Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
Онова, за което бих искал да говоря, всъщност са най-големите проблеми в света.
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
Няма да говоря за "Скептичния еколог"...
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
това вероятно също е добър избор.
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(Смях)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
Но ще говоря за това - кои са големите проблеми в света?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
И трябва да кажа, преди да продължа, трябва да помоля всеки един от вас
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
да се опита да извади лист и химикалка,
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
защото всъщност ще ви помоля да ми помогнете в търсенето на начин да сторим това.
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
И така, извадете си лист и химикалка.
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
Изводът е, че в света има много проблеми.
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
Ще изредя само няколко от тях.
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
800 милиона души гладуват.
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
Има един милиард души без чиста питейна вода.
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
Два милиарда души без канализация.
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
Няколко милиона души умират от ХИВ и СПИН.
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
Списъкът продължават още, и още.
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
Два милиарда души ще бъдат тежко засегнати от климатичната промяна... и така нататък.
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
Има много, много проблеми.
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
В един идеален свят бихме ги разрешили всичките, но не е така.
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
Всъщност не разрешаваме всички проблеми.
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
А щом е така мисля, че въпросът, който е нужно да си зададем...
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
и затова е в икономическата сесия... да кажем,
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
ако не правим всички неща, наистина трябва да започнем да се питаме -
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
кои трябва да разрешим първо?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
Това е въпросът, който бих искал да ви задам.
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
Ако имахме, да кажем, 50 милиарда долара за харчене през следващите четири години,
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
за да вършим добро в този свят, къде би трябвало да ги похарчим?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
Идентифицирахме 10 от най-големите предизвикателства в света,
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
и ще ги прочета само накратко.
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
Климатична промяна, заразни болести, конфликти, образование,
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
финансова нестабилност, управление и корупция,
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
недохранване и глад, миграция на население,
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
канализация и вода, субсидии и търговски бариери.
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
Вярваме, че те в много отношения
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
включват най-големите проблеми в света.
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
Очевидният въпрос би бил да запитаме:
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
какви според вас са най-големите неща?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
Откъде да започнем да разрешаваме тези проблеми?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
Но това е погрешно поставена задача.
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
Това всъщност беше задачата, поставена в Давос през януари.
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
Но, разбира се, има проблем в това да помолиш хората да се съсредоточат върху проблемите.
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
Защото не можем да разрешаваме проблеми.
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
Сигурно най-големият проблем, който имаме в света е, че всички умираме.
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
Но нямаме технология за разрешаване на това, нали?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
Така че въпросът не е да се приоритизират проблемите,
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
а да се приоритизират разрешенията за проблемите.
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
А това би било... разбира се, това става малко по-сложно.
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
За климатичната промяна това би било като Киото.
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
За заразните болести би могло да бъде здравни клиники или мрежи против комари.
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
За конфликтите биха били мироопазващите сили на ООН, и така нататък.
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
Онова, което бих искал да ви помоля да се опитате да направите,
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
е само за 20 секунди... знам, че това в известен смисъл
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
е невъзможна задача... да запишете кое смятате,
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
че вероятно са някои от най-важните приоритети.
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
И също... тук, разбира се, икономиката става зла...
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
да определите кои са първите неща, които не трябва да правим.
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
Какво би трябвало да е накрая на списъка?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
Моля, просто отделете 30 секунди, може да поговорите със съседа си
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
и просто преценете какви би трябвало да бъдат първите приоритети
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
и последните приоритети от разрешенията, които имаме
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
за най-големите проблеми на света.
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
Изумителната част от този процес... разбира се, искам да кажа,
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
с удоволствие бих... имам само 18 минути,
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
вече ви отделих доста значителна част от времето си, нали?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
Много бих искал да навляза, и да ви накарам да мислите за този процес,
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
всъщност това и направихме.
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
Също така силно ви насърчавам,
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
и съм сигурен, че ще водим тези дискусии и после,
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
да помислите за това, как всъщност приоритизираме?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
Разбира се, трябва да се запитате,
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
защо, за бога, такъв списък никога не е правен преди?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
Една причина е, че приоритизацията е невероятно неудобна.
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
Никой не иска да прави това.
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
Разбира се, всяка организация много би искала да е в началото на такъв списък.
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
Но също така всяка организация много не би искала да не бъде в началото на списъка.
