Bjorn Lomborg: Global priorities bigger than climate change

312,140 views ・ 2007-01-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jayce Pei Yu Lee 審譯者: Zachary Lin Zhao
00:25
What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world.
0
25000
4000
我想和大家談的是地球上最嚴重的問題。
00:29
I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" --
1
29000
2000
我不會談到"多疑的環境保護論者"這本書
00:31
probably that's also a good choice.
2
31000
2000
雖然那也是不錯的選擇。
00:33
(Laughter)
3
33000
1000
(笑聲)
00:34
But I am going talk about: what are the big problems in the world?
4
34000
3000
不過我要談的是,何謂地球上最嚴重的問題?
00:37
And I must say, before I go on, I should ask every one of you
5
37000
3000
在我開始之前,必須說的是,我先請在座的每一位
00:40
to try and get out pen and paper
6
40000
2000
拿出筆跟紙
00:42
because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that.
7
42000
3000
因為我將請各位和我一起來找找我們所要的答案
00:45
So get out your pen and paper.
8
45000
2000
所以請拿出筆和紙
00:47
Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world.
9
47000
2000
最重要的是這世界上有很多的問題
00:49
I'm just going to list some of them.
10
49000
2000
我來舉些例子說明
00:51
There are 800 million people starving.
11
51000
2000
全球有八億人口處於飢餓當中
00:53
There's a billion people without clean drinking water.
12
53000
2000
十億人口沒有乾淨的水喝
00:55
Two billion people without sanitation.
13
55000
2000
二十億人口沒有基本衛生措施
00:57
There are several million people dying of HIV and AIDS.
14
57000
3000
幾百萬的人口因感染愛滋病毒和愛滋病而死亡
01:00
The lists go on and on.
15
60000
2000
有太多的例子列舉不完
01:02
There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on.
16
62000
5000
全球有二十億人口嚴重受到氣候變遷的影響--等等
01:07
There are many, many problems out there.
17
67000
2000
有許多許多的問題
01:09
In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
18
69000
4000
在一個完美的世界,我們會解決所有的問題,可是實際上我們不會。
01:13
We don't actually solve all problems.
19
73000
2000
現實世界裡我們不會解決所有的問題。
01:15
And if we do not, the question I think we need to ask ourselves --
20
75000
4000
那麼如果我們不會,我想我們該問自己的是--
01:19
and that's why it's on the economy session -- is to say,
21
79000
3000
這也是為什麼這場演講被安排在經濟議題的時段
01:22
if we don't do all things, we really have to start asking ourselves,
22
82000
3000
既然我們無法解決所有問題,我們應該開始自我省察
01:25
which ones should we solve first?
23
85000
2000
我們應該先解決哪些問題?
01:27
And that's the question I'd like to ask you.
24
87000
2000
這是今天我要問大家的問題
01:29
If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend
25
89000
5000
假設如果我們有500億美元,能夠在未來四年
01:34
to do good in this world, where should we spend it?
26
94000
3000
可以為這世界做些事,這些錢該用在哪裡?
01:37
We identified 10 of the biggest challenges in the world,
27
97000
3000
我們找出十項地球所面臨最嚴重的挑戰
01:40
and I will just briefly read them:
28
100000
2000
我很快的念出來。
01:42
climate change, communicable diseases, conflicts, education,
29
102000
2000
氣候變遷,傳染疾病,衝突
01:44
financial instability, governance and corruption,
30
104000
2000
金融波動,政府治理,貪汙
01:46
malnutrition and hunger, population migration,
31
106000
3000
營養失調及饑荒,人口遷移
01:49
sanitation and water, and subsidies and trade barriers.
32
109000
3000
衛生及水源,經濟資助及貿易保護
01:52
We believe that these in many ways
33
112000
2000
我們相信在很多的地方
01:54
encompass the biggest problems in the world.
34
114000
2000
涵蓋全球最嚴重的問題
01:56
The obvious question would be to ask,
35
116000
2000
我們要問的是
01:58
what do you think are the biggest things?
36
118000
2000
哪些是最重要的?
02:00
Where should we start on solving these problems?
37
120000
3000
我們該從哪些問題開始解決?
02:03
But that's a wrong problem to ask.
38
123000
2000
不過這問題問得不對
02:05
That was actually the problem that was asked in Davos in January.
39
125000
3000
今年一月這個問題早在瑞士達沃斯已被提出
02:08
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems.
40
128000
3000
當然,把注意力集中在問題上,這本身就是個問題。
02:11
Because we can't solve problems.
41
131000
3000
因為總是有解決不了的問題。
02:14
Surely the biggest problem we have in the world is that we all die.
42
134000
3000
我們要面對的最大問題就是我們都會死
02:17
But we don't have a technology to solve that, right?
