A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ・ 2012-12-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mardin Abdalqadir Reviewer: Daban Q Jaff
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
سڵاو، دەوحە. سڵاو!
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
سەلام و عەلەیکوم.
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
زۆر حەزم بە هاتنە بۆ دەوحە. بەراستی شوێنێکی نێودەوڵەتییە.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
هەستەکەی کە مەڵبەندی نەتەوە یەکگرتتوەکان لێرەیە.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
هەر کە لە فرۆکەخانە دادەبەزیت، لە لایەن خانمێکی هندییەوە پێشوازیت لێدەکرێت.
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
ئەویش دەتبات بۆ بەشی خزمەتگوزاری Al Maha، کە خانمێکی فلیپینی دەبینیت.
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
ئەویش دەتگەیەنێت بە خانمێکی باشوری ئەفریقا
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
کە دواتر ئەویش دەتبات بۆ لای کۆرییەک
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
کۆرییەکەش دەتبات بۆ لای پاکستانییەک لەگەڵ جانتاکانتدا
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
ئەویش دەتبات بۆ لای سریلانکییەک لای ئۆتۆمبێلەکە.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
دەچیت بۆ ئوتێل و ناو تۆمار دەکەیت. کارمەندێکی لوبنانی دەبینیت.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
بەڵێ! ئینجا کوڕێکی سویدی ژوورەکەی پێ نیشاندام.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
پێم وت: ئەرێ قەتەرییەکان لە کوێن؟
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
(پێکەنین)
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(چەپڵە رێزان)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
وتیان: نا، نەخێر، ئێستا زۆر گەرمە. ئەوان لێزانن درەنگ دێنە دەرەوە.
01:01
"They know."
17
61549
1151
خۆیان دەزانن.
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
(پێکەنین)
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
و بەدڵنیاییەوە، شارەکە بەخێرایی گەورە دەبێت، و هەندێک جار دەبێتە هۆی کێشە.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
بۆ نمو,نە، هەندێک جار دەچیت بەرەو هەندێک خەڵک
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
وادەزانیت بە باشی شارەزای شارەکەن، بەڵام بۆت دەردەکەوێت کە وانین.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
شۆفێرە هندییەکەی ئۆتۆمبێلەکە لە ئوتێلی W دەرکەوت،
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
پێم وت کە بمبات بۆ ئوتێلی شیراتۆن،
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
ئەویش وتی: کێشە نییە، گەورەم.
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
دواتر، بۆ ماوەی ٢ خولەک وەستاین.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
وتم: کێشە چییە؟ وتی: یەک کێشە هەیە گەورەم.
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
(پێکەنین)
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
وتم: چییە؟ وتی؟ شوێنەکە لە کوێیە؟
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(پێکەنین)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
منیش وتم: تۆ شۆفێریت، دەبێت تۆ بیزانیت.
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
وتی: نا گەورەم، منیش ئێستا گەشتم.
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
وتم: ئێستا گەشتیتە ئوتێلی W؟ وتی: گەورەم، ئێستا گەشتمە دەوحە.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
(پێکەنین)
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
دەمویست لە فرۆکەخانەکەوە بڕۆمەوە ماڵەوە.
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
و کارێکم دەستکەوت، و وا کار دەکەم.
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
(پێکەنین)
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
ئنجا وتی: گەورەم، بۆچی تۆ لێناخوڕیت؟
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
(پێکەنین)
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
وتم: بەڵام نازانم چۆن بچین.
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
وتی: گەورەم منیش نازانم، بەڵام دەبێت بە سەرکێشییەک.
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
(پێکەنین)
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
رۆژهەڵاتی ناوەڕاست لەم چەند ساڵەی دواییدا هەر سەرکێشی بووە.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
ئەم بەهاری عەرەبی و شۆڕشانە هەمووی شێتانە بووە.
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
ئەمشەو خەڵکی لوبنانیمان لەگەڵدایە؟ چەپڵە لێ بدەن.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
(دەربڕینی دڵخۆشی)
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
لوبنانییەکان، بەڵێ.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
رۆژهەڵاتی ناوەڕاست بەرەو شێتی دەچێت.
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
دەزانن رۆژهەڵاتی ناوەڕاست بەرەو شێتی دەچێت
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
لە کاتێکدا کە لوبنان ئارامترین وڵاتی ناوچەکەیە.
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
(پێکەنین)
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
کێ ئەوەی بە خەیاڵدا دەهات؟
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
(پێکەنین)
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
ئای خوایە.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
نەخێر، کێشەی گرنگتر هەیە لەم هەرێمەدا.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
هەندێک خەڵک نایانەوێت باسیان بکەن. ئەمشەو من باسیان دەکەم.
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
خانمان و پیاوانی رۆژهەڵاتی ناوەڕاست، ئەمەش کێشەیەکی گرنگ.
