Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Det jeg gerne vil tale om, er virkelig verdens største problemer.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Jeg har ikke tænkt mig at tale om "Verdens sande tilstand" --
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
det er sandsynligvis også en god idé.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Latter)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Men jeg har tænkt mig at tale om, hvad er verdens største problemer?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
Og jeg må sige, før jeg går videre, at jeg gerne vil have hver af jer
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
til at prøve og tage blyant og papir frem,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
for jeg har faktisk tænkt mig at bede jer om at hjælpe mig med at se på, hvordan vi gør det.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Så tag jeres blyant og papir frem.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Sagens kerne er, at der er mange problemer derude i verden.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Jeg vil bare remse nogle af dem op.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Der er 800 millioner mennesker, der sulter.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Der er en milliard mennesker uden rent drikkevand.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
To milliarder mennesker uden sanitet.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Der er flere millioner mennesker, der dør af HIV og AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
Listen bliver ved og ved.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Der er to milliarder mennesker, der vil blive alvorligt ramt af klimaforandringer -- og så videre.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Der er mange, mange problemer derude.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
I en ideel verden ville vi løse dem alle, men det gør vi ikke.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Vi løser faktisk ikke alle problemer.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
Og hvis vi ikke gør det, er spørgsmålet, tror jeg, vi må stille os selv --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
og det er derfor, det er på økonomisessionen -- er at sige,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
hvis vi ikke gør alle ting, må vi virkelig starte med at spørge os selv,
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
hvilke burde vi løse først?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Og det er spørgsmålet, jeg gerne vil stille jer.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Hvis vi havde, lad os sige, 50 milliarder dollars til at bruge over de næste fire år
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
på at gøre godt i denne verden, hvor skulle vi bruge dem?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Vi identificerede 10 af verdens største udfordringer,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
og jeg vil bare kort læse dem op.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Klimaforandringer, smitsomme sygdomme, konflikter, uddannelse,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
finansiel ustabilitet, regering og korruption,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
fejlernæring og hungersnød, befolkningsudvandring,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
sanitering og vand og pengehjælp og handelsbarrierer.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Vi mener, at disse på mange måder
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
indbefatter de største problemer i verden.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Det indlysende spørgsmål ville være at spørge,
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
hvad tror I, er de største ting?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Hvor burde vi starte med at løse disse problemer?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Men det er et forkert problem at stille.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Det var faktisk det problem, der blev stillet i Davos i Januar.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Men selvfølgelig er der et problem i at bede folk fokusere på problemer.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
For vi kan ikke løse problemer.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Det største problem, vi har i verden, er vel, at vi alle dør.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Men vi har ikke en teknologi til at løse det, vel?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Så pointen er ikke at prioritere problemer,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
men pointen er at prioritere løsninger på problemer.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
Og det ville være -- selvfølgelig bliver det en smule kompliceret.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
På klimaforandringer ville det være noget som Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
På smitsomme sygdomme kunne det være sundhedsklinikker eller moskitonet.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
På konflikter ville det være FN's fredsbevarende styrker og så videre.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Pointen, jeg gerne vil bede jer forsøge at gøre,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
er på bare 30 sekunder -- og jeg ved, det her er på en måde
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
en umulig opgave -- skrive ned, hvad I tror,
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
der sandsynligvis er nogle af topprioriteterne.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
Og også -- og det er selvfølgelig, hvor økonomi bliver ondt --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
at skrive ned, hvilke ting vi ikke burde gøre først.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Hvad burde være i bunden af listen?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Vær venlige, bare brug 30 sekunder, tal måske med jeres nabo,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
og bare find ud af, hvad burde være topprioriteterne
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
og bundprioriteterne af løsningerne, som vi har
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
på verdens største problemer.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Den fantastiske del af denne proces -- og selvfølgelig, jeg mener,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
jeg ville elske at -- jeg har kun 18 minutter,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
jeg har allerede givet jer en ret væsentlig mængde af min tid, ikke?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Jeg ville elske at gå ind i og få jer til at overveje denne proces,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
og det er faktisk, hvad vi gjorde.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
Og jeg opmuntrer jer også stærkt,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
og jeg er sikker på, at vi også har disse diskussioner bagefter,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
til at overveje, hvordan prioriterer vi egentlig?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Selvfølgelig er I nødt til at spørge jer selv,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
hvorfor i alverden er sådan en liste aldrig blevet lavet før?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