43
137000
2000
但卻沒有任何科技可以解決這問題,是吧?
02:19
So the point is not to prioritize problems,
44
139000
3000
因此重點不在於為問題訂出優先次序
02:22
but the point is to prioritize solutions to problems.
45
142000
4000
而是為解決方法訂出優先次序
02:26
And that would be -- of course that gets a little more complicated.
46
146000
3000
那就是說--當然事情沒有那麼簡單
02:29
To climate change that would be like Kyoto.
47
149000
2000
氣候變遷的解決方法可能是京都協議
02:31
To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets.
48
151000
3000
傳染病的解決方法可能是醫療診所或蚊帳
02:34
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on.
49
154000
3000
衝突的解決方法可能是聯合國維和部隊等等。
02:37
The point that I would like to ask you to try to do,
50
157000
5000
我想請大家一起嘗試做的是
02:42
is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense
51
162000
3000
請在三十秒內-我知道這幾乎是
02:45
an impossible task -- write down what you think
52
165000
2000
不可能的任務-寫出你認為
02:47
is probably some of the top priorities.
53
167000
2000
應該最優先著手的項目
02:49
And also -- and that's, of course, where economics gets evil --
54
169000
3000
還有-這就是為什麼經濟學是很殘酷的--
02:52
to put down what are the things we should not do, first.
55
172000
3000
我們得列出哪些事是不需要最先被處理的
02:55
What should be at the bottom of the list?
56
175000
2000
哪些事是最後要處理的?
02:57
Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor,
57
177000
3000
請你用三十秒的時間,或許和旁邊的人討論
03:00
and just figure out what should be the top priorities
58
180000
2000
想想我們有哪些解決方法
03:02
and the bottom priorities of the solutions that we have
59
182000
2000
與進行的優先次序來面對
03:04
to the world's biggest issues.
60
184000
2000
世界上最嚴重的問題
03:06
The amazing part of this process -- and of course, I mean,
61
186000
3000
這過程最奇妙的是--當然
03:09
I would love to -- I only have 18 minutes,
62
189000
2000
我很樂意-但我只有十八分鐘
03:11
I've already given you quite a substantial amount of my time, right?
63
191000
2000
我已分給大家相當多的時間,是麼?
03:13
I'd love to go into, and get you to think about this process,
64
193000
4000
我想引導大家思考這個過程
03:17
and that's actually what we did.
65
197000
2000
這就是我們所做的
03:19
And I also strongly encourage you,
66
199000
2000
同時我也請大家認真想想
03:21
and I'm sure we'll also have these discussions afterwards,
67
201000
2000
我相信以後也會有類似的討論
03:23
to think about, how do we actually prioritize?
68
203000
2000
思考實際上我們如何訂定這先後順序?
03:25
Of course, you have to ask yourself,
69
205000
2000
當然各位也要問問自己
03:27
why on Earth was such a list never done before?
70
207000
2000
到底為什麼這樣的清單從來沒有人做過?
03:29
And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable.
71
209000
5000
其中一個原因是優先順序會讓人感到極度不適
03:34
Nobody wants to do this.
72
214000
2000
沒人想要這麼做
03:36
Of course, every organization would love to be on the top of such a list.
73
216000
3000
顯而易見的,每個組織都想成為清單上的最佳選項
03:39
But every organization would also hate to be not on the top of the list.
74
219000
3000
卻更不想成為清單上的非首要選項
03:42
And since there are many more not-number-one spots on the list
75
222000
4000
既然清單上非首要的項目,遠比首要項目
03:46
than there is number ones, it makes perfect sense
76
226000
3000
要來得多,理所當然地
03:49
not to want to do such a list.
77
229000
2000
沒有人想要做這清單
03:51
We've had the U.N. for almost 60 years,
78
231000
2000
聯合國成立了快六十年
03:53
yet we've never actually made a fundamental list
79
233000
3000
我們卻從未確實地做一份基本的清單
03:56
of all the big things that we can do in the world,
80
236000
2000
列出我們可以為世界做的所有重要事情
03:58
and said, which of them should we do first?
81
238000
3000
也就是說,哪些是我們應該先做的?
04:01
So it doesn't mean that we are not prioritizing --
82
241000
3000
這不是說我們沒有決定優先次序
04:04
any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing,
83
244000
4000
任何決定都包含了優先順序,所以我們仍然是決定了
04:08
if only implicitly -- and that's unlikely to be as good
84
248000
3000
假如有可能的話--有很高的可能性是,
04:11
as if we actually did the prioritization,
85
251000
2000
沒有我們真正的訂出先後順序
04:13
and went in and talked about it.
86
253000
2000
坦白的說出來得好。
04:15
So what I'm proposing is really to say that we have,
87
255000
2000
所以我要提議的,是我們長久以來
04:17
for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices.
