Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Bob Samuel
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
ان الذي اريد ان اتحدث عنه فعليا هو المشاكل الكبرى في هذا العالم
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
ولن اقوم بالحديث كما يتحدث " المهوسون البيئيون "
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
واعتقد ان هذا خيار جيدٌ أيضاً
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
"ضحك "
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
ولكني سأقوم بالتحدث عن ماهية هذه المشاكل الكبيرة التي تواجه عالمنا
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
ويجب ان اطلب منكم ,قبل أن أبدأ , لابد أن أسأل كل واحد منكم شخصياً
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
أن تجدوا قلماً وورقة
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
لإنني سأقوم بطلب المساعدة منكم في هذا الخصوص
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
لذا احضروا ورقة وقلم .
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
نحن نعلم جميعاً أن هنالك الكثير من المشاكل في هذا العالم .
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
وسوف اعرض عليكم بعضاً منها
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
هناك مثلاً 800 مليون جائع حول العالم
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
وهنالك مليار شخص يعيشون بدون مياه شرب نظيفة
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
وملياران نسمة بدون خدمات صرف صحي .
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
وعدة ملاين آخرين يعانون من نقص المناعة المكتسبة " الايدز " .
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
والقائمة تكبر تكبر .
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
ويقدر ان هنالك مليارا شخص سيعانون بسبب التغير المناخي .. وهكذا .
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
فإن هنالك الكثير , من المشكلات في العالم الخارجي .
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
وفي عالم مثالي , سوف نقوم بحلها جميعاً , ولكننا لا نفعل ذلك .
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
فعلياً نحن لا نحل كل هذه المشاكل .
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
وعلى ذلك فانه , يجب ان نسأل أنفسنا سؤالا --
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
بحكم اننا مقيدون بقيود مالية -- نستطيع أن نقول ,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
انه في حال عدم قدرتنا على حل جميع هذه المشاكل
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
فما هي المشكلة الاولى التي يجب ان نبدا في حلها اولاً ؟
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
وهذا هو السؤال الذي ارغب بطرحه عليكم .
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
أنه في حال كنا نملك , 50 مليار دولار الان فكيف سنصرفها في الأربعة أعوام القادمة
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
لكي نفيد العالم من حولنا , فأين سنصرفها وعلى ماذا ؟
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
لقد حددت سابقاً 10 مشكلات كبيرة تواجه عالمنا ,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
وسوف أقراها بشكل مختصر عليكم وهي ..
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
تغير المناخ ، الأمراض المعدية ، الصراعات ، التعليم
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
الأزمات الإقتصادية , الفساد الحكومي والاقتصادي
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
سوء التغذية والجوع ، هجرة السكان
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
الصرف الصحي , نقص المياه , الإعانات المالية والحواجز التجارية
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
أعتقد ان هذه هي بصورة عامة
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
تشمل أكبر مشكلات العالم المحيطة بنا
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
والسؤال الواضح هنا هو
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
ماهي أهم المشكلات فيما سبق ؟
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
وفي أي منها علينا البدء في محاولة حلها ؟
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
ولكن هذا الطرح خاطىء .
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
وكانت هذه هي المشكلة الحقيقة التي طرحناها في دافوس في شهر يناير .
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
لانه بالطبع , هناك مشكلة أن نجعل الناس تركز على المشاكل .
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
بسبب أننا لا نستطيع حلها .
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
حتماً المشكلة الاكبر في هذا العالم هو إننا " فانون " وسنموت يوما ما
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
ولانملك التقنية اللازمة لحل ذلك , صحيح ؟
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
لذا فالنقطة التي احاول الوصول اليها هي ليست تصنيف المشاكل بحسب اهميتها
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
انما تصنيف حلول لتلك المشاكل .
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
وهذا من شأنه -- بالطبع ذلك سيزيد الامر تعقيداً .
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
فلحل مشكلة التغير المناخي سيكون الجواب لنجعل العالم مثل " كيوتو " مدينة في اليابان
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
ولحل مشكلة الامراض المعدية سيكون الجواب هو مراكز صحية أو توزيع " ناموسيات "
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
وبالنسبة للصراعات , سيكون الجواب هو قوات الامم المتحدة لحفظ السلام وهكذا ..
