A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,403,500 views ・ 2012-12-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Oleksandr Dykyi Утверджено: Hanna Leliv
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Доброго дня, Доха. Привіт!
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
Салам алейкум! Мир вам!
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Я обожнюю приїжджати в Доху. Тут така інтернаціональна атмосфера.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Почуваєш себе ніби в ООН.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Приземлився в аеропорті, і тебе вітає дівчина з Індії,
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
яка проводить тебе до офісу Аль Маха, де тебе зустрічає дівчина з Філіппін,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
яка передає тебе дівчині з Південної Африки,
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
яка веде тебе до корейця,
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
який відправляє тебе до пакистанця з багажем,
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
який садить тебе в таксі, де сидить хлопець зі Шрі-Ланки.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Ти їдеш у готель і реєструєшся. У ліванця.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Невже? І тоді нарешті швед показує вашу кімнату.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Я запитав: «А де ж катарійці?»
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
(Сміх)
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Оплески)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
Відповіли: «Ви що, зараз надто гаряче. Вони виходять пізніше. Вони розумні».
01:01
"They know."
17
61549
1151
"Вони знають".
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
(Сміх)
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
Звичайно, через швидке зростання країни не уникнути проблем зростання.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
Наприклад, коли ви зустрічаєтесь з людьми
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
і думаєте, що вони добре знають місто, але насправді це не так.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Мій індієць-таксист приїхав за мною у готель W,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
і я попросив його відвезти мене в Шератон,
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
і він відповів «Без проблем, сер».
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
Дві хвилини ми сиділи в машині мовчки.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Я запитав: «Щось не так?» Він відповів: «Є одна проблема, сер».
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
(Сміх)
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
Я питаю, «Яка?», а він відповідає: «Де це?»
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Сміх)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
Я йому кажу: «Ти ж водій, ти маєш знати».
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
А він відповідає «Ні, я сам тільки приїхав, сер».
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
Я питаю, «Ти тільки приїхав в W?» «Ні, я тільки приїхав в Доху, сер».
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
(Сміх)
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
«Я їхав з аеропорту додому
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
і тільки отримав роботу. І от я тепер я працюю».
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
(Сміх)
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
Він запропонував: «А може ви сядете за кермо, сер?»
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
(Сміх)
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
«Так я не знаю куди їхати».
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
«Я теж не знаю. Нас із вами чекають пригоди, сер».
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
(Сміх)
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
Останні кілька років Близький Схід – суцільні пригоди.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Вони сходять з розуму після цієї Арабської весни.
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
В залі сьогодні багато лівійців? Лівійці, оплески!
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
(Оплески)
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Ось і лівійці!
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
Близький Схід сходить з розуму.
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Ви знаєте, що Близький Схід зійшов з розуму,
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
якщо Ліван виявляється найспокійнішим місцем у регіоні.
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
(Сміх) (Оплески)
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
Хто б міг подумати?
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
(Сміх)
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Боже мій.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Ні, насправді існує багато проблем у регіоні.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
Деякі люди не хочуть про них говорити. Я сьогодні прийшов, щоб говорити про них.
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Леді та джентльмени з Близького Сходу, ось одне серйозне питання.
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
Коли ми зустрічаємось і вітаємось,
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
скільки раз потрібно поцілуватись?
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
(Сміх)
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
В кожній країні свої звичаї, чи не так?
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
В Лівані цілуються тричі.
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
В Єгипті цілуються двічі.
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Я був в Лівані і звик до трьох.
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
Я поїхав в Єгипет і хотів привітатись з єгиптянином.
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
Один раз поцілувались, два, третій -
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
а він не захотів.
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Сміх)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Я сказав йому «Ні, ні, я тільки прибув з Лівану».
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
А він відповідає, «Мені все одно, де ти там був, просто стій там, де стоїш».
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
(Сміх) (Оплески)
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
Я поїхав в Саудівську Аравію,
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
там вони цілуються один раз, другий, а потім на тій самій стороні
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
три, чотири, п`ять, шість, сім, вісім, дев`ять
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18…
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Сміх)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
Коли наступного разу побачите саудійця, придивіться -
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
в них голова трохи похилена на бік.
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
(Сміх)
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
«Абдуле, з тобою все в порядку?»
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
«Я просто вітався півгодини. Зі мною все буде добре».
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
(Сміх)
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Катарійці взагалі вітаються ніс до носа.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
Чому ви так робите? Ви надто втомлені, щоб вертіти головою зі сторони в сторону?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
(Сміх)
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
«Хабібі, любий, щось дуже спекотно. Підійди на секунду, привітаємось.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Привіт, любий. Головне не рухайся. Стій на місці, будь ласка.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Мені потрібно відпочити».
