Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

309,162 views ・ 2007-01-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Simon Buryan Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Chtěl bych vám povědět o opravdu největších světových problémech.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Nebudu mluvit o "Skeptickém ekologovi" -
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
i když by to byla také dobrá volba.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Smích)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Ale budu mluvit o tom, co jsou největší problémy na světě.
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
A musím vám říct, než budu pokračovat, poprosil bych každého z vás,
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
aby ste si vzali tužku a papír,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
protože vás požádám o to, abyste mi pomohli zjistit, jak k tomu přistupujeme.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Takže vytáhnětě své papíry a tužky.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Všeho všudy, ve světě existuje spousta problémů.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Pár jich vyjmenuji.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
800 milionů lidí hladoví.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Miliarda lidí nemá pitnou vodu.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Dvě miliardy lidí nedostává žádnou zdravotní péči.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Několik milionů lidí umírá na HIV a AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
List pokračuje dál a dál.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Dvě miliardy lidí bude citelně ovlivněno klimatickou změnou - atd.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Problémů je opravdu moc.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
V ideálním světě, všechny bychom je vyřešili.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Ale všechny naše problémy nevyřešíme.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
A pokud to tak je, musíme si položit otázku -
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
a to je důvod, proč jsem na ekonomické sekci - je
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
pokud všechny věci neuděláme, musíme se opravdu zeptat,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
které máme vyřešit nejdříve?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
A to je otázka, kterou bych vám chtěl položit.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Pokud bychom měli, 50 miliard dolarů na útratu během příštích 4 let
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
na činění dobra ve světě, kde bychom je měli utratit?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Identifikovali jsme 10 největších světových problémů
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
jenom je rychle vyjmenuji.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Klimatická změna, nakažlivé nemoci, konflikty, vzdělání,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
finanční nestabilita, vládnutí a korupce,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
podvýživa a hlad, populační migrace,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
nezávadná voda a dotace a obchodní bariéry.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Věřime, že toto v mnoha ohledech
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
zahrnuje největší světové problémy.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Samozřejmá otázka by byla,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
jaké problémy považujete za nejdůležitější?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Kde bychom měli začít řešit tyto problémy?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Ale to je špatný přístup.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
To byl vlastně problém, který byl řešen v Davosu v lednu.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Ale samozřejmě, je problématické ptát se lidi, aby se zaměřili na problémy.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Protože nemůžeme vyřešit problémy.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Samozřejmě největší světový problém je, že jednou někdy zamřeme.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Ale nemáme technologii, která by tomu zabránila.
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Důležité není dávat přednost problémům,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
nýbrž dávat přednost řešením k problémům.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
A to by bylo - teď se to trochu zkomplikuje.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Ke změně klimatu by patřilo Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
K nakažlivým nemocem zdravotnické kliniky nebo moskitiéry.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Ke konfliktům mírové sbory OSN atd.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Úkol, který bych vám chtěl zadat,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
během jenom 30 sekund - a vím, že to je ve skutečnosti
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
nemožný úkol - napiště, co si myslíte,
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
že jsou pravděpodobně hlavní priority.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
A samozřejmě - tady se ekonomie stává ďáblem -
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
napiště si věci, kterým se máme vyhnout.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Co by mělo být ve spodku seznamu?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Prosím, dejte tomu 30 sekund, zkuste oslovit souseda,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
a zkuste zjistit, co by měly být hlavní priority
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
a spodní priority z těch nabízených řešení
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
ke světovým problémům,
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Úžasná část tohoto procesu - a samozřejmě
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
bych rád - ale mám jenom 18 minut,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
Už jsem vám již věnoval kus mého časového limitu.