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
والذي اريده منكم الآن هو أن تحاولوا ,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
خلال 30 ثانية -- وأنا أعلم إنها منطقياً
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
مهمة مستحيلة - ان تكتبوا على الورقة ما الذي تعتقدون
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
أنه من أهم الأولويات .
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
وأيضاً -- أن ذلك , بالطبع , برغم شيطانية الامر --
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
ماهي الامور التي يجب أن لا نفعلها , على الاقل أولاً .
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
ماهي المشكلة التي يجب ان تكون في آخر قائمة الاولويات ؟
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
من فضلكم , فقط 30 ثانية , يمكنكم التحدث للجالس بقربكم ,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
وحاولوا تحديد ماهي الاولويات القصوى
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
وماهي تلك الاقل اهمية والتي يجب
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
ان نعتبرها أهم مشاكل تحتاج حلول في عالمنا هذا .
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
الجزء العجيب في هذه المرحلة -- وبالطبع , أنا اقصد ,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
أود أن -- أنا املك فقط 18 دقيقة ,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
وقد اعطيتكم منها قسماً جيدا من وقتي , أليس كذلك ؟
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
اريدكم ان تنخرطوا معي , لكي تدركوا ماهية هذه الالية ,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
وهذا بالتحديد ما قمنا به .
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
وأنا اشجعكم بشدة على هذا ,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
وانا متاكد انه يمكننا ان نتناقش في هذا لاحقاً ,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
لنفكر سوياً كيف حددنا هذه الأولويات ؟
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
طبعا , عليك ان تسأل نفسك أولا ,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
لماذا هذه القائمة ليست موجودة فعلياً على أرض الواقع ؟
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
والسبب الوحيد هو ان الاولويات شيء غير مريح عادة .
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
لا أحد يريد أن يفعل ذلك .
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
بالطبع , كل منظمة تريد أن تكون في قمة القائمة .
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
ولكنها في نفس الوقت تكره ألا تكون علي قمة القائمة .
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
وطالما أن هنالك مشاكل كثيرة لا تحتل المرتبة الأولي في القائمة
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
وانه لايوجد سوى منظمة واحدة ستتربع علي القائمة , فإنه من المنطقي جدا
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
ألا نفعل قائمة كالتي نتحدث عنها .
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
فنحن مثلا نملك منظمة الامم المتحدة منذ 60 عاما ,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
ولكننا رغم ذلك لم نقم بعمل قائمة حقيقة
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
للمشاكل الكبري التي نريد ان نغيرها في هذا العالم ,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
ولم نحدد , أي من تلك الأشياء علينا ان نقوم به في البداية ؟
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
ولكن هذا لا يعني إنه لا يوجد هنالك تصنيف للامور حولنا --
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
لان أي قرار iهو تصنيف في حد ذاته , بالطبع نحن مازلنا نصنف .
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
إذا تم ذلك فقط -- وهذا ليس جيد بما يكفي
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
فيما لو قمنا فعلياً بتحديد تلك الأولويات ,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
وقمنا بمناقشتها والتحدث عنها .
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
لذا فأنا أقترح اننا نتصور إنه لدينا ,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
منذ وقت طويل , مشكلة عندما كان عندنا قائمة بها خيارات .
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
هنالك الكثير جدا , لما يمكن القيام به ,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
ولكن لم يكن لدينا التكلفة , ولا حتى القياسات المطلوبه لها
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
لم يكن لدينا أي فكرة عنهما .
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
اي تخيل انك في مطعم ولديك قائمة طعام كبيرة
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
ولكنكم لا تعلمون تكلفة أي من الوجبات الموجودة بها .
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
حيث يمكنك ان تطلب البيتزا لانها موجودة في القائمة ولكنك لا تعرف تكلفتها
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
فقد تكون دولارا واحد , وقد تكون 1,000 دولار .
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
وإنها قد تكون من الحجم العائلي .
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
او انها مجرد شريحة واحدة فقط , أليس كذلك ؟
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
جميعنا يريد معرفة هذه الاشياء " التكلفة والحجم "
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
وهذا ما كان يحاول مؤتمر كوبنهاجن ان يقوم به
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
وهو تسعير هذه القضايا .
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
وفي الاساس هذا كل ما حاول اجتماع كوبنهاجن القيام به .
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
فقد قام باستقدام أهم 30 إقتصادي في العالم , 3 من كل مجال .
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
فكان لدينا مثلا افضل 3 محليلن اقتصادين ليكتبوا عن التغير المناخي .