88
257000
4000
在面對狀況時已有一張清單可供我們選擇
04:21
There are many, many things we can do out there,
89
261000
2000
我們可以做非常多的事
04:23
but we've not had the prices, nor the sizes.
90
263000
3000
但如果我們沒有參考的數值或規模
04:26
We have not had an idea.
91
266000
2000
是不會有什麼想法的。
04:28
Imagine going into a restaurant and getting this big menu card,
92
268000
3000
想像一下我們走進一家餐廳,拿起菜單
04:31
but you have no idea what the price is.
93
271000
2000
卻不知道價錢
04:33
You know, you have a pizza; you've no idea what the price is.
94
273000
2000
你想要個披薩,卻不知道多少錢
04:35
It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars.
95
275000
2000
有可能是一塊錢,有可能是一千塊錢
04:37
It could be a family-size pizza;
96
277000
2000
有可能是個家庭號披薩
04:39
it could be a very individual-size pizza, right?
97
279000
2000
也有可能是一人份的披薩,不是麼?
04:41
We'd like to know these things.
98
281000
2000
我們需要知道這些事情
04:43
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do --
99
283000
2000
而那就是哥本哈根共識想要做的
04:45
to try to put prices on these issues.
100
285000
3000
就是為這些議題訂定策略
04:48
And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process.
101
288000
3000
基本上,這些都是哥本哈根共識的過程
04:51
We got 30 of the world's best economists, three in each area.
102
291000
4000
我們找來三十位世界最頂尖的經濟學家,每個領域有三位,
04:55
So we have three of world's top economists write about climate change.
103
295000
3000
所以在氣候變遷的領域有三位最優秀的經濟學家
04:58
What can we do? What will be the cost
104
298000
3000
我們能做什麼?要付出哪些代價?
05:01
and what will be the benefit of that?
105
301000
1000
又會得到哪些效益?
05:02
Likewise in communicable diseases.
106
302000
2000
同樣的在傳染病的範疇中
05:04
Three of the world's top experts saying, what can we do?
107
304000
3000
我們有三位世界最頂尖的專家告訴我們,該怎麼做?
05:07
What would be the price?
108
307000
1000
要付出什麼?
05:08
What should we do about it, and what will be the outcome?
109
308000
3000
我們該怎麼做,結果又是如何?
05:11
And so on.
110
311000
1000
以此類推。
05:12
Then we had some of the world's top economists,
111
312000
2000
我們接著請世界最好的經濟學家
05:14
eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates,
112
314000
4000
八位世界最佳經濟學家,包括三位諾貝爾獎得主,
05:18
meet in Copenhagen in May 2004.
113
318000
3000
2004年五月在哥本哈根相聚一堂
05:21
We called them the "dream team."
114
321000
2000
我們稱之為夢幻團隊
05:23
The Cambridge University prefects decided to call them
115
323000
3000
劍橋大學的督導長決定稱他們為
05:26
the Real Madrid of economics.
116
326000
2000
經濟學的皇家馬德里隊
05:28
That works very well in Europe, but it doesn't really work over here.
117
328000
2000
在歐洲很適合,但在這裡似乎不太行得通
05:30
And what they basically did was come out with a prioritized list.
118
330000
4000
他們基本上在做的是列出一張優先順序表
05:34
And then you ask, why economists?
119
334000
2000
然後你會問,那何必找經濟學家?
05:36
And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) --
120
336000
2000
當然,我很開心妳問這問題(笑聲)
05:38
because that's a very good question.
121
338000
2000
因為那是個非常好的問題
05:40
The point is, of course, if you want to know about malaria,
122
340000
3000
重點在於,如果你想了解瘧疾,
05:43
you ask a malaria expert.
123
343000
2000
妳會找瘧疾專家
05:45
If you want to know about climate, you ask a climatologist.
124
345000
2000
如果你想了解氣候,你會諮詢氣候學家
05:47
But if you want to know which of the two you should deal with first,
125
347000
3000
但如果你想知道兩者之間,何者應優先處理
05:50
you can't ask either of them, because that's not what they do.
126
350000
3000
你不能問他們任何一方,因為這不是他們的專長
05:53
That is what economists do.
127
353000
2000
那是經濟學家的工作
05:55
They prioritize.
128
355000
1000
負責制定優先次序。
05:56
They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first,
129
356000
5000
他們為那些看起來挺擾人的項目制定優先順序,
06:01
and which one should we do afterwards?
130
361000
2000
評估哪些先做,哪些該稍後進行?
06:03
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you.
131
363000
3000
因此這就是我要和大家分享的清單,
06:06
Of course, you can also see it on the website,
132
366000
2000
當然你也可以在網路上看到
06:08
and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on.