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Co bych vám chtěl, by bylo přimět vás zauvažovat o tomto procesu,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
a toto jsme právě udělali.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
A silně vás nabádám
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
a jsem si jist, že o tom budeme diskutovat po prezentaci,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
zamysleme se na tím, jak řadíme priority?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Samozřejmě se musíte zeptat,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
proč nikdy takový seznam nebyl učiněn?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
A jeden důvod je, že priotizace je hodně nepříjemná.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Nikdo to nechce udělat.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Samozřejmě, že každá organizace by chtěla být na vrcholu takového seznamu.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Ale každá organizace by byla naštvaná, kdyby nebyla na vrchu takového seznamu.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
A protože existuje mnohém víc položek, které se neobjeví na vrchu listu,
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
než vrchních položek, dává to smysl
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
nedělat takový seznam.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
OSN existuje téměř 60 let
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
a nikdy jsme neudělali seznam
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
všech velkých věcí, které můžeme ve světě učinit
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
a neřekli, které bychom měli vyřešit nejdříve?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Neznámená to, že neseřazujeme priority -
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
jakékoli rozhodnutí je prioritizace, stále tedy prioritizujeme
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
i jenom implicitně - a je nepravděpodobné, že to bude tak dobré
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
pokud bychom skutečně prioritizovali,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
a dále o tom diskutovali.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Co tedy navrhuji je,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
že během dlouhé doby, jsme měli nabídku voleb.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Ve světě toho můžeme dokázat mnoho,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
ale netušíme, jaké jsou skutečné ceny ani velikosti.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Neměli jsme tušení.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Představte si, že jdete do restaurace a dostanete toto menu,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
ale nemáte tušení, jaké jsou ceny.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Víte, že si dáte pizzu, ale nemáte tušení o ceně.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Může to být pizza za dolar nebo za 1 000 dolarů.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Můžete to být pizza pro celou rodinu.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Může to být malá pizza pro jednoho.
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Chtěli bychom tyhle věci znát.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
A o tohle usiluje Kodaňský konsensus -
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
snažíme se zjistit ceny těchto problémů.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
A to je v zásadě proces Kodaňského konsensu.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Sehnali jsme 30 světových nejlepších ekonomů, 3 z každé oblasti.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Požádali jsem tyto tři výtečné ekonomy o napsání studie o globálním oteplování.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Co můžeme dělat? Jaká by byla cena?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
Jaký by z toho byl užitek?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Stejně tak u nakažlivých nemocí.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Tři největší světoví experti na dané téma psali o těchto možnostech.
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Jaká by byla cena?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Co můžeme vlastně dělat a jaký by byl následný výsledek?
05:11
And so on.
110
311000
1000
A tak dále.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Pak jsme sehnali nejlepší světové ekonomy,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
osm nejlepších, z toho 3 byli nositeli Nobelovy ceny,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
sešli se v Kodani v květnu 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Říkáme jim Tým snů.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Cambridge University preferuje říkat jim
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
Real Madrid ekonomie.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
To sedí skvěle v Evropě, ale tady to nikdo moc nepochopí.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
A co v zásadě udělali byl seznam priorit.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
A ptáte se, proč právě ekonomové?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
A samozřejmě, jsem rád, že se tak ptáte - (sál je plný ekonomů) (smích) -
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
protože to je velice dobrá otázka.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
podstatné je, že pokud se chcete dozvědět o malárii,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
zeptáte se experta na malárii.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Pokud se chcete dozvědět o globálním oteplování, zeptáte se klimatologa.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Ale pokud chcete vědět, co byste měli vyřešit dříve,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
nemůžete se zeptat nikoho z nich, protože to není to, co sami dělají.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
To dělá ekonom.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Sestavují priority.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Dělají v jistém smyslu ten nepříjemný úkol tím, že řeknou, co bychom měli učinit dříve
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
a co bychom měli udělat poté.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Toto je tedy seznam, o který bych se s vámi chtěl podělit.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Můžete ho také vidět na internetových stránkách
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
a jsem si jistý, že o tom později budeme dále debatovat.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Oni přišli se seznamem, kde bylo uvedeno,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