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
وليحددوا مالذي يمكن القيام به ؟ وماهو تكلفة هذا العمل ؟
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
وماهي عوائده والفوائد التي ستؤل إليه ؟
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
وهكذا ايضا في مجال الامراض المعدية .
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
ثلاثة من أهم الخبراء ليحددوا لنا , ما الذي يجب القيام به ؟
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
وما هي تكلفة هذا العمل ؟
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
وكيفية علاج المشكلة , وما هي فوائدة وعوائده ؟
05:11
And so on.
110
311000
1000
وهكذا ...
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
ثم جعلنا بعض أفضل الاقتصادين في العالم ,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
ثمان منهم على وجه التحديد , يتضمنهم ثلاث حازوا على جائزة نوبل ,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
إلتقوا في كوبنهاجن في مايو من عام 2004 .
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
واطلقنا عليهم إسم فريق الأحلام .
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
وقد قررت جامعة كامبريج ان تطلق عليهم
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
فريق ريال مدريد الاقتصادي .
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
وكان صدى الاسم جيدا في اوروبا , إلا أنه لم يلقى هذا الإستحسان هنا .
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
وماقام به هذا الفريق تحديدا هو الخروج بقائمة اولويات .
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
ثم ستسألون , لماذا الإقتصادين ؟
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
وأنا بالطبع , سعيد جداً لأنكم سألتم هذا السؤال - (ضحك) -
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
لإنه سؤال مهمٌ جداً .
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
الفكرة , بالطبع , إنه إذا أردت أن تعرف شيئاً عن الملاريا ,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
فتسأل خبيراً في الملاريا .
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
واذا اردت ان تعرف شيئاُ عن المناخ , ستسأل خبيرا به .
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
ولكن ان أردت ان تعلم أي من الأمرين عليك ان تعالج اولاً ,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
فانه لا يمكنك أن تسأل أياً منهم , لأنه ليس عملهم .
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
وهذا ما يقوم به الاقتصاديون .
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
فهم يحددون الاولويات .
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
فهم بصورة غير محببه للمعظم , ما الذي يجب الإهتمام به أولا ,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
وما الذي يجب تأجيله للقيام به لاحقاً ؟
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
وها هي القائمة , التي خرجوا بها والتي اريد ان اشارككم فيها .
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
طبعا , يمكنكم ايضا الإطلاع عليها بالعنوان الالكتروني ,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
وسوف نتحدث عنها اكثر لاحقا بمرور الوقت في هذا اليوم .
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
لقد قاموا فعليا بالخروج بقائمة حيث قالوا
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
هنالك عدة مشاريع خاسرة -- في الاساس , مشاريع ..
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
إذ إستثمرت بها دولارا واحداً , تخرج منها بأقل منه .
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
وهنالك مشاريع متوازنة , هنالك مشاريع مربحة واخرى مربحة جدا .
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
وطبعا , تلك المربحة جدا هي التي يجب ان نبدأ بها .
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
وسوف أبدأ لكم من أسفل القائمة
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
لكي ننتهي مع المشاريع الرابحة جداً .
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
وكانت هذه هي المشاريع خاسرة بوجهة نظرهم .
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
وكما ترون فان التغير المناخي في ذيل القائمة .
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
وهذا قد يسيء للعديد من الاشخاص وهو أحد الامور
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
التي تدفع الناس لعدم الوثوق بالرجوع مرة أخري , أيضا .
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
وسوف أتحدث عن هذا , لأنه أمرٌ مثير فعلا للفضول .
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
لماذا جاء التغير المناخي هنا تحديدا ؟
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
وسوف أحاول أن أعود إلى هذا لاحقا أيضا
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
لإنه غالبا أحد الامور التي
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
سنختلف في ترتيبها تبعا للقائمة التي قمتم بكتابتها سابقا .
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
ان ما جعلهم قول ان جعل العالم كمدينة كايوتو --
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
او عمل أفضل من مدينة كيوتو -- هو أمر خاسر
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
ببساطة بسبب إنه طريقة غير فعالة .
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
إنهم لايقولون إن التغير المناخي غير حادث فعلياً .
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
ولا إنه ليس مشكلة كبيرة أيضاً .
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
ولكنهم يقولون انه ما يمكن القيام به حيال ذلك
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
هو أمر صغير نسبيا , بالنسبة لتكلفة المشكلة .