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
کە یەکتری دەبینین، کە سڵاو دەکەین لە یەکتر،
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
دەبێت چەند ماچ بکەین؟
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
(پێکەنین)
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
هەر وڵاتێک جیاوازە لەوی تر و سەرت لێ دەشێوێنێت، باشە؟
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
لە لوبنان، سیان دەکەن.
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
لە میسر، دووان دەکەن.
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
ماوەیەک لە لوبنان بووم، ئیتر بە سیان راهاتم.
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
لە میسر بووم، سڵاوم لە هاوڕێیەکی میسریم کرد،
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
یەک، دوو، دەمویست سیان بکەم...
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
ئەو پێی خۆش نەبوو.
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(پێکەنین)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
پێم وت، نەخێر، بە هەڵە تێمەگە، لە لوبنانەوە هاتووم.
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
ئەویش وتی: گرنگ نییە لە کوێوە هاتووی. لە شوێنی خۆتدا بوەستە، تکایە.
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
(پێکەنین)
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
چووم بۆ سعودیەی عەرەبی.
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
لە سعودیەی عەرەبی، یەک، دوو، ئینجا لە یەک لا دەوەستن:
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
سێ، چوار، پێنج، شەش، حەوت، هەشت، نۆ،
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
١٠، ١١، ١٢، ١، ١٤، ١٥، ١٦، ١٧، ١٨...
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(پێکەنین)
جاری داهاتوو کە سعودییەک دەبینی، ورد بەرەوە لێی.
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
دەبینیت کەمێک لارن.
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
(پێکەنین)
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
عەبدول، تۆ باشیت؟
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
نیو کاتژمێرە تەنها سڵاو دەکەم، باش دەبم.
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
(پێکەنین)
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
قەتەرییەکان، ئێوە بە لوت سڵاو دەکەن.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
بۆچی وا دەکەن؟ زۆر ماندوو دەبن ئەگەر ئەمدیو ئەودیو بکەن؟
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
(پێکەنین)
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
حەبیبی، زۆر گەرمە. بۆ ساتێک وەرە ئێرە. سڵاو بکە.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
حەبیبی، سڵاو. هیچ مەجوڵێ. تکایە لە شوێنی خۆتدا راوەستە.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
پێویستم بە کەمێک پشووە.
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
(پێکەنین)
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
ئێمەی ئێرانی، هەندێک جار دوو، و هەندێک جار سێ دەکەین.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
هاوڕێیەکم بۆی روونکردمەوە، پێش شۆڕشی ٧٩ دوو ماچ بوو.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
(پێکەنین)
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
دوای شۆڕشەکە، بوو بە سێ.
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
بۆیە لەگەڵ ئێرانییەکاندا، دەتوانیت بزانیت کەسەکە سەربە چی لایەنێکە.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
بە پشتبەستن بە ژمارەی ئەو ماچانەی دەیکەن.
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
بەڵی، ئەگەر یەک، دوو، سێ ماچ بکەیت... باوەڕ ناکەم تۆ پشتگیری رژێم دەکەیت!
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
(پێکەنین)
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
خۆت و سێ ماچەکەت.
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
(پێکەنین)
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
بەڵام نا، بەڕاستی سەرنجڕاکێشە بۆم کە لێرەم.
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
هەر وەک وتم، ئێوە کاری زۆر دەکەن لە رووی کەلتورییەوە،
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
ئەمەش کارێکی ناوازەیە.
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
ئەم کارە وێنەی رۆژهەڵاتی ناوەراست جوان دەکات لە رۆژئاوادا.
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
زۆرێک لە ئەمریکییەکان شتی زۆر نازانن دەربارەی ئێمە، رۆژهەڵاتی ناوەڕاست.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
من ئێرانی و ئەمریکیم. من لەوێم. من دەزانم. سەردانی ئێرەم کردووە.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
شتی زۆرمان هەیە. پێدەکەنین. وانییە؟
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
خەڵکی نازانن کە ئێمە پێدەکەنین.
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
کە گەشتی کۆمیدی Axis of Evilم کرد، لە کەناڵی Comedy Central پەخشکرا،
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
رۆشتمە ئینتەرنێت بۆی رای خەڵکی بزانم.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
چوومە سەر ماڵپەڕێکی پارێزکار.
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
گەنجێک بۆ یەکێکی تری نووسیبوو: هەرگیز نەمزانیووە ئەم خەڵکانە پێشدەکەنن.
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
بیری لێبکەرەوە. ئێمە هەرگیز نەبینراوین لە فلیمێکی ئەمریکیدا پێبکەنین، وایە؟
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
مەگەر وەکو کەسێکی خراپ: وووهاهاهاها.
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
(پێکەنین)
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
بە ناوی ئەڵڵا دەتکوژم، وووهاهاها.