že zde existují špatné projekty - jednoduše projekty,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
kde za investici jednoho dolaru dostanete zpět méně jak jeden dolar.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Pak zde jsou slušné pojekty, dobré projekty a velice dobré projekty.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
A samozřejmě s velice dobrými projekty bychom měli začít.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Vezmu to pozpátku,
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
abychom skončili u nejlepších projektů.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Tyto byly špatné projekty.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Jak můžete vidět, na spodku listu je klimatická změna.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
To uráží mnoho lidí a to je jeden z důvodů,
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
proč mě už nechtějí vůbec vidět.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
A o tom bych chtěl mluvit, protože to je velice zajímavé.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Proč to tak dopadlo?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
A chtěl bych se k tomu vrátit,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
protože to je jedna z věcí
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
z vašeho seznamu, na které se neshodnem.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Důvod, proč přišli s tím, že Kyoto -
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
nebo dělat něco víc jak Kyoto - je špatná volba
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
je jednoduše to, že to je velice neefektivní.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Není to názor, že globální oteplování se neděje.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Není to názor, že to není velký problém.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Ale říká to, jestli budeme něco dělat,
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
bude to mít velice malé výsledky a náklady budou obrovské.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Co nám vlastně ukázali, podle průměrů všech makroekonomických modelů,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
kdyby se všichni usnesli na Kyotu, roční náklady by byly 150 miliard dolarů.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
To je obrovská suma peněz.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
To je dvoj až trojnásobek světové rozvojové pomoci,
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
kterou dáváme třetímu světu každý rok.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Stále by to ale učinilo hodně málo.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Ale všechny modely ukazují, že by to odsunulo globální oteplování o šest let vůči r. 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Takže Bangladéšan, který se ocitne v záplavách v r. 2100, může počkat do r. 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Což je trochu dobré, ale celkem to nic není.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Hlavní myšlenka je tedy, že jsme utratili hodně peněz s malými výsledky.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Jenom abyste měli srovnání,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
OSN odhaduje, že za polovinu této sumy,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
za 75 miliard dolarů - každý rok,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
bychom mohli vyřešit všechny hlavní světové problémy.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Mohli bychom poskytnout pitnou vodu, základní zdravotní péči
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
a vzdělání každému člověku na světě.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Měli bychom se tedy ptát, chceme utratit dvojnásobek této sumy
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
a učinit hodně málo?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Nebo polovinu toho a udělat neuvěřitelně velké dobro?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
A to je důvod, proč je to špatný projekt.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Neznamená to, že kdybychom měli všechny peníze na světě, neudělali bychom to.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Ale spíše - jestli nemůžeme udělat všechno, nebude toto naše první priorita.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Slušné projekty - nebudu je všechny komentovat -
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
ale nakažlivé nemoci, základní zdravotní péče - to ještě zvládli,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
jednoduše, protože základní zdravotní péče je dobrá věc.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Učinilo by to hodně dobra, ale také to je velice, velice nákladné.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Zase, co nám to napovídá je to,
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
že najednou začneme přemýšlet o obou stranách rovnice.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Podívejte na dobré projekty, hodně sanitačních projektů a projektů na pitnou vodu se sem dostalo.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Zase, sanitace a pitná voda jsou velice důležité,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
ale také vyžadují vysoké náklady na infrastrukturu.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Rád bych vám ukázal první čtyři priority,
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
kterými se můžeme zabývat nejdříve,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
když se bavíme o tom, jak vyřešit globální problémy.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Čtvrtý problém je malárie - vyrovnat se s malárií.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Každý rok se objeví na několik milionů malárie.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Způsobené náklady se mohou vyšplhat až na 1% HDP
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
každý rok pro trpící zemi.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Pokud bychom investovali přibližně 13 miliard dolarů během příštích čtyř let,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
mohli bychom počet případů snížit na polovinu.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Můžeme předejít 500 000 úmrtí,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
ale co je ještě důležitější, můžeme předejít až jedné miliardě případů,
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
kdy dojde k nákaze každý rok.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Zásadně bychom zlepšili jejich možnosti,
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