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
ما أوضحوه لنا , معظم النماذج الاقتصادية أجمعت ,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
انه في حال اعتماد حل كايوتو , إذا وافق الجميع , فإن التكلفة ستكون مايقارب 150 مليار دولار في السنة .
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
وهذا مبلغ كبيرٌ جداً
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
انه في الحقيقة يقارب ضعفين الى ثلاثة أضعاف المبالغ المخصصة للتنمية العالمية
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
والتي تصرف عادة للعالم الثالث كل عام .
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
لن يؤثر إلا علي عمل جيد قليل جداً .
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
وتقول النماذج المحاكية للمشكلة ان هذا المبلغ سيوقف مشكلة الاحتباس الحراري لمدة ستة اعوام منذ عام 2100
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
اي سيستطيع الشخص الذي يعيش في بنغلادش ان يتجنب غمر اراضيه 6 اعوام اخرى
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
والذي هو امر جيد ولكنه ليس جيدا بما فيه الكفاية
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
والفكرة التي احاول ان اوصلها لكم هي , إننا سننفق في هذه الحالة مبلغ كبير جدا مقارنة مع الانجاز المتوقع .
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
ويمكننا ان ندرك كبر هذا الرقم عندما نعلم ,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
أن الأمم المتحدة تقدر فقط نصف هذا المبلغ ,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
اي ما يقارب 75 مليار دولار سنويا ,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
لحل معظم المشاكل الكبيرة في العالم .
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
حيث يمكن لهذا المبلغ ان يقدم الماء النظيف , الصرف الصحي الجيد والخدمات الصحية الاساسية
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
بالاضافة الى تعليم كل فرد على هذا الكوكب .
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
لذا يمكننا ان نسأل أنفسنا , مرة اخرى هل نريد أن ننفق ضعف هذا المبلغ
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
لعمل القليل من الإنجاز الجيد ؟
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
ام ان نصرف فقط نصفه لكي نقوم بحزمة كبيرة من الانجازات الكبيرة ؟
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
ولهذا غدا مشروع حل مشكلة المناخ مشروعا خاسرا .
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
وهذا لايعني اننا لن نقوم باصلاح هذه المشكلة , لو توفرت الموارد الكافية .
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
ولكننا نقول انه حاليا ليس ضمن الاولويات القصوى تبعا للتقيم الاقتصادي .
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
والمشاريع العادلة - ولن أعلق على كل هذه --
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
لكن مشكلة الامراض المعدية , الخدمات الصحية المناسبة -- جعلتها ,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
بسيطة , نعم , حجم الخدمات الصحية الأساسية هي شيء عظيم .
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
هذا سيقدم خدمة كبيرة جدا ولكنه ايضا مكلف جدا .
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
ومرة اخرى فان هذا يخبرنا إنه فور
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
بدايتنا بالتفكير بطرفي هذه المعادلة .
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
واذا نظرنا الى المشاريع الناجحة , سنجد ان مشاريع المياه والصرف الصحي ستظهر في القائمة
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
وصحيح ان الماء والصرف الصحي مهم جدا ,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
ولكنه يتطلب الكثير من البنية التحتية .
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
لذا ارغب بان اعرض عليكم اول اربع اولويات تم تحديدها
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
والتي يجب ان نبدا بمعالجتها على الفور
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
فعندما نتحدث عن كيفية التعامل مع المشكلات في العالم .
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
فان مشكلة الملاريا تحتل المركز الرابع -- فالتعامل مع الملاريا .
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
والتي تصيب ما يقارب 2 مليون شخص كل سنة .
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
والتي قد تصل تكلفتها الى واحد بالمائة من الناتج المحلي
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
كل عام من الدول المصابة بها .
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
ولكن اذا قمنا باستثمار 13 مليار دولار في الاربع السنوات القادمة ,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
فان معدل الاصابة بها سينخفض الى النصف .
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
وسنقوم بانقاذ نصف مليون شخص من الموت ,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
والاهم من ذلك اننا سنتجنب ما يقارب مليار شخص
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
من الاصابة بها سنويا .
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
والذي سوف يزيد من قدراتهم
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
على التعامل مع المشاكل الاخرى التي لابد من التعامل معها تحيط بهم .
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
وطبعا , على المدى الطويل التعامل مع مشكلة الاحتباس الحراري .