133
368000
3000
隨著時間我們也會更密集的談到
06:11
They basically came up with a list where they said
134
371000
2000
基本上他們完成了一份選單,
06:13
there were bad projects -- basically, projects
135
373000
3000
上頭有包含一些不良項目,簡單來說,
06:16
where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.
136
376000
3000
假設你投資了一塊錢,回收會小於一塊錢,
06:19
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
137
379000
4000
接著有些合理的項目,良好和優秀的項目
06:23
And of course, it's the very good projects we should start doing.
138
383000
2000
當然我們應該先發展優秀項目
06:25
I'm going to go from backwards
139
385000
2000
我會從清單的末尾開始
06:27
so that we end up with the best projects.
140
387000
2000
把最後的留到最後。
06:29
These were the bad projects.
141
389000
2000
這些是不良項目
06:31
As you might see the bottom of the list was climate change.
142
391000
4000
可以看見清單最末是氣候變遷
06:35
This offends a lot of people, and that's probably one of the things
143
395000
4000
這惹惱了許多人,那可能就是為什麼有些人會說
06:39
where people will say I shouldn't come back, either.
144
399000
2000
我不應該再來。
06:41
And I'd like to talk about that, because that's really curious.
145
401000
2000
這個我需要說明一下,因為看起來很奇怪
06:43
Why is it it came up?
146
403000
2000
為何是這樣?
06:45
And I'll actually also try to get back to this
147
405000
2000
我想要再回頭談談這件事
06:47
because it's probably one of the things
148
407000
2000
因為這可能是我們的清單中
06:49
that we'll disagree with on the list that you wrote down.
149
409000
2000
和你們的清單裡的項目不同之處
06:51
The reason why they came up with saying that Kyoto --
150
411000
3000
為什麼這些專家認為執行京都協議,
06:54
or doing something more than Kyoto -- is a bad deal
151
414000
2000
或者做得比京都會議要更多-並不是個好主意
06:56
is simply because it's very inefficient.
152
416000
2000
原因很簡單,因為成效不彰
06:58
It's not saying that global warming is not happening.
153
418000
2000
並不是說地球暖化沒有發生
07:00
It's not saying that it's not a big problem.
154
420000
2000
也不是說問題不嚴重
07:02
But it's saying that what we can do about it
155
422000
2000
而是說我們能做的
07:04
is very little, at a very high cost.
156
424000
3000
並不多,代價很高
07:07
What they basically show us, the average of all macroeconomic models,
157
427000
4000
這些專家基本上告訴我們,根據所有總體經濟學模組的平均估算
07:11
is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year.
158
431000
5000
如果各國都同意執行京都協議,每年要花費大約一千五百億美元
07:16
That's a substantial amount of money.
159
436000
2000
這是筆龐大的數字
07:18
That's two to three times the global development aid
160
438000
2000
大約是我們每年援助第三世界發展
07:20
that we give the Third World every year.
161
440000
2000
所花費的兩到三倍
07:22
Yet it would do very little good.
162
442000
2000
但仍舊沒太大的幫助
07:24
All models show it will postpone warming for about six years in 2100.
163
444000
4000
所有的模組皆顯示這樣可以在二一零零年時將暖化問題延後六年
07:28
So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106.
164
448000
4000
因此本來二一零零年在孟加拉發生的水災,可以延至二零一六年
07:32
Which is a little good, but not very much good.
165
452000
2000
是可以改善,但不是全面性的成效
07:34
So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
166
454000
5000
因此真正來講,我們花了很多錢,卻沒什麼成效。
07:39
And just to give you a sense of reference,
167
459000
2000
讓我給大家一些參考資料
07:41
the U.N. actually estimate that for half that amount,
168
461000
2000
根據聯合國的統計,只需使用一半的預算
07:43
for about 75 billion dollars a year,
169
463000
2000
大約每年七百五十億美元
07:45
we could solve all major basic problems in the world.
170
465000
3000
我們可以解決世界上所有重大問題
07:48
We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare
171
468000
3000
我們可以為地球上的所有人類,提供乾淨飲用水,衛生措施,
07:51
and education to every single human being on the planet.
172
471000
3000
基本醫療與教育措施。
07:54
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount
173
474000
4000
所以我們捫心自問,我們真的要花兩倍的代價
07:58
on doing very little good?
174
478000
1000
卻只能換來一點好處?
07:59
Or half the amount on doing an amazing amount of good?
175
479000
3000
或者只用一半的代價,達到出人意料的驚人成效?
08:02
And that is really why it becomes a bad project.
176
482000
3000
這也是氣候變遷計畫成效不彰。
08:05
It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it.
