Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

309,128 views ・ 2007-01-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Ik wil graag praten over de grootste problemen in de wereld.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Ik ga niet praten over "De Sceptische Wereldverbeteraar"--
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
hoewel dat waarschijnlijk ook een goeie keuze is.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Gelach)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Ik ga praten over de vraag: wat zijn de grootste problemen in de wereld?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
Voor ik verder ga, zou ik ieder van jullie moeten vragen
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
om pen en papier te pakken,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
want ik ga jullie vragen mij te helpen hoe we dat kunnen doen.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Dus neem jullie pen en papier.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Feitelijk zijn er veel problemen in de wereld.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Ik ga er een aantal opnoemen.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
800 miljoen mensen verhongeren.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Een miljard mensen heeft geen schoon drinkwater.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Voor twee miljard mensen is er geen volksgezondheid.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Miljoenen mensen sterven aan HIV en AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
De lijst is eindeloos lang.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Twee miljoen mensen worden hard getroffen door klimaatveranderingen, enzovoorts.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Er zijn veel, veel problemen.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
In de ideale wereld zouden we die allemaal oplossen, maar dat doen we niet.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
We lossen niet werkelijk alle problemen op.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
En als we dat niet doen, moeten we ons de vraag stellen -
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
en daarom is het een economische kwestie --
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
als we niet alles doen, moeten we ons gaan afvragen,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
welke kwesties lossen we het eerst op?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
En dat is de vraag die ik jullie zou willen stellen.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Laten we zeggen dat we voor de komende vier jaar 50 miljard dollar te besteden hebben
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
om de wereld te verbeteren, waaraan zouden we het moeten uitgeven?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
We hebben tien van de grootste uitdagingen in de wereld uitgezocht,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
en ik zal ze kort weergeven.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Klimaatverandering, besmettelijke ziektes, conflicten, onderwijs,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
financiële instabiliteit, bestuur en corruptie,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
ondervoeding en voedseltekort, bevolkingsmigratie,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
volksgezondheid en water, subsidies en handelsbarrières.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Wij geloven dat deze op veel manieren
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
de grootste problemen in de wereld omvatten.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
De voor de hand liggende vraag zou zijn om te vragen,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
wat denken jullie dat het grootste probleem is?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Waar moeten we beginnen met het oplossen van deze problemen?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Maar dat is niet het goeie vraagstuk om voor te leggen.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Dit was feitelijk het vraagstuk dat in januari in Davos werd voorgelegd.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Uiteraard is het moeilijk om mensen te vragen om te focussen op problemen.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Omdat we ze niet kunnen oplossen.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Het grootste probleem in de wereld is natuurlijk dat we allemaal doodgaan.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Maar we hebben geen technologie om dat op te lossen, nietwaar?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Dus het punt is niet om problemen voorrang te geven,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
maar het punt is om voorrang te geven aan de oplossing van problemen.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
En dat zou zijn -- natuurlijk wordt dat iets gecompliceerder.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Voor klimaatverandering zou dat bijvoorbeeld Kyoto zijn.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Voor besmettelijke ziektes zouden het gezondheidscentra of muggenklamboes zijn.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Voor conflicten zouden het VN-vredesmissies zijn, enzovoorts.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Ik zou jullie willen vragen om het volgende te doen,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
om gewoon in 30 seconden - en ik weet dat dit min of meer
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
een onmogelijke taak is -- te schrijven wat volgens jullie
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
waarschijnlijk enkele van de topprioriteiten zijn.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
En ook - en dat is natuurlijk waar de economie venijnig wordt -
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
op te schrijven wat we niet zouden moeten doen, in eerste instantie.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Wat zou er onder aan de lijst komen?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Alsjeblieft, neem 30 seconden, praat wellicht met je buurman,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
en bepaal wat de topprioriteiten zouden moeten zijn
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
en de minder belangrijke prioriteiten voor onze oplossingen
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
voor de grootste zaken in de wereld.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Het verbazingwekkende van dit proces is - en ik bedoel natuurlijk,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
Ik zou wel willen maar ik heb maar 18 minuten.
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
Ik heb jullie best al veel van mijn tijd gegeven, niet?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Ik zou er graag dieper op in gaan, en jullie laten nadenken over dit proces,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
en dat is feitelijk wat we gedaan hebben.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
En ik wil jullie ook sterk aanmoedigen,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
en ik ben er van overtuigd dat we deze discussies achteraf zullen hebben,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
om na te denken hoe we werkelijk prioriteiten gaan bepalen.
