Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

Bjorn Lomborg define as prioridades globais

309,089 views ・ 2007-01-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rodrigo Ferraz Revisor: Eduardo Caraver
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Eu gostaria de falar a respeito de quais realmente são os maiores problemas do mundo.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Eu não vou falar sobre "O Ambientalista Cético"
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
provavelmente também é uma boa escolha.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Risos)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Mas o que eu vou falar a respeito é: quais são os maiores problemas do mundo?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
E eu devo dizer que, antes de continuar, preciso pedir a cada um de vocês
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
que tentem pegar papel e caneta
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
pois eu vou pedir a vocês que me ajudem a ver como fazemos isso.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
Então, peguem o papel e a caneta.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Em resumo, existe um monte de problemas mundo afora.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Eu vou apenas listar alguns deles.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
Existem 800 milhões de pessoas famintas.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Existe 1 bilhão de pessoas sem água potável para beber.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
2 bilhões de pessoas sem saneamento básico.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Existem milhões de pessoas morrendo de HIV e AIDS.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
A lista vai muito adiante.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Existem 2 bilhões de pessoas que serão gravemente afetadas pela mudança climática e por aí vai.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Existem muitos, muitos problemas por aí.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
Em um mundo ideal nós resolveríamos todos, mas não resolvemos.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Nós, na verdade, não resolvemos todos os problemas.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
E se não resolvemos, a questão que eu acho devemos nos perguntar –
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
e por isso fica na sessão de economia – é dizer,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
se não resolvemos todas as coisas, devemos começar a nos perguntar
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
quais problemas devemos resolver primeiro?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
E essa é a questão que gostaria de perguntar a vocês.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Se nós tivessemos, digamos, US$ 50 bilhões para gastar nos próximos 4 anos
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
para fazer o bem nesse mundo, onde deveríamos investí-los?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Nós identificamos 10 dos maiores desafios no mundo
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
e vou listá-los, rapidamente.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Mudança climática, doenças transmissíveis, conflitos, educação,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
estabilidade financeira, governança e corrupção,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
desnutrição e fome, migração da população,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
saneamento básico e água e subsídios e barreiras comerciais.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Nós acreditamos que esses, em muitas formas,
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
englobam os maiores problemas no mundo.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
A questão óbvia a ser feita é:
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
quais você acha que são as maiores coisas?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Por onde devemos começar a resolver esses problemas?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Mas essa é a questão errada a levantar.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Esse foi o problema proposto em Davos em janeiro.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Mas, claro, existe um problema em pedir às pessoas para focar em problemas.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Porque não podemos resolver problemas.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Claramente o maior problema que temos no mundo é que todos morremos.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Mas nós não temos a tecnologia para solucionar isso, certo?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Então o ponto é não priorizar problemas,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
mas, sim, priorizar as soluções para os problemas.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
E isso seria algo assim – claro que fica um pouco mais complicado.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
Para mudança climática seria como o protocolo de Kyoto.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
Para doenças transmissíveis, seriam clínicas de saúde ou redes de mosquito.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
Para conflitos, seria a força de paz da ONU e assim por diante.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
O ponto que eu gostaria que vocês tentassem resolver,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
em apenas 30 segundos – e eu sei que é de certa forma
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
uma tarefa impossível – tentassem escrever o que vocês acham
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
que sejam algumas das prioridades máximas.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
E também – e isso, claro, é onde a economia se torna cruel –
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
colocar o que são as coisas que não devemos fazer primeiro.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
O que deve estar no fim da lista?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Por favor, tirem 30 segundos, talvez fale com o vizinho,
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
e apenas imagine o que deve estar no topo
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
e no fim da lista de prioridades de solução que temos
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
para os maiores problemas mundiais.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
A parte incrível desse processo – e é claro que, digo,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
eu adoraria – eu só tenho 18 minutos,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
já lhes dei uma parte substancial do meu tempo, certo?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Eu adoraria me aprofundar e fazê-los pensar sobre esse processo
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
e isso é exatamente o que fizemos.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
E eu recomendo bastante que vocês,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
e tenho certeza nós teremos discussões mais tarde,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
pensem a respeito de como nós podemos priorizar exatamente?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Claro, você deve se perguntar,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