177
485000
3000
並不是說,如果我們有了這些錢,就不會去處理這個問題,
08:08
But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
178
488000
4000
而是說,當我們沒有這些預算時,就不應該優先處理。
08:12
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these --
179
492000
3000
成效普通的計畫,我並不在這逐項評論,
08:15
but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it,
180
495000
4000
但傳染病,基本健康服務-可以進行。
08:19
simply because, yes, scale of basic health services is a great thing.
181
499000
3000
原因在於,基本健康服務規模很大是件好事
08:22
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
182
502000
3000
會帶來很多效益,但是也相當昂貴。
08:25
Again, what it tells us is suddenly
183
505000
2000
我要強調的是,這突然提醒我們
08:27
we start thinking about both sides of the equation.
184
507000
2000
該開始思考問題的兩面。
08:29
If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in.
185
509000
4000
接著來看成效不錯的計畫,像是衛生和飲用水計畫
08:33
Again, sanitation and water is incredibly important,
186
513000
2000
這兩個計畫極為重要。
08:35
but it also costs a lot of infrastructure.
187
515000
3000
也需要許多基本措施的建造
08:38
So I'd like to show you the top four priorities
188
518000
2000
我們來看看為首的四項優先順序
08:40
which should be at least the first ones that we deal with
189
520000
3000
哪些步驟是我們談到如何處理世界性問題時
08:43
when we talk about how we should deal with the problems in the world.
190
523000
3000
必須優先處理的
08:46
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.
191
526000
4000
第四個要優先處理的是瘧疾-面對瘧疾
08:50
The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.
192
530000
4000
每年有幾百萬人因感染瘧疾而受影響
08:54
It might even cost up towards a percentage point of GDP
193
534000
4000
對受影響的國家來說,每年所需的費用
08:58
every year for affected nations.
194
538000
2000
可能激增至接近國民生產總值的百分之一
09:00
If we invested about 13 billion dollars over the next four years,
195
540000
4000
如果我們在未來四年投資了一百三十億美元
09:04
we could bring that incidence down to half.
196
544000
2000
我們可以把感染的人數減半
09:06
We could avoid about 500,000 people dying,
197
546000
3000
可以救回大約五十萬人的生命
09:09
but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people
198
549000
3000
但更重要的是,我們每年可以防止大約十億人
09:12
getting infected every year.
199
552000
1000
感染這類的疾病。
09:13
We would significantly increase their ability
200
553000
2000
這會很顯著的提高他們
09:15
to deal with many of the other problems that they have to deal with --
201
555000
3000
解決處理其它很多問題的能力。
09:18
of course, in the long run, also to deal with global warming.
202
558000
3000
當然,長遠來看,這包含了處理全球暖化的能力。
09:22
This third best one was free trade.
203
562000
3000
第三項要優先處理的是自由貿易。
09:25
Basically, the model showed that if we could get free trade,
204
565000
3000
基本上,我們的經濟模組告訴我們,
09:28
and especially cut subsidies in the U.S. and Europe,
205
568000
3000
如果我們有自由貿易,尤其是取消歐美國家的貿易津貼,
09:31
we could basically enliven the global economy
206
571000
4000
我們可以從根本活絡全球經濟。
09:35
to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year,
207
575000
4000
每年可高達令人驚訝的兩萬四千億美元的數字。
09:39
half of which would accrue to the Third World.
208
579000
2000
半數會來自於第三世界。
09:41
Again, the point is to say that we could actually pull
209
581000
3000
再者,我們可以確實的在兩到五年內
09:44
two to three hundred million people out of poverty,
210
584000
3000
協助兩到三億的人口
09:47
very radically fast, in about two to five years.
211
587000
3000
快速的脫離貧困。
09:50
That would be the third best thing we could do.
212
590000
2000
這是第三件我們最應該做的事。
09:52
The second best thing would be to focus on malnutrition.
213
592000
4000
第二件我們最該做的事,是營養不良的問題
09:56
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way
214
596000
3000
不只是一般的營養不良,而是有更經濟的方式
09:59
of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.
215
599000
3000
來面對解決微量營養元素缺乏的問題。
10:02
Basically, about half of the world's population is lacking in
216
602000
3000
基本上全球有一半的人口缺乏
10:05
iron, zinc, iodine and vitamin A.
217
605000
2000
鐵,鋅,碘和維生素A
10:07
If we invest about 12 billion dollars,
218
607000
2000
如果我們投資一百二十億美元
10:09
we could make a severe inroad into that problem.
219
609000
3000
就可以為這問題帶來重大的解決方案
10:12
That would be the second best investment that we could do.
220
612000
3000
那會是我們能做的第二樣最棒的投資。
10:15
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
221
615000
5000
至於我們成效最佳的專案,就是愛滋病的問題。
10:20
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years,
222
620000
4000
原則上,如果我們在未來八年內投資兩百七十億美元
10:24
we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.