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Natuurlijk moet u zichzelf afvragen,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
waarom in hemelsnaam zo'n lijst niet eerder gemaakt is.
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
Eén reden is dat prioriteren ongelofelijk ongemakkelijk is.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Niemand wil dit doen.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Natuurlijk wil iedere organisatie graag bovenaan zo'n lijst staan.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Maar iedere organisatie baalt er ook van om niet bovenaan de lijst te staan.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
En omdat er veel meer niet-nummer-één-plekken op de lijst staan
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
dan nummers één, ligt het voor de hand
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
zo'n lijst niet te willen.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
We hebben nu al bijna 60 jaar de VN,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
maar we hebben nooit een lijst opgesteld
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
van alle belangrijke dingen die we in de wereld kunnen doen,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
en welke moeten we het eerst doen?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Maar dat betekent niet dat we niet prioriteren --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
elk besluit is een prioriteit, dus natuurlijk prioriteren we allemaal
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
misschien impliciet -- en dat is waarschijnlijk niet zo goed
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
als een werkelijke prioritering,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
die uitgebreid besproken is.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Dus wat ik wil voorstellen is zeggen dat we, al heel lang,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
een situatie hebben waarin we een keuzemenu hadden.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Er zijn heel veel dingen die we kunnen doen,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
maar we wisten de prijzen niet, noch de afmetingen.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
We hadden geen idee.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Stel je voor dat je naar een restaurant gaat en je krijgt een grote menukaart,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
maar je hebt geen idee van de prijzen.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Dat je een pizza wilt, maar geen idee hebt wat hij kost.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Het zou één dollar kunnen zijn, maar ook 1000 dollar.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Het kan een familie-pizza zijn.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Het kan ook een éénpersoons-pizza zijn, hè?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Die dingen willen we weten.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
En dat is wat de Kopenhagen-Consensus probeert te doen --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
prijzen proberen te bepalen van deze problemen.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
En dat is vooral het proces van de Kopenhagen-Consensus geweest.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
We hebben 30 van de beste economen in de wereld, drie op elk gebied.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Dus we laten drie wereldtopeconomen over klimaatverandering schrijven.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Wat kunnen we doen? Wat gaat het kosten?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
En wat zal het opleveren?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Op dezelfde manier met overdraagbare ziekten.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Drie van de topexperts die zeggen: "Wat kunnen we doen?".
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Wat zou het kosten?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Wat moeten we eraan doen, en wat zou de uitkomst moeten zijn?
05:11
And so on.
110
311000
1000
Enzovoort.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Verder brachten we een aantal topeconomen,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
de acht besten van de wereld, waaronder drie Nobelprijswinnaars,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
samen in Kopenhagen in mei 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
We noemden ze het droomteam.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
De prefecten van de Universiteit van Cambridge besloten ze
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
de Real Madrid van de economie te noemen.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Dat werkt prima in Europa, maar hier niet zo.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
En wat ze vooral deden, was een lijst met prioriteiten samenstellen.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
En dan vragen jullie: "Waarom economen?".
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
En natuurlijk ben ik heel blij dat jullie die vraag stellen. -- (Gelach) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
want het is een hele goede vraag.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Het punt is natuurlijk, als je iets wilt weten over malaria,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
dan vraag je dat aan een malaria-expert.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Als je wat van het klimaat wilt weten, vraag je het aan een klimatoloog.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Maar als je wilt weten welke van de twee je eerst moet oppakken,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
kun je het geen van beiden vragen, want dat doen ze niet.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Dat is wat economen doen.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Ze prioriteren.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Ze voeren de enigszins walgelijke taak uit te bepalen welke we eerst moeten doen,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
en welke we daarna zouden moeten doen.