Og en grund er, at prioriteringen er utroligt ubehagelig.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Ingen vil gøre det her.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Selvfølgelig ville enhver organisation elske at være på toppen af sådan en liste.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Men enhver organisation ville også hade ikke at være på toppen af listen.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
Og eftersom der er mange flere ikke-nummer-et-pladser på listen,
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
end der er nummer ettere, giver det god mening
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
ikke at ville lave sådan en liste.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Vi har haft FN i næsten 60 år,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
men vi har faktisk aldrig lavet en fundamental liste
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
over alle de store ting, som vi kan gøre i verden,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
og sagt, hvilke af dem burde vi gøre først?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Så det betyder ikke, at vi ikke prioriterer --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
enhver beslutning er en prioritering, så selvfølgelig prioriterer vi stadigvæk
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
om end kun indirekte -- og det er usandsynligt, at det er lige så godt,
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
som hvis vi faktisk prioriterede
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
og gik ind i og talte om det.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Så det, jeg foreslår, er egentligt at sige, at vi har
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
i meget lang tid været i en situation, hvor vi har haft en menu af valg.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Der er mange, mange ting, vi kan gøre derude,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
men vi har ikke haft priser eller størrelserne.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Vi har ikke haft en anelse.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Forestil jer at I går ind på en restaurant og får det her store menukort,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
men I har ingen anelse om, hvad prisen er.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
I ved, I har en pizza, I har ingen anelse om, hvad prisen er.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Den kunne være på en dollar, den kunne være 1.000 dollars.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Den kunne være en familie-størrelse pizza.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Det kunne være en enkeltperson-størrelse pizza, ikke?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Vi ville gerne vide disse ting.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
Og det er, hvad Copenhagen Consensus egentlig prøver at gøre --
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
at forsøge at sætte priser på disse problemer.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
Og helt grundlæggende har det været Copenhagen Consensus' arbejde.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Vi fik 30 af verdens bedste økonomer, tre inden for hvert felt.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Så vi har tre af verdens topøkonomer til at skrive om klimaforandringer.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Hvad kan vi gøre? Hvad vil prisen være?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
Og hvad vil fordelene af det være?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
På samme måde med smitsomme sygdomme.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Tre af verdens topeksperter, der siger, hvad kan vi gøre?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Hvad ville prisen være?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Hvad burde vi gøre ved det, og hvad vil udfaldet være?
05:11
And so on.
110
311000
1000
Og så videre.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Så vi fik nogle af verdens topøkonomer,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
otte af verdens topøkonomer, inklusive tre Nobelpristagere,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
til at mødes i København i maj 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Vi kaldte dem drømmeholdet.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Cambridge Universitys præfekter besluttede sig for at kalde dem
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
økonomiens Real Madrid.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Det virker meget godt i Europa, men det virker ikke rigtigt herovre.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
Og det, de rent faktisk gjorde, var at lave en prioriteret liste.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
Og så spørger I, hvorfor økonomer?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
Og selvfølgelig er jeg meget glad for, at I stillede det spørgsmål -- (Latter) --
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
fordi det er et meget godt spørgsmål.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Pointen er selvfølgelig, at hvis man vil vide noget om malaria,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
spørger man en malariaekspert.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Hvis man vil vide noget om klimaet, spørger man en klimatolog.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Men hvis man vil vide, hvilken af de to man skal håndtere først,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
kan man ikke spørge nogen af dem, for det er ikke, hvad de gør.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Det er, hvad økonomer gør.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
De prioriterer.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
De gør det på nogen måder afskyelige stykke arbejde at sige, hvilken man burde håndtere først,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
og hvilken burde man håndtere bagefter?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Så det her er listen, og det er den jeg gerne vil dele med jer.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Selvfølgelig kan man også se den på hjemmesiden,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
og vi vil også tale mere om den, er jeg sikker på, som dagen skrider frem.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
De lavede simpelthen en liste, hvor de sagde,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
der var dårlige projekter -- simpelthen projekter,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
hvor hvis man investerer en dollar, får man mindre end en dollar tilbage.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Så er der fair projekter, gode projekter og meget gode projekter.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
Og selvfølgelig er det de meget gode projekter, vi burde komme i gang med.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Jeg vil gå fra nederst,
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
så at vi ender med de bedste projekter.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Disse var de dårlige projekter.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Som I måske kan se, var bunden af listen klimaforandringer.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Dette fornærmer en masse, og det er sandsynligvis også en af de ting,
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
hvor folk vil sige, jeg ikke bør komme tilbage.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