223
624000
4000
我們可以預防兩千八百萬的人口感染愛滋。
10:28
Again, what this does and what it focuses on is saying
224
628000
4000
同樣的我們必須考慮的是
10:32
there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS.
225
632000
3000
對付愛滋問題有兩種截然不同的解決方式,
10:35
One is treatment; the other one is prevention.
226
635000
3000
一個是治療,另一個是預防。
10:38
And again, in an ideal world, we would do both.
227
638000
3000
同樣的在一個理想世界,我們兩者都要做。
10:41
But in a world where we don't do either, or don't do it very well,
228
641000
3000
但如果不能兩者兼顧,或者沒法做得好
10:44
we have to at least ask ourselves where should we invest first.
229
644000
4000
至少得先問自己,應該首要投資的是在哪裡?
10:48
And treatment is much, much more expensive than prevention.
230
648000
3000
治療是要比預防昂貴太多太多了,
10:51
So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more
231
651000
4000
所以基本上,如果我們投注心力在預防上,
10:55
by investing in prevention.
232
655000
2000
我們可以得到比較多的成效。
10:57
Basically for the amount of money that we spend,
233
657000
2000
基本上我們可以用一筆錢來預防愛滋
10:59
we can do X amount of good in treatment,
234
659000
3000
可以做無數個治療
11:02
and 10 times as much good in prevention.
235
662000
3000
也可以在預防得到十倍的成效
11:05
So again, what we focus on is prevention rather than treatment,
236
665000
3000
所以我們首要注重的應該是預防
11:08
at first rate.
237
668000
1000
而不是治療。
11:09
What this really does is that it makes us think about our priorities.
238
669000
4000
這告訴我們的是,考慮我們的優先順序是很重要的。
11:13
I'd like to have you look at your priority list and say,
239
673000
4000
請你看看你們手上的清單,捫心自問:
11:17
did you get it right?
240
677000
2000
這清單是否正確?
11:19
Or did you get close to what we came up with here?
241
679000
2000
或者與我們所制定的是否類似?
11:21
Well, of course, one of the things is climate change again.
242
681000
4000
當然,我們要面對的其中一個問題,又是氣候變遷。
11:25
I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
243
685000
3000
我知道很多人都不認為我們應該這麼做。
11:28
We should also do climate change,
244
688000
2000
我們應該單單處理好氣候變遷的問題,
11:30
if for no other reason, simply because it's such a big problem.
245
690000
3000
因為這是個影響深遠的問題。
11:33
But of course, we don't do all problems.
246
693000
3000
不過我們也不會解決所有的問題。
11:36
There are many problems out there in the world.
247
696000
2000
世界上有太多的問題了
11:38
And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems,
248
698000
4000
我想要確定的是,如果我們專注在問題上,
11:42
that we focus on the right ones.
249
702000
2000
高過專注在對的問題上,
11:44
The ones where we can do a lot of good rather than a little good.
250
704000
3000
就是那些可以讓我們得到重要成效而不只是無關痛癢的問題,
11:47
And I think, actually -- Thomas Schelling,
251
707000
3000
我們夢幻隊伍中的成員,
11:50
one of the participants in the dream team, he put it very, very well.
252
710000
4000
湯瑪斯謝琳說得非常好,他指出,
11:54
One of things that people forget, is that in 100 years,
253
714000
3000
人們常常忘記一百年後
11:57
when we're talking about most of the climate change impacts will be,
254
717000
3000
當我們討論氣候變遷所帶來的巨大影響時,
12:00
people will be much, much richer.
255
720000
2000
人們會比現在富有很多。
12:02
Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
256
722000
4000
即使是聯合國最不樂觀的預測,
12:06
estimate that the average person in the developing world in 2100
257
726000
3000
在二一零零年時,發展中國家的人最差的時候
12:09
will be about as rich as we are today.
258
729000
2000
也和我們現在一樣富有。
12:11
Much more likely, they will be two to four times richer than we are.
259
731000
4000
很有可能的是,他們要比我們現在富有兩到四倍。
12:15
And of course, we'll be even richer than that.
260
735000
2000
當然,到時我們也會比現在更富有。
12:17
But the point is to say, when we talk about saving people,
261
737000
4000
我要說的是,當我們說要在二一零零年,
12:21
or helping people in Bangladesh in 2100,
262
741000
3000
幫助孟加拉人民時,
12:24
we're not talking about a poor Bangladeshi.
263
744000
2000
我們面對的不是一個窮困的孟加拉,
12:26
We're actually talking about a fairly rich Dutch guy.