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
اما المركز الثالث فهو للتجارة الحرة .
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
ويشير هذا النموذج الذي أمامكم إنه في حال استطعنا ان نحرر التجارة ,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
و بالأخص أن نوقف الدعم للسلع في الولايات المتحدة واوروبا ,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
فاننا سوف نقوم بإستثاره الاقتصاد العالمي ككل
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
الى رقم كبير جدا يقدر ب 2,400 مليار دولار سنويا ,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
نصفه سيعود للعالم الثالث .
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
مجدداً , تكمن الأهمية هنا إنه يمكننا رفع
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
ما يقارب 2-3 مئة مليون شخص من الفقر المدقع ,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
بصورة سريعة , أي خلال فترة من سنتين الى خمس سنوات .
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
وهذا سيكون افضل ثالث شيء يمكننا القيام به .
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
أما أفضل ثاني شيء يمكننا القيام به هو التركيز على سوء التغذية .
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
ليس فقط سوء التغذية بصورة عامة , إنما أيضا بطريقة رخيصة
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
للتعامل مع سوء التغذية , المسمي , بنقص الإحتياجات الأساسية في الغذاء .
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
أساسا , إن نصف العالم تقريبا يعاني من نقص
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
في الحديد , الزنك , اليود و فيتامين أ .
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
واذا قمنا باستثمار 12 مليار دولار ,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
فان هذا سيؤثر تاثيرا بالغا على المشكلة ويحلها .
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
لذا فهذا هو ثان افضل شيء يمكن القيام به .
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
اما أفضل شيء يجب التدخل به هو التركيز على الايدز .
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
واذا قمنا باستثمار ما يقارب 27 مليار دولار خلال الثمان السنوات القادمة
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
فاننا سوف نحمي ما يقارب 28 مليون من الاصابة بالايدز
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
ومرة اخرى فان هذا ينوه الى القول
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
الى ان هنالك طريقتين للتعامل مع الايدز .
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
الاولى هي العلاج , الثانية هي الوقاية .
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
وفي عالم مثالي يمكننا القيام بالامرين سويا .
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
ولكن في عالم لا يقوم بالامرين على الاطلاق , او يقوم باحدها بفعالية منخفضة ,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
فيجب علينا ان نختار طريقة واحدة للتدخل للحد من هذه المشكلة أولا .
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
وعلى اعتبار أن العلاج أكثر تكلفة بكثير من الوقاية .
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
فان اللجنة أوصت بان الانجاز الاكبر سيكون
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
بالاستثمار بالوقاية
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
اي ان المبلغ الذي سوف نصرفه ,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
علي العلاج نستطيع أن نعمل أكثر منه بكثير بمقدار المتغير س ,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
ولكنه سوف يفيد 10 مرات هذا المتغير س في حال صرف على الوقاية .
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
لذا ثانية , فالتركيز على الوقاية بدلا من العلاج ,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
هو البداية .
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
ان هذا ما عرضته يجعلنا نفكر باولوياتنا الشخصية .
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
اريد من كل فرد منكم ان يقوم بالنظر الى قائمة اولوياته ويقول ,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
هل ما كتبتموه صحيح ؟
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
ام انه قريب قليلا مما عرض عليكم هنا ؟
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
طبعا ان التغير المناخي هو احد أهم هذه الاشياء ثانياً .
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
أجد الكثير منكم يجد أنه , من الخطأ أن نسير بهذا الترتيب .
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
ويقولون يجب علينا التعامل مع التغير المناخي ,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
إذا لم يكن لسبب آخر , على الاقل لإنه مشكلة كبيرة جدا .
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
ولكننا بالطبع لايمكن ان نتعامل مع جميع المشاكل .
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
حيث ان عالمنا مليء بالمشاكل الكثيرة
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
والذي اريده ان اؤكد عليه , انه في حال ركزنا على المشاكل ,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
هي المشاكل التي تحتاج فعلا ان نركز عليها .
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
والتي يمكن ان ننجز بها كثيرا جدا بدلا من تلك التي لايمكننا القيام بالكثير حيالها
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
وانا اظن فعلا ان توما شيلنغ
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
وهو احد المشاركين في فريق الاحلام , إنه نظمها جيداً جدا .