Og jeg vil gerne tale om det, for det er virkelig underligt.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Hvorfor er det, det kom op?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
Og jeg vil faktisk også forsøge at komme tilbage til dette,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
for det er sandsynligvis en af de ting,
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
som vi vil være uenige med på listen, som I skrev ned.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Grunden til, at de endte med at sige, at Kyoto --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
eller at gøre noget større end Kyoto -- er en dårlig handel,
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
er simpelthen fordi, det er meget ineffektivt.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Det er ikke at sige, at global opvarmning ikke sker.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Det er ikke at sige, at det ikke er et stort problem.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Men det er at sige, at hvad vi kan gøre ved det,
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
er meget lidt til en meget høj pris.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Hvad de grundlæggende viser os, gennemsnittet af alle makroøkonomiske modeller,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
er, at Kyoto, hvis alle gik med til den, ville koste omkring 150 milliarder dollars om året.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Det er en væsentlig mængde penge.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Det er to til tre gange den globale udviklingsstøtte,
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
som vi giver den Tredje Verden hvert år.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Og alligevel ville den gøre meget lidt godt.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Alle modeller viser, det vil udskyde opvarmning med omkring seks år i 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Så fyren i Bangladesh, der bliver offer for en oversvømmelse i 2100, kan vente til 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Hvilket er en lille smule godt, men ikke ret meget godt.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Så idéen her er virkelig at sige, altså, vi har brugt en masse penge på at gøre lidt godt.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Og bare for at give jer et referencepunkt,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
estimerede FN faktisk, at for halvdelen af det beløb,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
for omkring 75 milliarder dollars om året,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
kunne vi løse alle større basale problemer i verden.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Vi kunne give rent drikkevand, sanitering, basal sundhedspleje
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
og uddannelse til hver eneste menneske på planeten.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Så vi er nødt til at spørge os selv, vil vi bruge det dobbelte beløb
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
på at gøre meget lidt godt?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Eller halvdelen af beløbet på at gøre ufatteligt meget godt?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
Og det er egentlig derfor, det er et dårligt projekt.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Det er ikke at sige, at hvis vi havde alle penge i verden, ville vi ikke gerne gøre det.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Men det er at sige, når vi ikke har, er det simpelthen ikke vores førsteprioritet.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
De fair projekter -- læg mærke til, at jeg ikke har tænkt mig at kommentere alle disse --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
men smitsomme sygdomme, bedre basal sundhedspleje -- klarede den lige,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
simpelthen fordi, ja, bedre basal sundhedspleje er en god ting.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Det ville gøre en masse godt, men det er også meget, meget dyrt.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Igen, hvad det fortæller os er, at pludselig
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
begynder vi at tænke over begge sider af ligningen.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Hvis I ser på de gode projekter, kom en masse saniterings- og vandprojekter ind.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Igen, sanitering og vand er utroligt vigtigt,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
men det koster også en masse infrastruktur.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Så jeg vil gerne vise jer top fire prioriteterne,
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
der skulle være i det mindste de første, som vi håndterer,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
når vi taler om, hvordan vi burde håndtere verdens problemer.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Det fjerdebedste problem er malaria -- at håndtere malaria.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Hyppigheden af malaria er, at omkring et par [millioner] mennesker bliver smittet hvert år.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Det kan endda koste op imod et procentpoint af BNP
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
hvert år for påvirkede lande.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Hvis vi investerede omkring 13 milliarder dollars over de næste fire år,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
kunne vi bringe den hyppighed ned til det halve.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Vi kunne undgå, at omkring 500.000 mennesker dør,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
men måske vigtigere kunne vi undgå, at omkring en milliard mennesker
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
bliver smittet hvert år.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Vi ville væsentligt forbedre deres evne
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
til at håndtere mange af de andre problemer, som de er nødt til at håndtere.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Selvfølgelig, i det lange løb også håndtere global opvarmning.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Denne tredjebedste var fri handel.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Dybest set viste modellen, at hvis vi kunne få fri handel
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
og især skære pengestøtte i USA og Europa fra,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
kunne vi rent faktisk oplive den globale økonomi
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
til en forbløffende størrelse af omkring 2.400 milliarder dollars om året,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
hvoraf halvdelen ville tilfalde den Tredje Verden.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Igen er pointen at sige, at vi kunne faktisk trække
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
to til tre hundrede millioner mennesker ud af fattigdom
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
meget radikalt hurtigt på omkring to til fem år.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Det ville være den tredjebedste ting, vi kunne gøre.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