264
746000
2000
而是一個挺富有的荷蘭人
12:28
And so the real point, of course, is to say,
265
748000
2000
追根究底來說,
12:30
do we want to spend a lot of money helping a little,
266
750000
4000
我們是否真的想花一大筆錢,去幫助一位
12:34
100 years from now, a fairly rich Dutch guy?
267
754000
2000
一百年後相當富有的荷蘭人?
12:36
Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh,
268
756000
5000
還是我們現在幫助那些窮困的孟加拉人民
12:41
who really need the help, and whom we can help very, very cheaply?
269
761000
3000
而所花費的不需太龐大的代價?
12:44
Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be --
270
764000
5000
或者如同Schelling所說,想像自己到了2100年
12:49
a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100,
271
769000
5000
是個有錢的中國人,波利維亞人,或者是剛果人,
12:54
thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much
272
774000
6000
當你回想2005年時你會說,"為何他們會這麼在意
13:00
about helping me a little bit through climate change,
273
780000
4000
幫助應付氣候變遷上的事,
13:04
and cared so fairly little about helping my grandfather
274
784000
4000
卻不在意幫助我的祖父,
13:08
and my great grandfather, whom they could have helped so much more,
275
788000
3000
和我的曾祖父,即使他們能夠做的
13:11
and who needed the help so much more?"
276
791000
3000
是那麼那麼的多?
13:14
So I think that really does tell us why it is
277
794000
3000
所以我認為這正說明了
13:17
we need to get our priorities straight.
278
797000
2000
為何正確地制定優先順序是如此重要。
13:19
Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem.
279
799000
3000
雖然這和我們一般看這問題的角度不同。
13:22
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
280
802000
5000
當然,主要原因是氣候變遷有許多闡述方式
13:27
We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right?
281
807000
3000
我們有像[明天以後]的電影,看起來挺棒的,不是麼?
13:30
It's a good film in the sense that
282
810000
3000
那是部好電影,
13:33
I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich
283
813000
3000
會讓我想去欣賞,但別期待Emmerich
13:36
to cast Brad Pitt in his next movie
284
816000
3000
會找布萊特彼特出現在他下一部戲中。
13:39
digging latrines in Tanzania or something. (Laughter)
285
819000
2000
在坦桑尼亞挖廁所之類的(笑聲)
13:41
It just doesn't make for as much of a movie.
286
821000
2000
因為那沒什麼票房可言。
13:43
So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus
287
823000
2000
所以從許多方面來看,我認為哥本哈根共識
13:45
and the whole discussion of priorities
288
825000
2000
與整個關於優先次序的討論
13:47
as a defense for boring problems.
289
827000
3000
只是對於沉悶問題的辯解罷了。
13:50
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
290
830000
4000
為了確保我們意識到不是要做些自我感覺良好的事,
13:54
It's not about making things that have the most media attention,
291
834000
5000
也不是要做吸引媒體注意力的事,
13:59
but it's about making places where we can actually do the most good.
292
839000
3000
而是去做最能帶來果效的事。
14:02
The other objections, I think, that are important to say,
293
842000
3000
我在想,另外的反對聲音是需要注意到的,
14:05
is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice.
294
845000
4000
就是我-或者我們有時候會提出假象的選擇。
14:09
Of course, we should do all things,
295
849000
2000
當然,我們應當做所有的事,
14:11
in an ideal world -- I would certainly agree.
296
851000
2000
尤其是在一個理想的世界裡-我是絕對同意。
14:13
I think we should do all things, but we don't.
297
853000
2000
我們該做所有的事,但事實上並沒有。
14:15
In 1970, the developed world decided we were going to spend
298
855000
4000
在七十年代,已開發國家估計我們所花費的成本
14:19
twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world.
299
859000
6000
是現在實際上花費在開發中國家的兩倍。
14:25
Since then our aid has halved.
300
865000
2000
從那時以來,我們所援助的金額減了一半。
14:27
So it doesn't look like we're actually on the path
301
867000
3000
由此可見,我們現在走的方向,
14:30
of suddenly solving all big problems.
302
870000
2000
不會馬上解決所有重大問題。
14:32
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war?
303
872000
3000
同樣的,有人會問,那美伊戰爭呢?
14:35
You know, we spend 100 billion dollars --
304
875000
2000
我們已為了這戰爭花費了一千億美元,
14:37
why don't we spend that on doing good in the world?
305
877000
2000
為何不用這筆錢為世界做些好事?
14:39
I'm all for that.
306
879000
1000
這點我全力支持
14:40
If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine.
307
880000
2000
如果你們其中有人能說服布希那樣做,那最好。
14:42
But the point, of course, is still to say,
308
882000
2000
但我的論點仍然是,
14:44
if you get another 100 billion dollars,
309
884000
2000
如果有額外的一千億美元,
14:46
we still want to spend that in the best possible way, don't we?