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
(Сміх)
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
Іранці, іноді ми робимо два поцілунки, іноді три.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Друг мені пояснив, що до революції 1979 року цілувались двічі.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
(Сміх)
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
Після революції - тричі.
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
З Іранцями ви завжди точно знаєте, на чиїй стороні людина,
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
зважаючи на кількість поцілунків.
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
Так, коли ви цілуєтесь один, два, три – «Я не можу повірити, що ти підтримуєш режим!»
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
(Сміх)
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
«Зі своїми трьома поцілунками».
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
(Сміх)
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
Якщо чесно, я дуже радий бути тут сьогодні,
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
як я вже казав, ви, друзі, робите величезний внесок у культуру,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
і це просто надзвичайно,
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
і це дуже допомагає змінити образ Близького Сходу на Заході.
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
Насправді багато американців не знають багато про нас, про Близький Схід.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Я сам іранець і американець. Я живу там. Але й сюди я теж приїжджаю, тому я знаю.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Ми ж дуже багато сміємось, правда?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
Люди не знають, що ми теж багато сміємось.
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
Після виходу мого шоу «Вісь зла», на телеканалі Comedy Central,
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
я вирішив почитати коментарі, що говорять люди,
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
і зайшов на один консервативний веб-сайт.
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Один хлопець пише іншому: «Я навіть не знав, що ці люди вміють сміятись».
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Задумайтесь. В американських фільмах та по телевізору ми ніколи не сміємось, так?
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
Хіба що таким демонічним сміхом {сміється як злодій}.
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
(Сміх)
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
«Я вб`ю тебе в ім`я Аллаха, вухахахахаха».
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
(Сміх)
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
Але ніколи не «ха ха ха ха ла.»
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
(Сміх)
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Ми любимо сміятись. Ми любимо радіти життю.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
Добре було б, якби більше американців приїжджали сюди.
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Я завжди підбадьорюю своїх друзів:
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
«Подорожуйте Близьким Сходом,
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
там так багато цікавого можна побачити, так багато хороших людей».
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
І навпаки. Це допомагає уникати проблем
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
непорозуміння і виникнення стереотипів.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Наприклад, я не знаю, чи ви чули коли-небудь про це, але
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
нещодавно був випадок у США, мусульманська сім`я
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
сідала в літак, вони йшли по проходу
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
і розмовляли про те, де буде найбезпечніше сидіти.
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Інші пасажири почули їх
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
і неправильно зрозуміли почуте, думали, що це розмова терористів,
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
і їх зняли з рейсу.
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Це була звичайна сім`я: мама, тато і дитина йшли по салону і обговорювали, де краще сидіти.
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
Як чоловік близькосхідної зовнішності,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
я знаю, що є речі, які в США в літаку краще не говорити,
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
чи не так?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
Коли я йду по проходу, мені краще не говорити такі речі як:
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
«Привіт, Джеку» або «Хай, Джеку». Це не круто, зовсім не круто. [Вітання звучить як «Викрадення»].
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
(Сміх)
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Навіть якщо зі мною друг, якого звати Джек, краще я скажу:
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
«Вітаю тебе, Джек» чи «Здоров, Джек».
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
Але ніколи не «Привіт, або Хай Джек».
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Сміх)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Але тепер ми не можемо навіть поговорити
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
про те, де найбезпечніші місця в літаку.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Тому ось порада всім моїм друзям з Близького Сходу і друзям мусульманам,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
і всім, хто виглядає як людина з Близького Сходу чи мусульманин.
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
Ну, знаєте, там, індійці, латиноамериканці, та хто завгодно коричневого кольору.
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
(Сміх)
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
Ось моя порада всім моїм коричневим друзям.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
(Сміх)
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
Наступного разу, коли опинитесь у літаку в США,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
просто говоріть своєю рідною мовою.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
Таким чином ніхто не знає про що ви говорите. Життя продовжується.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
(Сміх)
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
Звичайно, деякі мови можуть звучати погрозливо
06:20
to the average American.
156
380973
1162
для середньостатистичного американця.
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
Якщо ви йдете по проходу і говорите арабською,
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
ви налякаєте оточуючих.
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
(Імітує арабську)
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
Вони будуть здивовано питати: «Про що вони говорять?»
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
Я вам відкрию секрет, мої арабські браття та сестри,
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
ідучи по літаку, вставляйте в свою мову різні приємні слова,
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
щоб оточуючим було комфортно.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
Просто коли йдете по літаку ---
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
(Імітує арабську)
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
Полуниця!
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Сміх)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
(Імітує арабську)
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
Веселка!
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
(Сміх)
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
(Імітує арабську)
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
Туті Фруті! Морозиво!
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
(Сміх)
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
«Мені здається, що він викраде літак за допомогою морозива».
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Дуже дякую. Приємного вам усім вечора.
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
Дякую, TED.
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
(Вітання) (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7