A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Maz Jobrani: Ein Saudi, ein Inder und ein Iraner treffen sich in einer Bar in Katar …

18,403,500 views

2012-12-12 ・ TED


New videos

A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Maz Jobrani: Ein Saudi, ein Inder und ein Iraner treffen sich in einer Bar in Katar …

18,403,500 views ・ 2012-12-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Barbara Mauchle
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Hallo, Doha. Hallo. Salaam Alaikum.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Ich liebe es, nach Doha zu kommen. Es ist eine solch internationale Stadt.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Das ist so – es ist gerade so wie bei den Vereinten Nationen.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Du landest am Flughafen und wirst von einer Inderin begrüßt,
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
die dich zu den Al-Maha-Services bringt, wo du auf eine Philippinerin triffst,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
die dich an eine Südafrikanerin übergibt,
die dich dann zu einem Koreaner bringt, der dich wiederum
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
zu einem Pakistaner fürs Gepäck führt,
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
der dich zum sri-lankischem Chauffeur geleitet.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Du fährst ins Hotel und checkst ein. Dort triffst du einen Libanesen.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Ja? Und dann zeigte mir ein Schwede mein Zimmer.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Ich fragte: „Wo sind die Katarer?“ (Gelächter)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Applaus)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
Sie sagten: „Nein, nein, es ist zu heiß. Die gehen später raus. Die sind schlau.“
(Gelächter) „Die wissen Bescheid.“
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
Natürlich wächst die Stadt schnell und damit auch die Schwierigkeiten.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
Manchmal triffst du zum Beispiel Leute, von denen du denkst,
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
dass sie die Stadt gut kennen, aber sie kennen sie nicht.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Mein indischer Taxifahrer fuhr am Hotel W vor
und ich sagte ihm, dass er mich zum Sheraton fahren solle
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
und er sagte: „Kein Problem.“
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
Dann saßen wir zwei Minuten da.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Ich fragte: „Was ist los?“ Er sagte: „Es gibt ein Problem.“
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
Ich sagte: „Welches?“ Darauf er: „Wo ist es?“
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Gelächter)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
Ich so: „Sie sind der Fahrer. Sie sollten das wissen.“ Darauf er: „Ich bin doch gerade erst angekommen.“
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
Und ich: „Gerade erst am Hotel W angekommen?“ „Nein, ich bin gerade erst in Doha angekommen.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
Ich war unterwegs vom Flughafen nach Hause. Da bekam ich einen Job.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
Ich arbeite schon.“
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
Und er dann so: „Wollen Sie nicht fahren?“
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
Und ich: „Ich weiß nicht, wo es hingeht.“
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
„Ich auch nicht. Das wird ein Abenteuer.“
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
Es ist ein Abenteuer. Der Nahe Osten ist seit den letzten paar Jahren ein Abenteuer.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Der Nahe Osten flippt total aus mit dem Arabischen Frühling,
der Revolution und alle dem. Sind heute Abend Libanesen hier?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
Libanesen, klatscht mal. (Applaus) Libanesen.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Ja. Der Nahe Osten flippt total aus.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Der Nahe Osten flippt total aus
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
und der Libanon ist das friedvollste Land in der Region.
(Schallendes Gelächter) (Applaus)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
Wer hätte das gedacht? Oh, mein Gott.
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Nein. Es gibt ernsthafte Probleme in der Region.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Einige Leute wollen nicht darüber reden. Ich bin hier, um heute Abend darüber zu reden.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Meine Damen und Herren des Nahen Ostens,
hier ein ernsthaftes Problem. Wenn wir uns treffen,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
wenn wir uns begrüßen, wie viele Küsse geben wir uns?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
In jedem Land ist es anders, und das ist verwirrend. O. k.?
Im Libanon sind es drei. In Ägypten sind es zwei.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Ich war im Libanon und hatte mich an drei gewöhnt.
Ich kam nach Ägypten. Ich begrüßte diesen einen Ägypter:
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
Eins, zwei. Ich wollte zum dritten ansetzen, aber das kam nicht so gut an.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Schallendes Gelächter)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Ich sagte zu ihm: „Nein, nein, ich war gerade erst im Libanon.“
Darauf er: „Es ist mir egal, wo du warst. Du bleibst, wo du bist. Bleib, wo du bist.“
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
Dann ging ich nach Saudi-Arabien. Dort geben sie dir erst einen, zwei
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
und dann bleiben sie auf einer Seite – drei, vier, fünf, sechs,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
sieben, acht, neun, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Gelächter)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
Wenn ihr das nächste Mal einen Saudi seht, schaut genauer hin. Sein Kopf ist ein bisschen geneigt.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
„Abdul, geht’s dir gut?“„Ja, ich habe nur gerade jemanden eine halbe Stunde lang begrüßt.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
Mir geht’s gut.“
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Ihr hier in Katar begrüßt euch mit der Nase.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
Warum? Seid ihr zu müde, um bis zur Wange zu gelangen?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
„Habibi, es ist so heiß. Komm nur für einen Moment her. Begrüß‘ mich, Habibi.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Hallo, Habibi. Beweg dich nicht. Bleib‘ einfach nur stehen.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Ich muss mich ausruhen.“
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