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Dit is dus de lijst en deze wil ik met jullie delen.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Natuurlijk kun je hem ook vinden op de website,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
en we zullen er vandaag ongetwijfeld nog meer over spreken.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Ze kwamen met een lijst op de proppen met
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
slechte projecten -- eigenlijk projecten
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
waarvoor geldt dat als je een dollar investeert, je minder terug krijgt.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Dan zijn er nog redelijke projecten, goede en hele goede projecten.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
En natuurlijk zijn het de hele goede projecten waarmee we moeten beginnen.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Ik begin achteraan
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
zodat we eindigen met de beste projecten.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Dit waren de slechte projecten.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Zoals je ziet staat klimaatverandering onderaan de lijst.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Dit beledigt veel mensen en dat is waarschijnlijk één van de redenen
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
waarom mensen zeggen dat ik niet meer terug hoef te komen.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
Ik wil het hierover hebben, want dat is erg merkwaardig.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Hoe is dit veroorzaakt?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
En ik wil hier ook op terugkomen
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
omdat het waarschijnlijk een van de
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
verschillen is met de lijst die jullie hebben opgeschreven.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
De reden waarom ze erop uitkwamen dat Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
of meer doen dan Kyoto -- een slechte optie is,
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
is eenvoudig omdat het erg inefficiënt is.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Het zegt niet dat er geen opwarming aan de gang is.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Het zegt niet dat het geen groot probleem is.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Maar het zegt dat wat we er erg weinig
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
aan kunnen doen, tegen hele hoge kosten.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Wat ze ons laten zien, het gemiddelde van alle macro-economische modellen,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
is dat Kyoto, zo'n 150 miljard dollar per jaar kost als iedereen het ermee eens is.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Dat is een substantieel bedrag.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Dat is twee à drie keer de wereldwijde ontwikkelingshulp
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
die we de Derde Wereld ieder jaar geven.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Toch zou het weinig goeds uithalen.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Alle modellen tonen aan dat het de opwarming ongeveer zes jaar zal uitstellen in 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
De man in Bangladesh die een overstroming krijgt in 2100 kan dan wachten tot 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Dat is wel een beetje goed, maar niet zo heel erg.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Dus het idee hierachter is: "We hebben heel veel geld uitgegeven aan een beetje goed."
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
En om jullie een idee te geven,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
de VN schat dat voor de helft van dat bedrag,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
voor ongeveer 75 miljard dollar per jaar,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
we alle belangrijke basisproblemen in de wereld zouden kunnen oplossen.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
We kunnen zorgen voor schoon drinkwater, hygiëne, basisgezondheidszorg
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
en onderwijs voor ieder mens op de planeet.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Dus we moeten ons afvragen: "Willen we twee maal dat bedrag uitgeven
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
om maar een beetje goed te doen?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Of de helft om een verrassende hoeveelheid goeds te doen?"
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
En dat is in feite waarom het een slecht project is geworden.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Het is niet zo dat als we al het geld in de wereld hadden, we het niet zouden willen.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Maar als we het niet doen, is het gewoon niet onze eerste prioriteit.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
De redelijke projecten -- ik ga ze niet allemaal bespreken --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
maar overdraagbare ziekten, schaal van de basisgezondheidszorg -- haalden het
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
eenvoudigweg omdat schaal van de basisgezondheidszorg iets geweldigs is.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Het doet veel goeds, maar het is ook erg prijzig.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Wat het ons weer vertelt is dat we plotseling
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
rekening houden met beide kanten van de vergelijking.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Als je naar de goede projecten kijkt, zie je veel hygiëne- en waterprojecten.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Hygiëne en water is ook ongelofelijk belangrijk,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
maar het kost ook een hoop aan infrastructuur.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Dus ik wil jullie de bovenste vier projecten laten zien
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
die tenminste de eerste horen te zijn om op te pakken
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
als we praten over hoe we de wereldproblemen te lijf moeten gaan.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Het vierde beste probleem is malaria -- bestrijden van malaria.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Een paar [miljoen] mensen worden elk jaar besmet met malaria.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Het kost de betrokken landen elk jaar zelfs ongeveer
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
een procent van het BNP.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Als we de komende vier jaar zo'n 13 miljard dollar investeren,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
kunnen we het aantal slachtoffers met de helft terugbrengen.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
We kunnen voorkomen dat er 500.000 mensen sterven elke dag,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
maar misschien nog belangrijker is dat we voorkomen dat een miljard mensen