porque diabos essa lista nunca foi feita antes?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
E uma razão é que a priorização é incrivelmente desconfortável.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Ninguém quer fazer isso.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Claro, toda organização gostaria de estar no topo dessa lista.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Mas toda organização também odiaria não estar no topo dessa lista.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
E como existem muito mais vagas "não número um" na lista
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
do que vagas "número um", faz todo o sentido
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
não querer fazer uma lista dessas.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Nós já temos a ONU há quase 60 anos,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
ainda assim nunca fizemos, de fato, uma lista fundamental
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
de todas as coisas que precisamos fazer no mundo,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
e dissesse: qual deles devemos resolver primeiro?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Então isso não significa que não estamos priorizando –
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
qualquer decisão é uma priorização, então claro que estamos priorizando
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
ainda que implicitamente – e isso é improvável que seja tão bom
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
quanto se nós realmente fizéssemos essa priorização,
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
e nos envolvêssemos e falássemos a respeito.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Então o que estou propondo é realmente falar que temos
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
a bastante tempo, uma situação onde temos um menu de opções.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Existem tantas, tantas coisas que podemos fazer por aí,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
mas nós nunca soubemos o preço, nem o tamanho delas.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Nós não tinhamos uma ideia.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Imagine ir a um restaurante e receber um cardápio enorme,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
mas você não tem ideia dos preços.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Sabe, tem lá uma pizza, mas você não faz ideia do preço dela.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Pode ser 1 dólar, podem ser 1.000 dólares.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Pode ser uma pizza tamanho família.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Pode ser uma pizza individual, pequena, certo?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Nós gostaríamos de saber dessas coisas.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
E isso é o que o Consenso de Copenhagen está tentando fazer –
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
tentar colocar preços nessas questões.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
E esse, basicamente, tem sido o processo do Consenso de Copenhagen.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Nós temos 30 dos melhores economistas do mundo, 3 em cada área,
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Então temos 3 dos melhores economistas escrevendo sobre mudança climática.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
O que podemos fazer? Qual será o custo?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
E qual será o benefício disso?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Da mesma forma com doenças transmissíveis.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
3 dos maiores experts do mundo dizendo: o que podemos fazer?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Qual será o preço?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
O que devemos fazer a respeito e qual será o resultado?
05:11
And so on.
110
311000
1000
E assim por diante.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
Depois tivemos alguns dos melhores economistas do mundo,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
8 dos melhores economistas do mundo, incluindo 3 ganhadores do Nobel,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
reunidos em Copenhagen em maio de 2004.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Nós os chamaamos de "dream team".
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Os magistrados da Universidade de Cambridge decidiram chamá-los
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
de Real Madrid da economia.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Isso funciona na Europa, mas não muito bem por aqui.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
E, basicamente, o que eles fizeram foi eleger uma lista de prioridades.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
E então você pergunta: porque economistas?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
E, claro, fico muito feliz que vocês tenham perguntado – (Risos) –
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
pois essá é uma boa pergunta.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
O ponto é, claro, se você quer saber sobre malária,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
pergunte a um expert em malária.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Se você quer saber sobre o clima, pergunte a um climatologista.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Mas se você quer saber com qual dos dois devemos lidar primeiro,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
você não pode perguntar a nenhum deles, pois não é isso que fazem.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Isso é o que um economista faz.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Eles priorizam.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Eles tem essa tarefa um tanto desagradável de dizer qual devemos resolver primeiro
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
e qual devemos resolver depois?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Então, essa é a lista e eu gostaria de compartilhá-la com vocês.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Claro, você pode vê-la também na Internet,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
e nós iremos falar mais a respeito, tenho certeza, durante o dia.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Eles basicamente montaram uma lista onde dizem
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
existem maus projetos – basicamente projetos
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
onde, se você investir um dólar, terá menos de um dólar de retorno.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
Depois tem os projetos razoáveis, bons e muito bons.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
E, claro, são pelos projetos muito bons que devemos começar.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Eu vou começar ao contrário
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
para que possamos terminar com os melhores projetos
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Esses são os maus projetos.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Como vocês podem ver no fim da lista está a mudança climática.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Isso ofende bastante gente e essa é uma das coisas que
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