310
886000
3000
我們仍想把這筆錢做最好的運用,是吧?
14:49
So the real issue here is to get ourselves back
311
889000
2000
所以最重要的問題是,我們重新回頭想想,
14:51
and think about what are the right priorities.
312
891000
2000
哪些是正確的優先制序。
14:53
I should just mention briefly, is this really the right list that we got out?
313
893000
4000
還有一點我要說的,是這張清單是否訂定的夠正確?
14:57
You know, when you ask the world's best economists,
314
897000
3000
當我們找來世界上頂尖的經濟學家,
15:00
you inevitably end up asking old, white American men.
315
900000
3000
不可避免找來的都是些有點年紀的美國白人,
15:03
And they're not necessarily, you know,
316
903000
2000
然而他們並不一定能提供
15:05
great ways of looking at the entire world.
317
905000
4000
觀察這個世界的最好方法。
15:09
So we actually invited 80 young people from all over the world
318
909000
2000
所以我們從世界各地邀請來了八十位年輕人,
15:11
to come and solve the same problem.
319
911000
2000
邀請他們解決相同的問題。
15:13
The only two requirements were that they were studying at the university,
320
913000
4000
他們只需符合兩個條件:大學生
15:17
and they spoke English.
321
917000
2000
並懂英文
15:19
The majority of them were, first, from developing countries.
322
919000
3000
大多數的從開發中國家來的人
15:22
They had all the same material but they could go vastly
323
922000
2000
他們都有相同的資訊
15:24
outside the scope of discussion, and they certainly did,
324
924000
3000
在討論時有寬廣的思考空間,也都這麼做了
15:27
to come up with their own lists.
325
927000
2000
提出他們自己的清單
15:29
And the surprising thing was that the list was very similar --
326
929000
2000
令人驚訝的是這些清單的雷同之處
15:31
with malnutrition and diseases at the top
327
931000
3000
饑荒與疾病為當務之急
15:34
and climate change at the bottom.
328
934000
2000
氣候變遷是最不重要的
15:36
We've done this many other times.
329
936000
1000
我們嘗試了很多次
15:37
There's been many other seminars and university students, and different things.
330
937000
3000
經過許多論壇與大學生的討論
15:40
They all come out with very much the same list.
331
940000
3000
大家都有著類似的清單
15:43
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe
332
943000
4000
這給我很大的希望,真的,我衷心相信
15:47
that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities,
333
947000
5000
是有這麼一條路引領我們開始好好思考優先順序
15:52
and saying, what is the important thing in the world?
334
952000
2000
並問:什麼是世界上最重要的事?
15:54
Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
335
954000
3000
當然在一個裡想的世界裡,我們希望做所有的事
15:57
But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
336
957000
4000
但如果我們不做,仍可以開始思考從哪裡先做起?
16:01
I see the Copenhagen Consensus as a process.
337
961000
2000
哥本哈根協議是個過程
16:03
We did it in 2004,
338
963000
2000
2004年我們做到了
16:05
and we hope to assemble many more people,
339
965000
1000
並希望結合更多的人
16:06
getting much better information for 2008, 2012.
340
966000
4000
為2008, 2012年匯集更多的資訊
16:10
Map out the right path for the world --
341
970000
2000
鋪陳出一條對世界有益的路
16:12
but also to start thinking about political triage.
342
972000
3000
並開始思考政治上的分類
16:15
To start thinking about saying, "Let's do
343
975000
2000
思考並提倡"就去做"
16:17
not the things where we can do very little at a very high cost,
344
977000
3000
而不是做一些小事卻得付出極大的代價
16:20
not the things that we don't know how to do,
345
980000
2000
也不是那些我們不知如何去做的事
16:22
but let's do the great things where we can do an enormous
346
982000
3000
而是,就從現在,
16:25
amount of good, at very low cost, right now."
347
985000
4000
用最小的成本去做很多很棒的好事。
16:29
At the end of the day, you can disagree
348
989000
2000
到了最後,你可以不同意
16:31
with the discussion of how we actually prioritize these,
349
991000
2000
我們所討論的制定優先秩序的事情
16:33
but we have to be honest and frank about saying,
350
993000
3000
但我們必須坦誠佈公的說
16:36
if there's some things we do, there are other things we don't do.
351
996000
2000
如果有我們能做的事,也有我們不能做的事
16:39
If we worry too much about some things,
352
999000
2000
如果我們為某些事情太煩憂
16:41
we end by not worrying about other things.
353
1001000
2000
最後會忘了其他事
16:43
So I hope this will help us make better priorities,
354
1003000
2000
希望這能夠幫助我們做出更好的選擇
16:45
and think about how we better work for the world.
355
1005000
2000
並想想怎麼讓世界更好
16:47
Thank you.
356
1007000
1000
謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7