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
(پێکەنین)
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
بەڵام هەرگیز وەها نەبووە:ها ها ها ها.
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
(پێکەنین)
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
ئێمە حەزمان بە پێکەنینە. حەزمان بە خۆشییە لە ژیاندا.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
و ئاواتەخوازم ئەمریکی زیاتر بێن بۆ ئێرە.
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
هەمیشە هانی هاوڕێکانم دەدەم:
گەشت بکەن، رۆژهەڵاتی ناوەڕاست ببینن،
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
شتی زۆر هەیە بۆ بینین، خەڵکەکەی زۆر باشن،
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
بە پێچەوانەشەوە، دەبێتە هۆی نەهێشتنی هەندێک کێشە
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
کێشەی وەک هەڵە تێگەشتن و کڵێشە.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
بۆ نمونە، نازانم ئەگەر دەربارەی ئەمەتان بیستبێت،
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
ماوەیەکی کەم پێش ئێستا لە ئەمریکا، خێزانێکی موسڵمان
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
کە بە راڕەوەی فرۆکەکەدا تێدەپەڕین،
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
و باسیان لە دانیشتن لە پارێزراوترین شوێنی فرۆکەکە دەکرد.
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
چەند سەرنشینێک گوێیان لێیان بووە،
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
بە هەڵە لە قسەکانیان گەشتوون و بە باسی تیرۆرستانە لە قەڵەمیان داوە،
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
دەرەنجام لە فرۆکەکە بەدەر نران.
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
تەنها خێزانێک بوون، دایک و باوک، و منداڵێک کە باسی کورسییەکانیان کردووە.
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
وەکو نێرێکی رۆژهەڵاتی ناوەڕاست،
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
دەزانم چەند شتێک هەن کە نابێت باسیان بکەم
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
کاتێک لە فرۆکەدام لە ئەمریکا، وایە؟
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
نابێت بە ناو راڕەوەکەدا پیاسە بکەم،
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
و بڵێم: سڵاو جاک (هایجاک:فڕاندن).
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
(پێکەنین)
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
تەنانەت ئەگەر هاوڕێکەشم ناوی جاک بێت، دەڵێم،
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
سڵاوت لێبێت جاک، دروود لە تۆ جاک.
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
هەرگیز ناڵێم: های جاک.
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(پێکەنین)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
بەڵام ئێستا، ئاشکرایە تەنانەت ناتوانین
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
باسی پارێزراوترین شوێنی دانیشتن بکەین لە ناو فرۆکەدا.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
بۆیە ئامۆژگاریم بۆ هەموو دۆستە رۆژهەڵاتی و موسڵمانەکەن
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
و ئەوانەشی لە رۆژهەڵاتی یان موسڵمان دەکەن،
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
دەزانن، هندییەکان، لاتینییەکان، هەموو کەس، ئەگەر پێستت قاوەییە...
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
(پێکەنین)
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
ئەم ئامۆژگارییە بۆ هاوڕێ رەنگ قاوەییەکانمە.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
(پێکەنین)
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
جاری داهاتوو کە لەناو فرۆکەیەکیت لە ئەمریکا،
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
بە زمانی دایکت قسە بکە.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
بەم شێوەیە کەس نازانێت چی دەڵێیت و ژیان بەردەوام دەبێت.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
(پێکەنین)
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
لەخۆیەوە، هەندێک زمان هەڕەشە ئامێز دێنە بەرگوێی
06:20
to the average American.
156
380973
1162
هاوڵاتی ئەمریکی ئاسایی.
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
ئەگەر تۆ بە راڕەوەکەدا تێپەڕیت و بە عەرەبی بدوێیت،
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
لەوانەیە بیان ترسێنیت.
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
(لاسایی کردنەوەی عەرەبی)
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
لەوانەیە بڵێن: ئەوە باسی چی دەکات؟
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
بۆیە چارەسەر، بۆ خوشک و برا عەرەبەکانم
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
جارجارە وشەیەکی هەرەمەکی جوان تێکەڵ قسەکانیان بکەن
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
ئەو کاتەی بە راڕەوەکەدا تێدەپەڕن.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
بۆ نمونە ئاوا تێدەپەڕیت...
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
(لاسایی کردنەوەی عەرەبی)
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
شلیک!
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(پێکەنین)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
(لاسایی کردنەوەی عەرەبی)
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
پەلکە زێڕینە!
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
(پێکەنین)
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
(لاسایی کردنەوەی عەرەبی)
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
شیرینی رەنگاورەنگ!
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
(پێکەنین)
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
وابزانم فرۆکەکە دەڕفێنێت بە بەکارهێنانی دۆندرمە.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
زۆر سوپاس. شەوێکی خۆش.
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
سوپاس TED.
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
(دەستخۆشی) (چەپڵە رێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7