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
ieder jaar besmet raken.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
We zouden hun mogelijkheden aanzienlijk verbeteren om de vele andere
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
problemen die ze hebben, aan te kunnen pakken.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
En op de lange termijn natuurlijk ook de aardopwarming aanpakken.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
De derde beste was vrije handel.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Het model toont aan dat als we vrije handel invoeren,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
vooral door subsidies in de VS en Europa af te schaffen,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
we de wereldeconomie kunnen oppeppen
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
tot een ongelofelijk niveau van ongeveer 2.400 miljard dollar per jaar,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
waarvan de helft zal toekomen aan de Derde Wereld.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Ook hier is het punt weer dat we echt twee tot driehonderd
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
miljoen mensen uit armoede kunnen halen,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
en radicaal snel, in twee tot vijf jaar.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Dat zou het derde beste zijn dat we kunnen doen.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Het tweede beste zal zijn meer aandacht voor ondervoeding.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Niet ondervoeding in het algemeen, maar er is een heel goedkope manier
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
om ondervoeding aan te pakken, namelijk het gebrek aan sporenelementen.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
De helft van de wereldbevolking heeft een tekort aan
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
ijzer, zink, jodium en vitamine A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Als we hiervoor 12 miljard dollar uittrekken,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
kunnen we dat probleem stevig aanpakken.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Dat zou de tweede beste investering zijn die we kunnen doen.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
En het allerbeste project zou zijn de aandacht voor HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Als we de komende acht jaar 25 miljard dollar investeren,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
kunnen we 28 miljoen nieuwe gevallen van HIV/AIDS voorkomen.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Hier constateren ze dat
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
er twee heel verschillende manieren bestaan om HIV/AIDS aan te pakken.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
De ene is behandeling, de andere is preventie.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
En wederom, in een ideale wereld zouden we beiden doen.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Maar in een wereld waar we geen van tweeën doen, of halfslachtig doen,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
moeten we onszelf afvragen waarin we het eerst moeten investeren.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
En behandeling is veel, veel duurder dan preventie.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Dus op dit punt constateert men dat we zoveel meer kunnen doen
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
door in preventie te investeren.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Je kunt stellen dat we voor het geldbedrag dat we uitgeven
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
we een X-bedrag goed doen met behandeling,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
en 10 keer zoveel goed doen met preventie.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Dus nogmaals, we richten ons liever op preventie dan behandeling,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
op de eerste plaats.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Wat dit doet is dat het ons laat nadenken over onze prioriteiten.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Kijken jullie ook eens naar jullie prioriteitenlijst en zeg eens,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
hadden jullie dit goed?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Of zaten jullie in de buurt van waar wij mee kwamen?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Natuurlijk is klimaatverandering weer een van de punten.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Ik denk dat veel mensen het heel, heel onwaarschijnlijk vinden het zo te doen.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
We zouden ook klimaatverandering moeten aanpakken,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
om de doodeenvoudige reden dat het zo'n groot probleem is.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Maar natuurlijk pakken we niet alle problemen aan.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Er zijn veel problemen daarbuiten in de wereld.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
En ik wil zeker weten dat, als we ons richten op bepaalde problemen,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
dat we ons op de juiste richten.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
De problemen waar we veel goeds kunnen bereiken in plaats van slechts een beetje.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
En ik denk eigenlijk -- Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
één van de deelnemers aan het droomteam, stelde het heel sterk.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Eén van de dingen die mensen vergeten, is dat over 100 jaar,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
de termijn waarop de meeste klimaateffecten zullen gelden,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
de mensen veel, veel rijker zullen zijn.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Zelfs het meest pessimistische scenario van de VN
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
schat dat de gemiddelde persoon in de ontwikkelingslanden in 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
ongeveer net zo rijk zal zijn als wij nu.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Maar waarschijnlijker is dat ze twee tot vier keer zo rijk als wij zullen zijn.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
En natuurlijk zullen wij zelfs nog rijker zijn.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Maar het punt is: als we praten over het redden van mensen,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
of mensen in Bangladesh helpen in 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
dan praten we niet meer over een arme Bangladeshi.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
We hebben het dan over een redelijk rijke Nederlander.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
En dus de echte kwestie is
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
of we een hoop geld willen uitgeven aan het helpen
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
van een redelijk rijke Nederlander over 100 jaar.