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
И тъй като има много места в списъка, които не са номер едно,
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
отколкото, които са номер едно, е съвсем нормално
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
да не искаш да правиш такъв списък.
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
Имаме ООН почти от 60 години,
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
и все пак всъщност никога не сме правили фундаментален списък
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
на всички големи неща, които можем да направим в света,
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
и да кажем кое от тях трябва да направим първо?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
Това не означава, че не приоритизираме...
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
всяко решение е приоритизация, така че разбира се, все пак приоритизираме,
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
дори само косвено... а това едва ли е толкова добре,
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
както ако наистина правехме приоритизацията
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
и продължавахме с разговори за нея.
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
Онова, което предлагам, всъщност е да кажем,
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
че много отдавна имаме ситуация, при която сме имали меню от избори.
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
Има много, много неща, които можем да правим,
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
но не сме имали нито цените, нито размерите.
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
Не сме имали представа.
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
Представете си, че влизате в ресторант и получавате това голямо меню,
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
но нямате представа каква е цената.
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
Разбирате ли, поръчвате си пица, но нямате представа каква е цената.
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
Би могла да е един долар, би могла да е 1000 долара.
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
Би могла да е пица със семеен размер.
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
Би могла да е пица с много индивидуален размер, нали?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
Бихме искали да знаем тези неща.
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
И това всъщност се опитва да направи Копенхагенският консенсус...
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
да се опита да постави цени на тези въпроси.
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
И така, по същество това беше процесът на Копенхагенския консенсус.
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
Имаме 30 от най-добрите световни икономисти, по трима във всяка област.
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
Значи, трима от най-добрите световни икономисти пишат за климатичната промяна.
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
Какво можем да направим? Каква ще бъде цената?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
И каква ще бъде ползата от това?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
Подобно е и със заразните области.
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
Трима от световните топ експерти казват: какво можем да направим?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
Каква би била цената?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
Какво трябва да направим по въпроса, и какъв ще бъде резултатът?
05:11
And so on.
110
311000
1000
И така нататък.
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
После няколко от световните топ икономисти,
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
осем от световните топ икономисти, включително трима нобелови лауреати,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
се срещнаха в Копенхаген през май 2004-та.
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
Нарекохме ги отбора-мечта.
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
Префектите в Кеймбриджския университет решиха да ги наричат
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
"Реал Мадрид" на икономиката.
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
Това действа много добре в Европа, но всъщност не действа тук.
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
А онова, което правиха по същество, беше да излязат с приоритизиран списък.
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
Ще попитате - а защо икономисти?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
Разбира се, много съм щастлив, че зададохте този въпрос... (Смях)...
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
защото това е много добър въпрос.
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
Разбира се, смисълът е, че ако искаш да научиш нещо за маларията,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
питаш експерт по маларията.
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
Ако искаш да научиш за климата, питаш климатолог.
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
Но ако искаш да знаеш с кое от двете трябва да се захванеш първо,
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
не може да попиташ нито един от тях, защото не се занимават с това.
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
Икономистите се занимават с това.
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
Те подреждат приоритети.
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
Изпълняват онази в известни отношения отвратителна задача - да кажат кое трябва да направим първо,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
и кое трябва да направим после?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
Това е списъкът, и искам да го споделя с вас.
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
Разбира се, може да го видите и в уебсайта,
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
а и ще говорим за него още, сигурен съм, по-нататък през деня.
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
Те по същество излязоха с един списък, в който казаха,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
че има лоши проекти - по същество, проекти,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
при които, ако инвестираш един долар, получаваш обратно по-малко от долар.
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
После има справедливи проекти, добри проекти и много добри проекти.
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
А, разбира се, трябва да започнем с изпълнението на много добрите проекти.
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
Ще тръгна отзад напред,
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
така че да завършим с най-добрите проекти.
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
Това бяха лошите проекти.
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
Както може би виждате, най-долу в списъка беше климатичната промяна.
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
Това засяга много хора, и вероятно е едно от нещата,
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
за които хората ще кажат също, че не трябва да се връщам.
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
Бих искал да говоря за това, защото е наистина любопитно.
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
Защо възниква то?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
Всъщност, ще се опитам да се върна и към това,
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
защото вероятно е едно от нещата,
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
по които няма да сме съгласни в списъка, който сте написали.