fará as pessoas dizer que eu também não devo voltar.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
E eu gostaria de falar sobre isso, porque é realmente curioso.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Porque é que isso surgiu?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
E eu vou tentar voltar a isso também
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
porque é provavelmente uma das coisas
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
que iremos discordar da lista que vocês escreveram.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
A razão pela qual eles levantaram a questão de que Kyoto –
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
ou alguma coisa ainda maior que Kyoto – é um mau negócio
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
é simplesmente porque é muito ineficiente.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Não é dizer que o aquecimento global não está ocorrendo.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Não é dizer que isso não é um grande problema.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
Mas é dizer que o que podemos fazer a respeito
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
é muito pouco a um custo muito alto.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
O que eles nos mostram, basicamente, na média dos modelos macroeconômicos,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
é que Kyoto, se todos concordassem, deve custar cerca de US$ 150 bilhões por ano.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
É uma quantia substancial de dinheiro.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Isso é duas ou três vezes a ajuda global para desenvolvimento
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
que nós damos para o Terceiro Mundo todo ano.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
Ainda asim seria um pequeno bem.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Todos os modelos mostram que iria-se adiar o aquecimento em 6 anos em 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Para que o cara em Bangladesh não receba a inundação em 2100 e espere 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
O que é um pequeno bem, mas não um grande bem.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Então a ideia aqui é dizer, bem, nós gastamos um monte de dinheiro fazendo um pequeno bem.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
E apenas para dar uma certa referência,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
a ONU atualmente estima que por metade dessa quantia,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
por cerca de US$ 75 bilhões por ano,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
nós poderíamos resolver todos os maiores problemas básicos do mundo.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Nós podemos fornecer água limpa, saneamento, assistência médica
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
e educação para todo ser humano no planeta.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Então devemos nos perguntar: nós queremos gastar duas vezes o valor
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
para trazer muito pouco benefício?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Ou metade do valor para trazer um enorme benefício?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
E isso é porque se torna realmente um mau projeto.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Não é dizer que se tivéssemos todo o dinheiro do mundo, não gostaríamos de fazer.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
Mas é dizer que, como não temos, simplesmente não é nossa primeira prioridade.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Os projetos razoáveis – notem que não vou comentar sobre todos –
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
doenças transmissíveis, melhora dos serviçoes de saúde – só entram aqui
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
porque, sim, melhora dos serviços de saúde é uma grande coisa.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Faria um bem enorme, mas é também muito, muito custoso.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
Novamente, o que nos diz é que de repente
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
começamos a pensar sobre os dois lados da equação.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Se olharmos os bons projetos, veremos que projetos em saneamento básico aparecem.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
De novo, saneamento básico é incrivelmente importante,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
mas custa também um bocado de infraestrutura.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Então, eu gostaria de mostrar as quatro principais prioridades
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
que deveriam ser, ao menos, as primeiras a lidarmos,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
quando falamos sobre como devemos resolver os problemas do mundo.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
O quarto melhor problema é a malária – lidar com a malária.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
A incidência de malária é de aproximadamente 2 bilhões de pessoas infectadas por ano.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Isso pode consumir até um ponto percentual do PIB
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
a cada ano nas nações infectadas.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Se nós investíssemos US$ 13 bilhões pelos próximos 4 anos,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
poderíamos reduzir essa incidência pela metade.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Nós conseguiríamos prevenir que 500 mil pessoas morresem,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
mas talvez mais importante, poderíamos impedir 1 bilhão de pessoas
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
de serem infectadas a cada ano.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Nós iríamos aumentar significativamente a capacidade delas
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
de lidar com muitos outros problemas que elas têm para lidar.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Claro, a longo prazo, também lidar com o aquecimento global.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
O terceiro melhor foi o livre comércio.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
Basicamente, o modelo demonstrou que se tivéssemos acesso ao livre comércio
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
e espeficicamente cortar subsídios nos EUA e Europa,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
nós poderíamos reanimar a economia global
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
com o surpreendente número de cerca de US$ 2,4 trilhões por ano,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
metade dos quais seriam recebidos pelo Terceiro Mundo.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
De novo, o ponto é dizer que podemos tirar, de fato,
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
até 300 milhões de pessoas da pobreza,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
radicalmente rápido, entre 2 a 5 anos aproximadamente.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Isso seria a terceira melhor coisa a se fazer.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
A segunda melhor coisa seria focar a desnutrição.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Não apenas desnutrição em geral, mas existe uma forma muito barata