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
احد الاشياء التي نسيها الكثير وهي انه خلال 100 عام ,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
عندما نظن ان تأثير التغير الحراري سيكون هو الاكبر علينا
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
سيكون الناس في وقتها اكثر ثروة .
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
تبعا لاكثر التصورات تشائما فان الامم المتحدة
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
تتوقع ان يكون الشخص المتوسط المعدل في العالم النامي عام 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
اكثر ثروة مما نحن عليه الان .
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
ومن المحتمل جداً , مايقارب من ضعفين الى اربعة اضعاف ما نحن عليه الان .
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
وطبعا سنكون نحن ايضا اكثر ثروة مما نحن الآن .
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
ولكن الفكرة هنا انه عندما نتحدث عن انقاذ البشرية ,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
أو مساعدة الناس في بنجلادش مثلا عام 2100 ,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
فنحن لم نتحدث عن فقراء بنجلادش .
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
بل نحن نتحدث عن الشخص المتوسط الغني في هولندا .
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
لذا فان الواقعية هنا تطرح سؤالا ,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
هل نريد فعلا أن نصرف الكثير من الاموال لمساعدة القليل ,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
خلال المئة العالم القادمة لمساعدة الهولندي المتوسط الغني ؟
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
ام اننا نريد فعلا أن نساعد الفقراء الحقيقين , الان , في بنجلاديش ,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
من هو فعلياً يحتاج مساعدتنا ؟ ومن هو الذي سنستطيع ان نساعده , باقل تكلفة ممكنة ؟
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
وكما قال شيلنج تخيل نفسك شخصا غنيا -- كما ستكون --
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
غني من الصين او من بوليفيا او من الكونغو عام 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
بإعادة النظر إلى عام 2005 , ألن تقول , " كم هو غريب اهتمامهم الكبير بنا
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
فقد ساعدونا قليلا في مشكلة الاحتباس الحراري ,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
واهتموا بجدي بسيطاً إلي حد ما
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
وبجدي الاكبر , الذي كانوا يستطيعون أن يساعدوه أكثر من ذلك ,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
لذا برايكم من يحتاج المساعدة اكثر ؟ "
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
وأنا أعتقد أن ذلك يخبرنا فعلا لماذا
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
يجب علينا تصنيف أولولياتنا بصورة صحيحة .
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
حتى لو لم تكن موافقة لتصوراتنا عن ترتيب اهمية هذه المشاكل .
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
وبالطبع , التي سببها أساساَ أن قضايا مثل الاحتباس الحراري له صور جيدة .
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
فكلنا شاهدنا في فيلم "اليوم الذي يلي الغد" -- كان فلما رائعا , اليس كذلك ؟
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
كان فيلما رائعا في التصوير لدرجة
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
اني ارغب بمشاهدته , صحيح , ولكن لا أعتقد ان المخرج رونالد إيمريش
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
يستخدم براد بت في فلمه المقبل بطلاً
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
وهو يحفر قنوات صرف صحي في تنزانيا او ما الى ذلك - ضحك -
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
فهذه القضية ليست لهدف عمل فلما جيدا .
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
لذا ومن عدة اوجه , فاني ارى ان منتدي كوبنهاجن
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
وكل ما جرى من حوارات حول الاولويات
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
كانت دفاعا عن تلك المشكلات المملة .
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
وسيجعلنا موقنين ان ندرك أن حل هذه الامور ليس هدفها ان نشعر بالراحة ,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
وليس هدفها جلب ضجة اعلامية كبيرة ,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
بل ان هدفها بالفعل القيام بالتغير في مكانه الصحيح بفاعلية كبيرة
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
والاعتراضات الاخرى , التي اظن إنها مهمة ويجب قولها
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
هي انني او نحن بصورة ما دائما ما نختار بصورة خاطئة .
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
صحيح , انه يجب علينا ان نحل جيمع هذه المشاكل ,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
ففي عالم مثالي -- سأوافقكم الرأي بالتأكيد .
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
فانا اظن إنه لابد من الإهتمام بكل شيء , لكننا لا نفعل .
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
في عام 1970 , قرر العالم المتقدم ان يصرف
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
ضعف ما ننوي صرفه نحن , الان , أكثر من عام 1970على العالم النامي .
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
ومنذ ذلك الحين ومساعداتنا خفضت الى النصف .
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
اي إنه يبدو إننا لسنا على الطريق الصحيح
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
لحل جميع هذه المشاكل مرة واحدة .