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Of willen we nu mensen helpen in Bangladesh die echt arm zijn,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
die echt hulp nodig hebben, en die we heel, heel goedkoop kunnen helpen?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Of zoals Schelling het zegt, stel je voor dat je rijk bent -- wat je zult zijn --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
een rijke Chinees, een rijke Boliviaan, een rijke Congolees, die terugdenkt
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
aan 2005 in 2100 en zegt: "Wat raar dat ze zich zo inspanden
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
om mij een beetje te helpen met klimaatverandering,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
en zo weinig deden om mijn grootvader
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
en overgrootvader te helpen, die zoveel meer geholpen hadden kunnen worden,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
en die zoveel meer hulp nodig hadden?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Dus ik denk dat dit ons leert waarom
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
we onze prioriteiten helder moeten stellen.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Zelfs als dit niet overeenstemt met de gebruikelijke manier waarop we dit probleem zien.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Dat is natuurlijk vooral omdat klimaatverandering zulke goede films heeft.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
We hebben, "The Day After Tomorrow" -- ziet er goed uit, hè?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Het is een goede film in die zin dat
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
ik hem zeker wil zien, maar verwacht niet dat Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
Brad Pitt zal casten in zijn volgende film
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
om latrines te graven in Tanzania of zoiets. (Gelach)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Dat is niet zo geschikt voor een film.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Dus ik denk aan de Kopenhagen-Consensus
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
en die hele discussie over prioriteiten
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
als een verdediging tegen saaie problemen.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Om zeker te weten dat we beseffen dat het er niet om gaat om ons een goed gevoel te geven,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
het gaat niet om zaken op te pakken die de meeste media-aandacht krijgen,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
maar het gaat om die zaken waar we het meeste kunnen bereiken.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Het ander bezwaar is, dat het van belang is om te zeggen
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
dat ik ergens -- of dat wij ergens -- een verkeerde keuze poneren.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Natuurlijk, we zouden alles moeten oppakken,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
in een ideale wereld -- ik zou er zeker mee instemmen.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Ik vind dat we alles moeten doen, maar dat doen we niet.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
In 1970 besloten de rijke landen dat we nu aan ontwikkelingshulp
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
twee keer zoveel zouden moeten uitgeven dan we toen deden.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Sindsdien is onze hulp gehalveerd.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Dus het ziet er niet naar uit dat we al op het juiste pad zitten
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
om in één klap alle grote problemen op te lossen.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Zo zeggen mensen ook: "En de oorlog in Irak dan?"
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Weet je, we geven 100 miljard dollar uit.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Waarom geven we dat niet uit aan goede dingen in de wereld?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Ben ik helemaal voor.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Als één van jullie Bush kan ompraten om dat te doen, zou dat mooi zijn.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Maar het punt blijft natuurlijk,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
als je nog eens 100 miljard dollar krijgt,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
willen we dat nog steeds op de beste manier besteden, toch?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Dus de echte kwestie blijft, dat we opnieuw
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
moeten nadenken over de juiste prioriteiten.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Ik zou ons kort afvragen, is dit echt de juiste lijst die we hebben?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Als je het de beste economen ter wereld vraagt,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
kom je onvermijdelijk uit bij blanke Amerikaanse mannen.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
En zij hebben niet per se
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
een goede kijk op de hele wereld.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Dus we nodigden 80 jonge mensen van over de hele wereld uit
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
om hetzelfde probleem op te lossen.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
De enige twee eisen waren dat ze aan een universiteit studeerden,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
en dat ze Engels spraken.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
De meerderheid van hen kwam uit ontwikkelingslanden.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Ze hadden allemaal hetzelfde materiaal maar ze mochten ver
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
buiten het discussiedomein om gaan, en dat deden ze,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
om zo met hun eigen lijsten te komen.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
En het verrassende was dat deze lijst erg veel leek op de onze --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
met ondervoeding en ziektes bovenaan
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
en klimaatverandering onderaan.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
We hebben dit vaak herhaald.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Er zijn veel andere seminaries en universiteitstudenten geweest.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Ze komen allemaal met ongeveer dezelfde lijst.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
En dat geeft mij veel hoop te zeggen dat ik geloof
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
dat er een weg voor ons ligt waarbij we gaan nadenken over prioriteiten.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
En zeggen: "Wat is het belangrijkste in de wereld?"
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Nogmaals, in een ideale wereld zouden we natuurlijk alles willen doen.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Maar als we dat niet doen, kunnen we beginnen na te denken waar we moeten beginnen?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Ik zie de Kopenhagen-Consensus als een proces.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
We deden het in 2004,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
en we hopen veel meer mensen bij elkaar te brengen,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
met betere informatie in 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
De juiste weg voor de wereld wijzen.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Maar ook gaan nadenken over politieke triage.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Gaan nadenken en zeggen: "Laten we
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
niet de dingen aanpakken waar we heel weinig doen tegen hoge kosten,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
niet de dingen waarvan we niet weten hoe,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
maar laten we meteen die dingen aanpakken waar we een enorme
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
hoeveelheid goeds bereiken, tegen heel lage kosten."
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Aan het einde van de dag kun je het oneens zijn
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
met de discussie van hoe we deze werkelijk prioriteren,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
maar we moeten eerlijk en oprecht zijn, want
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
als we een aantal zaken aanpakken, zijn er andere die we laten liggen.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Als we ons teveel druk maken over sommige dingen,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
zullen we ons uiteindelijk niet druk maken om andere dingen.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Dus ik hoop dat dit ons helpt om betere prioriteiten te stellen,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
en nadenken hoe we beter kunnen werken voor de wereld.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Dank u.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7