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
de ligar com desnutrição, ou seja, a falta de nutrientes.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
Basicamente, metade da população do mundo tem falta de
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
ferro, zinco, iodo e vitamina A.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Se nós investíssemos cerca de US$ 12 bilhões,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
poderíamos atacar severamente esse problema.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Isso seria o segundo melhor investimento que poderíamos fazer.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
E o melhor projetos de todos seria nos focar no HIV/AIDS.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
Basicamente, se nós investíssemos US$ 27 bilhões nos próximos 8 anos,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
nós poderíamos evitar 28 milhões de novos casos de HIV/AIDS.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
De novo, o que isso faz e o que foca é em dizer que
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
existem duas formas muito diferentes de lidarmos com HIV/AIDS.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Uma é o tratamento, a outra é a prevenção.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
E, de novo, em um mundo ideal nós faríamos ambas.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Mas em um mundo onde não fazermos nenhuma, ou não tão bem,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
temos de ao menos nos perguntar onde devemos investir primeiro.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
E tratamento é muito, muito mais caro que prevenção.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Então, basicamente, o que isso foca é dizer que podemos
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
fazer muito mais ao investir na prevenção.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
Basicamente para a quantia de dinheiro que gastamos,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
nós podemos fazer uma quantia X de bem em tratamento,
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
e 10 vezes essa quantia de bem em prevenção.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
Então, de novo, o que nós focamos é na prevenção ao invés de tratamento,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
em primeiro lugar.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
O que isso realmente faz é nos botar para pensar sobre nossas prioridades.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Eu gostaria que vocês olhassem suas listas de prioriedades e digam,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
vocês acertaram?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Ou chegaram perto dessa que nós concluímos aqui?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Bem, claro, uma dessas coisas é mudança climática de novo.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Eu acho que muita gente acha muito improvável que façamos isso.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Nós deveríamos também resolver a mudança climática,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
se não por outra razão, apenas porque é um grande problema.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Mas claro, nós não resolvemos todos os problemas.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
Existem muitos problemas pelo mundo afora.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
E o que eu quero assegurar é que, se nós realmente focarmos os problemas,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
que foquemos nos problemas certos.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Aqueles onde nós podemos fazer muitos benefícios ao invés de poucos.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
E eu acho, na verdade Thomas Schelling,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
um dos participantes no "dream team", ele coloca muito, muito bem.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Uma das coisas que as pessoas esquecem, é que em 100 anos,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
que é quando falamos que a maioria das mudanças climáticas vão ocorrer,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
as pessoas serão muito mais ricas.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Até os cenários de impacto mais pessimistas da ONU
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
estimam que a média das pessoas dos países em desenvolvimento em 2100
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
serão tão ricas quanto nós somos hoje.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
Muito mais provável que elas sejam de 2 a 4 vezes mais ricas que nós.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
E, é claro, nós seremos ainda mais ricos que isso.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Mas a questão é dizer, quando falamos sobre salvar as pessoas,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
ou ajudar as pessoas em Bangladesh em 2100,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
nós não estamos falando de um bangladeshiano pobre.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Falamos, na verdade, de um holandês razoavelmente rico.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
E então o ponto, claro, é dizer
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
queremos gastar um monte de dinheiro para ajudar um pouquinho,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
daqui a 100 anos, um holandês razoavelmente rico?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Ou queremos ajudar pessoas realmente pobre, hoje mesmo, em Bangladesh
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
que realmente precisam de ajuda e a quem podemos ajudar bem baratinho?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Ou como Schelling coloca, imagine se vocês fosse um rico – como serão –
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
um chinês rico, um boliviano rico, um congolês rico em 2100
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
pensando lá trás em 2005 e dizendo: "Que estranho que eles se preocuparam
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
tanto em me ajudar um pouquinho através da mudança climática,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
e se importaram tão pouco em ajudar meu avô
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
e meu bisavô, a quem eles poderiam ter ajudado muito mais,
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
e que precisava muito mais dessa ajuda?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Então eu acho que isso nós diz porque é que
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
nós precisamos ajustar as nossas prioridades.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Mesmo que não esteja de acordo com a forma que vemos o problema.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
É claro, isso ocorre principalmente porque a mudança climática dá boas imagens.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Nós temos, sabe, "O Dia Depois de Amanhã" – tem um belo visual, certo?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
É um bom filme no sentido de que
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
eu certamente quero vê-lo, certo? Mas não espererm que Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
escolha o Brad Pitt para seu próximo filme