Jedes Land… Im Iran sind es manchmal zwei und manchmal drei.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Einer meiner Freunde erklärte es mir: vor der 79er-Revolution
waren es zwei, nach der Revolution drei.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
Bei den Iranern weiß man also, auf wessen Seite sie sind,
abhängig davon, wie viele Küsse sie dir geben.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
Ja, wenn es eins, zwei, drei sind… „Ich kann nicht glauben, dass du dieses Regime unterstützt
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
mit deinen drei Küssen.“
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
Nein, Leute wirklich, es ist aufregend hier zu sein.
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
Wie ich schon sagte, ihr tragt sehr viel zur Kultur bei
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
und das ist erstaunlich. Es hilft dabei, das Image
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu verändern. Viele Amerikaner zum Beispiel
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
wissen nicht viel über uns, über den Nahen Osten.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Ich bin Iraner und Amerikaner. Ich bin dort und auch hier gewesen.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Da gibt es so viel. Wir können lachen. Stimmt’s?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
Die Leute wissen nicht, dass wir auch lachen. Als ich mit der Axis-of-Evil-Comedy-Show auf Tour war,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
wurde diese auf Comedy Central übertragen, und ich ging online, um zu sehen,
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
was die Leute darüber sagen. Schließlich landete ich auf einer konservativen Internetseite.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Einer schrieb an einen anderen und er sagte: „Ich wusste nicht, dass diese Leute auch lachen.“
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Denkt mal darüber nach. Man sieht uns in einem amerikanischen Film nie lachen. Stimmt’s?
Vielleicht wie ein Bösewicht: „Wuhahaha, wuhahaha.“ (Gelächter)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
„Ich werde euch im Namen Allahs töten, wuhahahahaha.“
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
Aber nie so: “Hi, hi, hi, hi, hi, hi, hi.”
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Wir lachen gerne. Wir lieben es, das Leben zu feiern.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
Ich wünschte, mehr Amerikaner würden hierher reisen. Ich sage immer wieder zu meinen Freunden:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Reist, besucht den Nahen Osten. Es gibt so viel zu besichtigen und so viele gute Menschen.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
Und genau so umgekehrt. Es trägt dazu bei, Probleme
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
wie Missverständnisse und Stereotypen auszuräumen.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Wie zum Beispiel, ich weiß nicht, ob ihr davon gehört habt,
neulich ging in den USA eine muslimische Familie
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
den Gang eines Flugzeugs hinunter
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
und sprach darüber, wo wohl der sicherste Platz sei.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Einige Passagiere haben ihnen zugehört, es irgendwie missverstanden,
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
es als Terroristengespräch ausgelegt und so wurden sie schließlich aus dem Flugzeug geworfen.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Es war eine Familie, Mutter, Vater, Kind, die den Gang entlang gingen
und über die Plätze sprachen. Als Mann aus dem Nahen Osten
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
ist mir bewusst, dass man bestimmte Dinge
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
in einem amerikanischen Flugzeug nicht sagen sollte. Stimmt’s?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
Ich sollte nicht den Gang lang laufen
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
und sagen: „Hi, Jack!“ Ich weiß, das ist nicht cool.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Selbst wenn ich mit meinem Freund namens Jack dort bin, sage ich:
„Ich grüße dich, Jack. Servus, Jack.“
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
Niemals „Hi, Jack.“
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Gelächter)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Aber jetzt können wir anscheinend nicht einmal mehr
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
über den sichersten Platz in einem Flugzeug reden.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Also, mein Rat an meine Freunde aus dem Nahen Osten und meine muslimischen Freunde
und an jeden, der so ähnlich aussieht,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
also an die Inder und Lateinamerikaner,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
also an jeden mit brauner Hautfarbe –
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
hier mein Rat an meine Freunde mit brauner Haut:
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
Wenn ihr das nächste Mal in einem amerikanischen Flugzeug seid,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
sprecht einfach eure Muttersprache.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
So versteht keiner, was ihr sagt, und das Leben geht weiter.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
Zugegeben, dass einige Muttersprachen für
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
den Durchschnittsamerikaner etwas bedrohlich klingen. Stimmt’s?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
Wenn ihr den Gang entlang geht und Arabisch sprecht,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
könnte es sie verschrecken, wenn ihr da seid und so was sagt wie: „[Arabisch]“,
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
sagen sie vielleicht: „Worüber spricht er?“
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
Des Rätsels Lösung ist, meine arabischen Brüder und Schwestern,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
ab und zu gute Wörter einzustreuen, um die Leute zu beruhigen,
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
wenn ihr den Gang hinunter geht.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
Ihr geht also den Gang entlang und sagt: „[Imitiert Arabisch] –
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
Erdbeere!“
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Schallendes Gelächter)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
„[Imitiert Arabisch] – Regenbogen!“
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
„[Imitiert Arabisch] – Tutti Frutti!“
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
„Ich glaube, er wird das Flugzeug mit Eiscreme entführen.“
Vielen Dank. Einen schönen Abend noch.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Danke, TED. (Jubel) (Applaus)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7