Den næstbedste ting ville være at fokusere på fejlernæring.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Ikke bare fejlernæring generelt, men der er en meget billig måde
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
at håndtere fejlernæring på, især mangel på mikronæringsstoffer.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Dybest set er omkring halvdelen af verdens befolkning i underskud af
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
jern, zink, jod og A-vitamin.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Hvis vi investerer omkring 12 milliarder dollars,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
kunne vi lave et seriøst indhug i det problem.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Det ville være den næstbedste investering, vi kunne foretage.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
Og det allerbedste projekt ville være at fokusere på HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Dybest set, hvis vi investerer 27 milliarder dollars over de næste otte år,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
kunne vi undgå 28 nye millioner tilfælde af HIV/AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Igen, hvad det her gør, og hvad det fokuserer på, er at sige,
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
der er to meget forskellige måder, vi kan håndtere HIV/AIDS.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Den ene er behandling, den anden er forebyggelse.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
Og igen i en ideel verden ville vi gøre begge dele.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Men i en verden, hvor vi ikke gør nogen af dem, eller ikke gør det særlig godt,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
er vi nødt til i det mindste at spørge os selv, hvor vi burde investere først.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
Og behandling er meget, meget dyrere end forebyggelse.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Så det, det dybest set fokuserer på, er at sige, at vi kan gøre meget mere
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
ved at investere i forebyggelse.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Grundlæggende for de penge, vi bruger,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
kan vi gøre X mængde godt ved behandling
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
og 10 gange så meget godt ved forebyggelse.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Så igen, det, vi fokuserer på, er forebyggelse frem for behandling
11:08
at first rate.
237
668000
1000
i første omgang.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Det, det virkelig gør, er, at det får os til at tænke over vores prioriteter.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Jeg vil gerne have jer til at se på jeres prioriteringsliste og sige,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
fik I det rigtige?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Eller kom I tæt på, hvad vi kom frem til her?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Altså selvfølgelig er klimaforandringer et af emnerne igen.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Jeg møder mange mennesker, der finder det meget, meget usandsynligt, at vi skulle gøre det.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Vi burde også håndtere klimaforandringer,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
om ikke andet så simpelthen fordi det er så stort et problem.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Men selvfølgelig håndterer vi ikke alle problemer.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Der er mange problemer derude i verden.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
Og det, jeg gerne vil gøre sikre, er, at hvis vi faktisk fokuserer på problemer,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
så fokuserer vi på de rigtige.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Dem, hvor vi kan gøre meget godt frem for lidt godt.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
Og jeg tror egentlig -- Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
en af deltagerne på drømmeholdet, han sagde det meget, meget godt.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
En af tingene, folk glemmer, er, at om 100 år,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
hvor vi snakker om, de fleste af klimaforandringernes indvirkninger vil være,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
vil folk være meget, meget rigere.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Selv de mest pessimistiske af FN's indvirkningsscenarier
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
vurderer, at den gennemsnitlige person i den udviklede del af verden i 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
vil være nogenlunde så rig, som vi er i dag.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Meget mere sandsynligt er det, at de vil være to til fire gange så rige som os.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
Og selvfølgelig vil vi være endnu rigere end det.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Men pointen er at sige, når vi snakker om at redde mennesker
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
eller redde folk i Bangladesh i 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
snakker vi ikke om en fattig bangladesher.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Vi snakker faktisk om en ret rig hollandsk fyr.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Og derfor er den rigtige pointe selvfølgelig at sige,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
vil vi bruge en masse penge på at hjælpe
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
om 100 år fra nu en ret rig hollandsk fyr?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Eller vil vi gerne hjælpe rigtigt fattige lige nu i Bangladesh,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
der virkelig har brug for hjælp, og som vi kan hjælpe meget, meget billigt?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Eller som Schelling sagde det, forestil jer, at I var en rig -- som I vil blive --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
en rig kineser, en rig boliver, en rig congoleser i 2100,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
der tænkte tilbage på 2005 og sagde, "Hvor underligt, at de bekymrede sig så meget
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
om at hjælpe mig en smule gennem klimaforandringer
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
og bekymrede sig så lidt om at hjælpe min bedstefar
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
og min oldefar, som de kunne have hjulpet så meget mere,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
og som behøvede hjælpen så meget mere?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Så jeg synes, det virkelig fortæller os, hvorfor det er,
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
vi har brug for at få vores prioriteter på plads.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Selv hvis det ikke stemmer overens med den sædvanlige måde vi anser dette problem.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Selvfølgelig er det hovedsagligt, fordi klimaforandringer har så gode billeder.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Vi har, I ved, "The Day After Tomorrow" -- den ser godt ud, ikke?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Det er en god film på den måde, at
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
jeg bestemt har lyst til at se den, okay, men forvent ikke, at Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