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
abrindo latrinas no chão na Tanzânia ou algo assim – (Risos)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Isto simplesmente não dá um bom filme.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Então, de muitas formas, eu acho que o Consenso de Copenhagen
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
e toda a discussão de prioridades
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
é uma defesa para os problemas mais chatos.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Para certificar que entendamos que não é para nos fazer sentir melhor,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
não é para fazer as coisas que atraem mais atenção da mídia,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
e sim para ir aos lugares onde possamos fazer o máximo de bem.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
E outras objeções, eu acho que são importantes de dizer,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
é que eu estou de alguma forma – ou nós estamos – propondo uma falsa escolha.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
É claro, nós deveríamos fazer todas as coisas,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
em um mundo ideal – eu certamente concordo.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Eu acho que devemos fazer todas as coisas, mas não fazemos.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
Em 1970, os países desenvolvidos decidiram que iríamos gastar
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
duas vezes o que se gasta, hoje em dia, do que em 1970 nos países em desenvolvimento.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Desde então nossa ajuda caiu pela metade.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Então, não me parece que estejamos a caminho
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
de, de repente resolver todos os grandes problemas.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
Igualmente, as pessoas também dizem: mas e a guerra no Iraque?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Vocês sabem, nós gastamos US$ 100 bilhões.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Porque não gastamos isso em fazer algum bem no mundo?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Eu sou a favor.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Se algum de vocês puder convencer o Bush a fazer isso, tudo bem.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Mas, claro, o ponto ainda é dizer
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
se conseguíssemos mais US$ 100 bilhões,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
ainda gostaríamos de gastá-los da melhor forma possivel, não é?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Então a verdadeira questão aqui é pararmos um pouco
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
para pensar sobre quais são as prioridades corretas.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Eu devo mencionar rapidamente, essa que temos é realmente a lista correta?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Sabem, quando perguntamos aos melhores economistas do mundo,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
inevitavelmente acabamos perguntando a homens brancos e americanos.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
E eles não são necessariamente, sabem,
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
a melhor forma de se olhar para o mundo todo.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Então nós convidamos 80 jovens de toda parte do mundo
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
para vir e resolver o mesmo problema.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Apenas dois requisitos eram necessários, eles deveriam estudar
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
numa universidade e falar inglês.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
A maioria deles eram, em primeiro lugar, de países em desenvolvimento.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Eles tinham o mesmo material mas podiam se extender
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
fora dos escopos da discussão, e certamente o fizeram,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
para propor sua própria lista.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
E a coisa surpreendente foi que a lista era muito similar,
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
com desnutrição e doenças no topo
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
e mudança climática no final.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Nós fizemos isso muitas outras vezes.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Houve muitos outros seminários, estudantes universitários e outras coisas.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Todos eles chegavam, praticamente, à mesma lista.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
E isso me dá grande esperança, de verdade, em dizer que acredito
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
que existe um caminho a frente que nos leva a começar a pensar sobre as prioridades.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
E dizer: qual é a coisa mais importante do mundo?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Claro que em um mundo ideal, de novo, adoraríamos fazer tudo.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Mas se não fazemos, então podemos começar a pensar onde devemos começar?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
E vejo o Consenso de Copenhagen como um processo.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Nós o realizamos em 2004
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
e esperamos mobilizar muito mais pessoas,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
levantar informações muito melhores em 2008, 2012.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Mapear os caminhos certos para o mundo.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Mas também começar a pensar sobre urgências políticas.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Começar a pensar a respeito de dizer: "Vamos fazer,
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
não as coisas onde podemos fazer muito pouco a um alto custo,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
não as coisas que não sabemos como fazer,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
mas, sim, as coisas grandes onde nós podemos fazer uma enorme
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
quantia de benefícios a um custo muito baixo, imediatamente.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
No final do dia, você pode discordar
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
com a discussão de como realmente priorizar essas coisas,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
mas nós temos que ser honestos e francos sobre dizer,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
se há algumas coisas que fazemos, há outras que não fazemos.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Se nos preocupamos demais sobre algumas coisas,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
acabamos não nos preocupando com outras.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Então, eu espero que isso nos ajude a priorizar melhor as coisas,
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
e pensar sobre como trabalharemos melhor para o mundo.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7