很好,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
就要先问自己,我们应该首先投资在哪里?
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
因为治疗比预防昂贵得多,
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
所以基本上,如果我们投资在预防爱滋上,
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
所得的成效就会大很多。
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
基本上,我们用一笔钱预防爱滋,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
相比把同样的数目用来治疗爱滋,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
可以取得十倍的成效。
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
所以,我们首要注重预防,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
而不是治疗。
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
这告诉我们,考虑缓急先后至为重要。
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
请你看看你的清单,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
问问自己,优先次序订得对不对?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
和我们订定的是否相似?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
当然,我们要面对的其中一个问题是气候变化。
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
我知道很多人都不认同我们的看法。
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
他们以为,单凭这个问题的规模,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
我们就应该处理气候变化。
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
但想深一层,我们不会解决所有的问题。
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
这个世界有很多问题,
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
我们必须针对性地对待它们,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
把焦点放在正确的问题上,
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
就是那些可以取得重大果效,而非只带来微薄回报的问题。¼
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
我们梦幻队的成员
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
Thomas Schelling说得非常好:
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
他说,人们往往忘记一百年后,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
当我们讨论大部分气候变化影响的时候,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
人们要比现在富有得多。
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
即使是联合国最悲观的预测,
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
在二一零零年,发展中国家的人
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
最低限度也和我们现在一样富有。
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
更可能的是,他们要比我们现在富有两倍至四倍。
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
当然,到时我们也会比现在更富有。
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
我的意思是,当我们说要在二一零零年,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
救助或者帮助孟加拉时,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
我们面对的不是一个穷困的孟加拉人,
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
而是一个挺富庶的荷兰人。
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
归根到底,最重要的是我们是否想花一大笔钱,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
为一个一百年以后相当富有的荷兰人,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
带来一点儿的帮助,
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
还是以低廉的代价,帮助那些现时身在孟加拉,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
真正需要帮助的穷人?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
又或者如Schelling所说,设想到了二一零零年,你是一个有钱的
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
中国人,玻利维亚人,或者是刚果人,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
当你回想二零零五年,你会说,“为什么他们那么着紧,
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
要在应付气候变化上帮我一点儿,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
却并不在意帮助
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
我那亟需援手的祖父和曾祖父,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
虽然他们可以做的是那么多?
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
我让为这正正说明了
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
为什么正确地订明先后次序是那么重要,
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
虽然这跟我们一般看这个问题的方法不同。
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
当然,主要原因是气候变化有很多动人的影像,
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
我们有“明日之后”那样的电影 -- 那些影像真棒,对不对?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
那是一出好电影,
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
十分有吸引力。不过,不要期待Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
会找Brad Pitt在他的下一部戏,
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
到坦尼亚挖厕所或是什么的,(笑声)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
因为那没有什么看头。
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
所以从很多方面看来,“哥本哈根共识”
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
和整个有关先后次序的讨论,
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
是对沉闷问题的一场辩护,
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
叫我们认识到解决世界问题,不是要做令自己感觉良好的事,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
不是要做最能吸引传媒的事,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
而是做最能带来成效的事。
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
我也必须提及另一种反对的声音,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
认为我 -- 或者我们 — 提出的抉择并无需要。
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
在一个完美的世界,我们当然应该解决所有问题,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
我绝对同意。
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
我们应该做所有的事情,但事实上却不能。
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
在七十年代,发达国家估计我们需要花在发展中国家的钱,
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
是我们现在实质花费在这些国家的两倍。
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
自七十年代以来, 我们援助这些国家的金额减了一半。
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
由此看来,我们现在走的方向,
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
不会一下子解决所有重大问题。
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
同样,有些人会问,那美伊战争又如何?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
我们为这战争已经花掉了一千亿美元,
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
为什么不用这笔钱为世界做点好事?®
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
这个我完全赞成,
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
如果你们有人可以说服布殊那样做, 那就最好不过。
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
不过,我的论点还是一样:
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
如果我们有额外一千亿美元,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
我们仍想把这笔钱花在最佳用途上,对不对?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
所以最重要的问题,是我们要回去细细思想,
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
正确订定缓急次序。
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
还有一点我要提一提,就是我们这张清单定得是否正确?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
当我们要找世界上最出色的经济专家,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
无何避免地找来的都是上了年纪的美国白人,
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
然而他们却不一定能提供
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
看整个世界的最好方法。
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
所以我们又从世界各地请来八十个年青人,
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
请他们解决同样的问题。
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
他们只需符合两个条件:是大学生
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
和懂英语。
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
他们大部分来自发展中国家。
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
我们为他们提供同样的资料,但由得他们自由讨论,不受限制。
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
而他们也不时偏离原定的范围,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
以定出他们自己的清单。
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
令人惊奇的是,他们订出来的清单都很相似,
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
为首的总是营养不良和疾病,
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
而气候变化总是在清单的最后。
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
这些讨论我们进行了很多次,
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
还有很多大学生之间的其他研讨会等等,
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
他们完成的清单都差不多。
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
这个发现叫我充满希望,我深信这是订定
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
缓急先后次序的方法。
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
什么是世界上最重要的事情?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
我重申,在一个完美的世界,我们会解决所有问题。
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
但既然在现实世界我们不会那样做,便要开始想想,该从哪儿着手?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
我觉得“哥本哈根共识”是一个过程。
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
我们在二零零四年举办过一次,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
我们希望可以在二零零八和二零一二,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
聚集更多人,取得更好的资讯,
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
以期为世界订出正确的道路,
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
我们也要开始在政策上把问题分类,
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
要告诉人们:让我们不要做那些
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
代价高昂而果效不彰的事情,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
也不要做那些我们不懂得怎样做的事情;
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
让我们现在就做那些我们能做,
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
作价便宜,而又带来庞大效益的事情,
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
到最后,你可以不同意
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
我们订定缓急先后的方法,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
不过我们一定要老老实实地想,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
如果我们能做某些事情,就一定有其他的事情我们不会做;
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
如果我们为一些事情过分操心,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
就会忽略了其他的事。
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
我希望这对我们订定缓急先后有点帮助,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
教我们可以为这个世界做得更好。
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7