jak oni sami můžou řešit své vlastní problémy.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Samozřejmě, v dlouhodobém období, vyřešit globální oteplování.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Třetí nejlepší byl volný obchod.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Vlastně všechny modely ukazují, že pokud bychom uvolnili obchod
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
a především odstranili dotace v Evropě a USA,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
mohli bychom oživit globální ekonomiku
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
o ohromnou sumu o velikosti 2 400 miliard dolarů - a to každý rok,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
polovina toho by připadala na země třetího světa.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Zase, myšlenka je ta, že bychom mohli dostat
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
200 až 300 milionů lidí z chudoby
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
velice rychle, během dvou až pěti let.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
To by byla třetí nejlepší věc, kterou bychom mohli udělat.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Druhá nejlepší věc by bylo zaměřit se na podvýživu.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Ne na podvýživu jako takovou, ale existuje velice levný způsob
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
snižování podvýživy, a to jsou stopové prvky.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Přibližně polovina populace světa trpí na nedostatek
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
železa, zinku, iodu a vitamínu A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Pokud bychom investovali přibližně 12 miliard dolarů,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
mohli bychom významně snížit tento problém.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
To by byla druhá nejlepší věc, kterou bychom mohli udělat.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
A nejlepší projekt by bylo zaměření se na HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Pokud bychom investovali 27 miliard dolarů během příštích 8 let,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
mohli bychom zamezit 28 milionům nových případů AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Co nám toto říká je to,
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
že existují dva velice rozdílné způsoby, jak se postavit vůči HIV/AIDS.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Jeden je léčba, druhá je prevence.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
A opět, v dokonalém světě, bychom udělali oboje.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Ale ve světě, kde oboje neprovedeme, nebo to neuděláme dobře,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
musíme se zeptat sami sebe, kde bychom měli začít.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
A léčba je mnohem více nákladná než prevence.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Toto jednoduše naznačuje, že bychom toho mohli učinit mnohem více
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
díky investování do prevence
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Na množství peněz, které utratíme,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
můžeme poskytnout množství X zdravotní péče
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
a 10x více dobra díky prevenci.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Měli bychom se mnohem více zaměřit na prevenci, než na léčbu,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
na prvním místě.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Co toto dělá je to, že nás to nutí přemýšlet o našich prioritách.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Podívejte se na náš seznam a řeknětě si:
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
"Udělal jsem svůj seznam stejně?"
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Nebo jste se dostali hodně blízko?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Samozřejmě, další věcí je globální oteplování.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Narážím na lidi, kteří si něco takového přejí.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Měli bychom se také zaměřit na globální oteplování,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
už jenom kvůli tomu, protože to je tak velký problém.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Ale stále, nevyřešíme všechny problémy.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Ve světě existuje mnoho problémů.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
A čím bych chtěl si chtěl být jistý je to, že pokud se zaměříme na problémy,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
tak bychom se měli zaměřit na ty správné.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Na ty, kde můžeme učinit hodně dobra, než méně.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
A já se domnívám - Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
jeden z účastníků v týmu snů - ten to dobře vystihl.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Jedna z věcí, kterou lidé zapomínají je to, že během dalších 100 let,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
kdy budeme mluvit o stěžejních dopadech klimatické změny,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
lidé budou mnohem více bohatší.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
I ty nejvíce pesimistické odhady OSN
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
ukazují, že průměrný člověk v rozvojové zemi v r. 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
bude přibližně tak bohatý jako jsme my dnes.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Pravděpodobně bude 2x až 4x bohatší než my dnes.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
A samozřejmě, my budeme ještě více bohatší než oni.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Ale hlavní myšlenka je to, že když se bavíme o záchraně lidí
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
nebo pomoci lidem v Bangladéši v r. 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
nebavíme se o chudém Bangladéšanovi.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Bavíme se o slušně bohatém Holanďanovi.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
A co je důležité, je jestli
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
chceme utratit spoustu peněz a malinko pomoci
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
za 100 let, slušně bohatému Holaďanovi?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Nebo chceme pomoci skutečně chudým právě teď v Bangladeši,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
kteří potřebují skutečně pomoci a kterým můžeme pomoci velice levně.