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
Причината да кажат, че Киото...
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
или да се прави нещо повече от Киото... е лоша сделка
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
е просто, че е много неефективно.
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
Това не значи да се казва, че глобалното затопляне не се случва.
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
Не значи да се казва, че то не е голям проблем.
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
А казваме, че онова, което можем да направим по въпроса,
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
е много малко, на много висока цена.
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
Онова, което те ни показват по същество, средно от всички макроикономически модели,
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
е, че Киото, ако всички се съгласят, ще струва по около 150 милиарда долара годишно.
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
Това е значителна сума пари.
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
Това е два до три пъти повече от глобалната помощ за развитие,
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
която даваме всяка година на Третия свят.
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
И все пак от това ще има много малка полза.
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
Всички модели показват, че ще отложи затоплянето с около шест години през 2100.
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
Така че човекът в Бангладеш, който преживява наводнение през 2100, може да почака до 2106.
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
Което е малко добро, но не особено голямо добро.
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
Така че идеята тук всъщност е да кажем - е, похарчили сме много пари, за да сторим малко добро.
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
Просто за да ви дам усет за съотношение,
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
по приблизителни оценки на ООН всъщност за половината от тази сума,
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
за около 75 милиарда долара годишно,
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
бихме могли да разрешим всички основни големи проблеми в света.
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
Бихме могли да осигурим чиста питейна вода, канализация, основно здравеопазване
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
и образование на всяко едно човешко същество на планетата.
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
Така че трябва да се запитаме: искаме ли да похарчим двойно по-голяма сума,
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
за да сторим много малко добро?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
Или половината от сумата, за да извършим изумително количество добро?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
Всъщност, ето защо това става лош проект.
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
Не че казваме, че и да имахме всички пари на света, не бихме искали да го направим.
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
А ще рече, че това просто не е първият ни приоритет.
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
Справедливите проекти... отбележете, че няма да ги коментирам всички...
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
но заразните болести, мащабът на основните здравни услуги... току-що го съставих,
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
просто защото, да, мащабът на основните здравни услуги е нещо прекрасно.
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
Би сторило много добро, но също така е много, много скъпо.
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
И отново - това ни казва, че внезапно
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
започваме да мислим и за двете страни на уравнението.
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
Ако погледнете добрите проекти, много проекти за канализация и водоснабдяване навлязоха.
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
Отново - канализацията и водата са невероятно важни,
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
но също така струват много инфраструктура.
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
Затова бих искал да ви покажа първите четири приоритета,
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
които поне трябва да са първите, с които се занимаваме,
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
като говорим за това как трябва да се справяме с проблемите в света.
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
Четвъртият по важност проблем е маларията - справянето с маларията.
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
Заболеваемостта от малария е около два [милиона] души, заразявани всяка година.
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
Би могло да струва дори към един процент от БВП
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
всяка година за засегнатите нации.
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
Ако инвестираме около 13 милиарда долара през следващите четири години,
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
бихме могли да намалим тази заболеваемост наполовина.
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
Бихме могли да избегнем смъртта на около 500 000 души,
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
но вероятно още по-важно е, че бихме могли да избегнем
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
заразяването на около милиард души всяка година.
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
Значително бихме повишили тяхната възможност
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
да се справят с много от другите проблеми, с които трябва да се справят.
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
Разбира се, в дългосрочен план, да се справят също и с глобалното затопляне.
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
Третото поред беше свободна търговия.
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
По същество моделът показваше, че ако можем да получим свободна търговия,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
и особено да орежем субсидиите в САЩ и Европа,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
по същество бихме могли да съживим глобалната икономика
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
до поразително число от около 2400 милиарда долара годишно,
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
половината от което би се полагало на Третия свят.
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
Смисълът отново е да се каже, че всъщност бихме могли да изтеглим
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
двеста до триста милиона души от бедност,
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
много радикално бързо, за около две до пет години.
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
Това би било третото най-добро нещо, което бихме могли да направим.
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
На второ място би било да се съсредоточим върху недохранването.
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
Не просто недохранване като цяло, а има много евтин начин
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
за справяне с недохранването, именно, липсата на микронутриенти.
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
По същество на около половината от световното население му липсва
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
желязо, цинк, йод и витамин А.