giver Brad Pitt rollen i sin næste film,
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
hvor han graver efter latriner i Tanzania eller noget. (Latter)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Det lægger bare ikke op til så god en film.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Så på mange måder anser jeg Copenhagen Consensus
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
og hele diskussionen omkring prioriteter
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
som et forsvar for kedelige problemer.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
At sikre, at vi indser, det ikke handler om at få os til at have det godt,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
det handler ikke om at lave de ting, der har mest medieopmærksomhed,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
men at det er om at finde steder, hvor vi faktisk kan gøre mest godt.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
De andre indvendinger, tror jeg, der er vigtige at sige,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
er, at jeg på en eller anden måde -- eller vi -- opstiller et falsk valg.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Selvfølgelig burde vi gøre alle ting
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
i en ideel verden -- jeg ville i den grad være enig.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Jeg synes, vi burde gøre alting, men det gør vi ikke.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
I 1970 besluttede den udviklede verden, at vi skal bruge
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
dobbelt så meget, som vi gjorde, lige nu i forhold til 1970 på udviklingslandene.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Siden da er vores støtte blevet halveret.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Så det ser ikke ud som om, vi egentlig er på vej
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
til pludseligt at løse alle store problemer.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
På samme måde siger folk, men hvad med Irak-krigen?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Ved I hvad, vi bruger 100 milliarder dollars.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Hvorfor bruger vi ikke dem på at gøre godt i verden?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Det er jeg helt for.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Hvis en af jer kan overtale Bush til at gøre det, er det fint.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Men pointen er selvfølgelig at sige,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
hvis man får 100 milliarder dollars mere,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
vil man stadig ønske at bruge dem på bedst mulig vis, ikke?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Så det egentlige problem her er at få os selv tilbage
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
og tænke over, hvad er de rigtige prioriteter.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Jeg burde måske nævne kort, er det virkelig den rigtige liste, vi kom frem til?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
I ved, når man spørger verdens bedste økonomer,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
ender man uundgåeligt med at spørge gamle, hvide amerikanske mænd.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
Og de er ikke nødvendigvis, I ved,
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
den bedste måde at anskue hele verden.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Så vi inviterede faktisk 80 unge fra hele verden
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
til at komme og løse det samme problem.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Det eneste krav var, at de studerede på et universitet,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
og at de talte engelsk.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Størstedelen af dem var, først fra udviklingslande.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
De havde alle det samme materiale, men de kunne gå meget
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
uden for diskussionens rammer, og det gjorde de i den grad,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
for at komme frem til deres egne lister.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
Og det overraskende var, at listen var meget lig --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
med fejlernæring og sygdomme i toppen
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
og klimaforandringer i bunden.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Vi har gjort det her mange andre gange.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Der har været mange andre øvelser og universitetsstuderende og forskellige ting.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
De kommer alle frem til stort set den samme liste.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
Og det giver mig stort håb, virkelig, når jeg siger, at jeg tror på,
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
at der er en vej foran til at få os til at begynde at tænke over vores prioriteter.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
Og at sige, hvad er den vigtigste ting i verden?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Selvfølgelig i en ideel verden ville vi elske at gøre alting.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Men hvis vi ikke gør det, kan vi begynde at tænke over, hvor burde vi starte?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Jeg ser Copenhagen Consensus som en proces.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Vi gjorde det i 2004,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
og vi håber at samle mange flere folk,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
at få meget bedre information til 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Skitsere den rigtige vej for verden.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Men også at begynde at tænke over politisk visitation.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
At begynde at tænke over at sige, "Lad os gøre
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
ikke de ting, hvor vi kan gøre meget lidt til en meget høj pris,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
ikke de ting, som vi ikke ved, hvordan vi skal gøre,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
men lad os gøre gode ting, hvor vi kan gøre en enorm
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
mængde godt til en meget lav pris lige nu.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
Til syvende og sidst kan I være uenige
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
i diskussionen om, hvordan vi faktisk prioriterer disse,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
men vi er nødt til at være ærlige og oprigtige ved at sige,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
hvis der er nogle ting vi gør, er der andre ting vi ikke gør.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Hvis vi bekymrer os for meget om nogle ting,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
ender vi med ikke at bekymre os om andre ting.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Så jeg håber dette vil hjælpe os med at prioritere bedre
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
og tænke over, hvordan vi bedre kan arbejde for verden.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7