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Nebo jak Schelling tvrdil, představte si, že byste byli bohatí - jak stejně budete -
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
jako bohatí Číňané, nebo bohatí Bolívijci, nebo Konžané v r. 2100,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
kteří přemýšlejí o roce 2005 a řeknou: "To je divné, že se tak starali
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
o to mi trošku pomoci přes globální oteplování,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
a starali se tak málo o pomoc pro mého pradědečka
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
a mého prapradědečka, kterým mohli pomoci tak moc,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
a kteří potřebovali pomoc mnohem více?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
To je podle mě důvod,
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
abychom nastavili správně naše priority.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
I když to se to odchyluje od běžného náhledu na danou věc.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
To je také proto, že klimatická změna má tak dobré obrázky.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Byl natočen film "Den poté" - je skvělý, že?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Je to dobrý film,
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
sám bych ho chtěl vidět, ale nečekejte, že Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
obsadí Brada Pitta ve svém dalším filmu
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
jak kope latríny v Tanzánii nebo tak. (Smích)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Z toho nebude zvlášť dobrý film.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Takže v mnoha ohledech si myslím, že Kodaňský konsensus
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
a celá diskuze ohledně priorit
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
je taková obrana nudných problémů.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Abychom si uvědomili, že smyslem není potěšit nás samotné,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
není to o tom dělat věci věci, které mají největší publicitu,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
ale je to o tom dělat věci, kde můžeme být nejvíce platní.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Další námitky, které jsou také důležité,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
říkají, že se vlastně dopouštíme špatné volby.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Samozřejmě bychom měli udělat všechno,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
v ideálním světě - určitě bych souhlasil.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Myslím, že bychom měli učinit všechny věci, ale to neděláme.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
V r. 1970 se rozvinutý svět zavázal, že utratí
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
dvojnásobek (rozvojové pomoci) oproti r. 1970.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Od té doby se naše pomoc snížila na polovinu.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Takže to vlastně ani nevypadá, že jsme na cestě
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
náhlého vyřešení všech velkých problémů
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Stejně tak lidé tvrdí: "Ale co Irácká válka?"
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Víte, že ta stála 100 miliard dolarů.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Proč neutratíme to na dobro ve světě?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Jsem za.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Pokud někdo z vás překecá Bushe, aby to udělal, proč ne.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Ale nezapomeňmě zmínit,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
pokud seženete dalších 100 miliard dolarů,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
chtěli bychom je utratit tím nejlepším způsobem, že?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Skutečný problém je jít zpět
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
a přemýšlet o tom, jaké jsou správné priority.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Měl bych zmínit jenom stručně, je toto skutečně pravý seznam?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Víte, když se hodláte zeptat nejlepších světových ekonomů,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
nezvratně skončíte u skupiny starých bilých Američanů.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
A to nemusí být zrovna
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
nejlepší způsob, jak se dívat na celý svět.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
A tak jsme pozvali 80 mladých lidí z celého světa
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
aby přišli a vyřešili stejný problém.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Jediné dva požadavky byly, že studují univerzitu
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
a mluví anglicky.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Většina z nich pocházela z rozvojových zemí.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Měli ty samé materiály, ale mohli dalece jít
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
za rámec diskuze a taky to tak dělali,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
a přišli s jejich seznamem.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
A překvapivá věc byla, že list byl velice podobný
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
s podvýživou a nemocemi na vrchu
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
a klimatickou změnu vespod.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Dělali jsme to už mnohokrát.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Došlo k mnohým seminářům s jinými studenty a jinými souvislostmi.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
A všichni přicházejí s velice podobným seznamem.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
A do mi dává velkou naději, v tom, že opravdu věřím,
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
že existuje cesta vpřed, můžeme tak začít přemýšlet o prioritách.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
A říct tak, co je ve světě důležité?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Samozřejmě, v ideálním světě, bychom rádi udělali všechno.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Ale pokud to neuděláme, můžeme začít přemýšlet, kde začít.
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Vidím Kodaňský konsensus jako postup.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Pořádali jsme ho v r. 2004.
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
a hodláme oslovit mnohem více lidí
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
a poskytnout mnohem lepší informace v letech 2008 a 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Zmapovat správnou cestu pro svět.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Ale také přemýšlet o politickém dění.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Začít uvažovat v tom smyslu, že bychom
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
měli udělat ne ty věci s nízkým výsledkem za vysokou cenu,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
ne ty věci, kde nevíme jak na ně,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
ale udělejme ty skvělé věci, kde můžeme udělat obrovské
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
množství dobra, za nízkou cenu a právě teď.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Na konci dne můžete nesouhlasit,
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
s diskuzí, jak vlastně děláme priority,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
ale musíme být upřímní o tom,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
když děláme něco, něco dalšího za to obětujeme.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Pokud se příliš strachujeme o některé věci,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
skončime u toho, že se nebudeme starat o jiné věci.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Doufám, že nám toto pomůže lépe řadit priority
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
a přemýšlet o tom, jak lépe pracovat pro dobro světa.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Děkuji vám.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7