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
Ако инвестираме 12 милиарда долара,
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
бихме могли да направим сериозен пробив в борбата срещу този проблем.
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
Това би била втората най-добра инвестиция, която бихме могли да направим.
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
А най-добрият проект би бил да се съсредоточим върху ХИВ/СПИН.
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
По същество, ако инвестираме 27 милиарда долара през следващите осем години,
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
бихме могли да избегнем 28 милиона нови случая на ХИВ/СПИН.
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
Отново - съсредоточава се върху това да кажем,
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
че има два много различни начина, по които можем да се справяме с ХИВ/СПИН.
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
Единият е лечение, другият е превенция.
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
И отново, в един идеален свят, бихме правили и двете.
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
Но в един свят, където не правим нито едното, или не го правим много добре,
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
трябва поне да се запитаме къде трябва да инвестираме първо.
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
А лечението е много, много по-скъпо от превенцията.
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
Така че по същество става дума за това, че можем да сторим много повече
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
чрез инвестиции в превенция.
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
По същество за сумата пари, които харчим,
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
можем да извършим Х количество добро в лечение
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
и 10 пъти повече добро в превенция.
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
И така, отново, съсредоточаваме се по-скоро върху превенция,
11:08
at first rate.
237
668000
1000
отколкото върху лечение, на първо време.
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
Това всъщност ни кара да мислим за приоритетите си.
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
Бих искал да погледнете своя списък с приоритети и да кажете,
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
правилно ли сте го съставили?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
Или, дали сте се приближили до онова, с което изляохме тук?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
Е, разбира се, едно от нещата отново е климатичната промяна.
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
Според мен много хора намират за много, много неправдоподобно, че трябва да правим това.
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
Трябва да се занимаваме и с климатична промяна,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
ако не по друга причина, просто защото е толкова голям проблем.
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
Но, разбира се, не се занимаваме с всички проблеми.
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
В света има много проблеми.
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
А онова, което искам да е сигурно е, ако наистина се съсредоточаваме върху проблеми,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
да се съсредоточаваме върху правилните такива.
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
Онези, при които можем да сторим много добро, вместо малко добро.
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
И мисля, всъщност... Томас Шелинг,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
един от участниците в отбора-мечта, го изрази много, много добре.
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
Едно от нещата, които хората забравят е, че до 100 години,
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
когато говорим, че ще бъдат повечето от ефектите на климатичната промяна,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
хората ще бъдат много, много по-богати.
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
Дори според най-песимистичните сценарии за ефекта от ООН
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
средностатистическото лице в развиващия се свят през 2100 г.
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
ще бъде приблизително толкова богато, колкото сме ние днес.
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
А много по-вероятно е да са два до четири пъти по-богати от нас сега.
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
А ние, разбира се, ще сме дори още по-богати.
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
Но смисълът е да се каже, като говорим за спасяване на хора
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
или подпомагане на хора в Бангладеш през 2100-та,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
не говорим за бедни бангладешчани.
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
Всъщност говорим за един доста богат холандец.
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
Затова, разбира се, истинският смисъл е да се каже,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
искаме ли да харчим много пари, за да помагаме малко,
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
след сто години, на доста богат холандец?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
Или пък искаме да помагаме на наистина бедни хора, точно сега, в Бангладеш,
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
на които помощта наистина е нужна, и на които можем да помогнем с много, много малко разходи?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
Или, както се изразява Шелинг, представете си, че сте богат... както и ще бъде...
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
богат китаец, богат боливиец, богат конгоанец, през 2100 г.,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
който мисли как е било през 2005-та и казва: "Колко странно, че ги е било грижа толкова много
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
да ми помогнат малко през климатичната промяна,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
а толкова слабо ги е било грижа за това да помогнат на дядо ми
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
и прадядо ми, на които са могли да помогнат толкова повече
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
и на които помощта им е била толкова по-нужна?"
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
Затова мисля, че това наистина ни казва защо
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
е нужно да си оправим приоритетите.
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
Дори да не съответства на типичния начин, по който виждаме този проблем.
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
Разбира се, това е главно защото за климатичната промяна има толкова добри филми.
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
Нали знаете, имаме "Денят след утре" - изглежда страхотно, нали?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
Това е добър филм, в смисъл, че
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
със сигурност искам да го гледам, нали, но не очаквам Емерих
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
да включи Брад Пит в следващия си филм,
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
за да копае отходни ями в Танзания или нещо такова. (Смях)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
Това просто не е чак толкова като за филм.