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
وعلى جانب اخر , سيقول البعض ماذا عن حرب العراق ؟
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
فقد صرفنا هناك ما يقارب 100 مليار دولار .
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
لماذا لم نصرف هذه الاموال في خدمة عالمنا ؟
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
وانا معكم في ذلك .
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
واذا استطاع احدكم ان يتحدث مع جورج بوش بهذا الخصوص فهذا جيد
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
ولكن المهم هنا ان ما يجب قوله
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
انه في حال حصلنا على 100 مليار دولار اخرى ,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
فانه يجب علينا ان نحرص على ان تصرف بافضل طريقة ممكنة " اليس كذلك " ؟
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
وتكمن القضية الاساسية هنا ان نعود الى انفسنا
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
ونفكر جيدا بالاولويات الاهم والاصح .
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
ولكن اريد ان اطرح باختصار , هل هذه القائمة صحيحة فعلا ؟
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
انتم تعلمون , اننا قمنا باستشارة أفضل الاقتصادين ,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
في الغالب ستنتهون بسؤال رجالا كبارا في السن من البيض الامريكين .
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
وهم ليسو بالضرورة - كما تعلمون -
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
ليس لهم افضل وجهة نظر يمكن ان ينظروا بها للعالم .
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
لذا فقد قمنا بدعوة 80 شابا من مختلف انحاء العالم
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
لمناقشة وحل نفس المشكلة .
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
وكان هنالك شرطين للقبول الاول انهم يدرسون في الجامعة ,
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
والثاني انهم يتحدثون الانجليزية بطلاقة .
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
وكان معظمهم من البلدان النامية .
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
قد حصل الجميع على نفس المعطيات ولكنهم كان بامكانهم
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
ان ينظروا للامر من وجهات نظر اخرى وهكذا ما قاموا به بالفعل ,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
فقد خرجوا بقائمتهم الخاصة بهم .
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
والمفاجىء انها كانت مشابهة جدا للتي لدينا --
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
فقد كان سوء التغذية والملاريا في القمة
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
والتغير المناخي في أسفل القائمة .
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
وقد قمنا بهذا الامر مرات كثيرة .
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
لطلاب جامعات مختلفة و في مؤتمرات من جهات متعددة .
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
وكانوا جميعا يخرجون بنفس القائمة تقريبا .
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
وهذا يعطيني املا كبيرا للقول انني اؤمن
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
اننا على الطريق السليم قيما يخص التفكير باولوياتنا .
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
وفيما يخص تحديداً ما هو الأهم في العالم ؟
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
وطبعا اكرر انه في عالم مثالي سنقوم بحل كل شيء
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
ولكن ان لم يكن بامكاننا القيام بهذا , علينا ان نفكر بماذا يجب ان نبدا اولا ؟
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
وانا ارى اجتماع كوبنهاجن هو تقدم .
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
انجزناه في عام 2004 ,
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
واتمنى ان يقوم بجذب العديد من الاشخاص ,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
للمؤتمر القادم عام 2008 والذي يليه عام 2012
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
لرسم خارطة الطريق الصحيحة للعالم .
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
ولنبدأ ايضا بالتفكير للأولويات السياسية .
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
ولنفكر بالقول " هيا نعمل
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
لا بتلك الاشياء التي ستكلف كثيرا وتنتج قليلا ,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
ولا بتلك الاشياء التي لا نعلم بعد مالذي يجب فعله حيالها ,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
بل هيا لنعمل تلك الاشياء التي ان قمنا بها أثرنا
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
تاثيرا رائعا على العالم بها بكلفة منخفضة وفي الوقت الحالي ."
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
وفي نهاية الامر يمكنك ان تختلف
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
مع هذه الطريقة التي قمنا بها بتحديد هذه الاولويات ,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
ولكننا لابد من أن نكون صادقين وبنزاهه عندما نقول ,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
انه في حال قمت بشيء ما فانك ستهمل القيام بشيء اخر حتما .
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
واذا غدونا نقلق بشدة على بعض الأمور ,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
فسينتهي بنا الامر بان لا نقلق على شيء اخر غيره .
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
لذا في الختام اتمنى ان يساعدنا هذا في تحديد اولوياتنا المثالية ,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
وان يجعلنا نفكر كيف يمكننا افادة العالم بصورة مثلى من حولنا
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
وشكرا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7