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
Така че в много отношения мисля за Копенхагенския консенсус
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
и за цялата дискусия за приоритетите
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
като за защита от скучни проблеми.
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
Със сигурност да осъзнаваме, че не става дума за това ние да се чувстваме добре,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
не става дума да се правят неща, които привличат най-голямо внимание от медиите,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
а за това да се създадат места, където наистина можем да вършим най-много добро.
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
Другите важни за изказване според мен възражения
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
са, че аз някак... или ние някак... поставяме фалшив избор.
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
Разбира се, трябва да вършим всички неща,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
в един идеален свят... със сигурност бих се съгласил.
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
Мисля, че трябва да правим всички неща, но не става така.
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
През 1970-та развитият свят е решил, че ще харчим
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
двойно повече от преди, точно сега, отколкото през 1970-та за развиващия се свят.
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
Оттогава насам нашата помощ е намаляла наполовина.
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
Така че всъщност не изглежда, като че ли сме на път
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
внезапно да разрешим всички големи проблеми.
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
По подобен начин, хората казват също: ами войната в Ирак?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
Нали знаете, харчим 100 милиарда долара.
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
Защо не ги харчим, за да вършим добро по света?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
Изцяло съм за това.
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
Ако някой от вас, хора, може да убеди Буш да стори това, прекрасно.
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
Но смисълът, разбира се, все пак е да се каже,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
ако получим други 100 милиарда долара,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
все пак искаме да ги похарчим по най-добрия възможен начин, нали?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
Така че истинският въпрос тук е да се върнем назад
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
и да помислим за това кои са правилните приоритети.
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
Просто трябва да спомена накратко, това ли е наистина правилният списък, който сме извлекли?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
Знаете ли, като попитате най-добрите икономисти на света,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
неизбежно в крайна сметка питате стари, бели мъже-американци.
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
А те, разбирате ли, нямат непременно
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
прекрасни начини да гледат на целия свят.
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
Затова всъщност поканихме 80 млади хора от целия свят
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
да дойдат и да разрешат същия проблем.
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
Единствените две изисквания бяха да учат в университета
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
и да говорят английски.
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
Първо, болшинството от тях бяха от развиващи се страни.
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
Всички те имаха същия материал, но можеха да излязат далеч
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
извън обхвата на дискусията, и със сигурност го правеха,
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
да излязат със свои собствени списъци.
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
А изненадващото беше, че списъкът беше много подобен -
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
недохранването и болестите най-отгоре,
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
а климатичната промяна - най-отдолу.
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
Правили сме това и в много други случаи.
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
Имало е много други семинари, университетски студенти и различни неща.
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
Всички излизат с до голяма степен един и същ списък.
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
А това ми дава огромна надежда, наистина, да кажа, че вярвам,
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
че предстои път напред, който да ни накара да започнем да мислим за приоритети.
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
И да кажем, кое е важното в света?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
Разбира се, в един идеален свят, отново много бихме искали да правим всичко.
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
Но ако не го правим, тогава можем да започнем да мислим за това - откъде трябва да започнем?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
Виждам Копенхагенския консенсус като процес.
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
Направихме го през 2004-та
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
и се надяваме да съберем много повече хора,
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
да се получава много по-добра информация за 2008-а, 2012-та.
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
Да начертаем правилния път за света.
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
Но също да започнем да мислим и за политическо сортиране.
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
Да започнем да мислим за това да казваме: "Да правим
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
не нещата, където можем да направим много малко на много висока цена,
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
не нещата, които не знаем как да правим,
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
а нека да правим прекрасните неща, където можем да направим
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
огромно количество добро, на много ниска цена, веднага.
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
В края на деня може да не се съгласите
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
с обсъждането на това как всъщност да се подредят тези приоритети,
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
но трябва да сме честни и прями и да кажем,
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
че ако има някои неща, които правим, има други неща, които не правим.
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
Ако се безпокоим твърде много за някои неща,
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
в крайна сметка не се безпокоим за други неща.
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
Надявам се това да ни помогне да си поставим по-добри приоритети
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
и да мислим за това как по-добре да работим за света.
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
Благодаря.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7