A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,356,062 views ・ 2012-12-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dewi Barnas
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Halo, Doha. Halo, Assalamualaikum.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Saya senang sekali datang ke Doha. Tempat ini sangat internasional.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Seperti -- serasa seperti PBB di sini.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Begitu mendarat di bandara, Anda disambut seorang wanita India
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
yang mengantar Anda ke Al Maha Services, di mana Anda bertemu seorang wanita Filipina
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
yang mengantar Anda ke seorang wanita Afrika Selatan
yang kemudian mengantar Anda ke seorang Korea yang mengantar Anda
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
ke seorang pria Pakistan dengan tas Anda
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
yang mengantar Anda ke mobil yang dikemudikan seorang Sri Lanka.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Anda pergi ke hotel dan melakukan check in. Ada orang Lebanon.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Ya kan? Lalu seorang pria Swedia yang mengantarkan saya ke kamar.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Saya bertanya, "Mana orang-orang Qatar?" (Tertawa)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Tepuk tangan)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
Mereka berkata, "Tidak, tidak, cuacanya terlalu panas. Mereka akan keluar nanti. Mereka cerdas."
(Tertawa) "Mereka tahu."
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
Dan tentu saja, kota ini berkembang pesat, kadang menyakitkan.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
Anda tahu, seperti ketika terkadang Anda menjumpai orang yang Anda pikir
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
mengenal kota ini dengan baik, namun tidak.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Pengemudi taksi saya yang berasal dari India muncul di W
dan saya memintanya membawa saya ke Sheraton,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
dan dia berkata, "Tidak masalah, Pak."
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
Lalu kami duduk di sana selama 2 menit.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Saya berkata, "Ada apa?" Katanya, "Ada satu masalah, Pak."
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
"Apa?" kata saya. "Di mana tempatnya?" katanya.
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Tertawa)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
Saya menjawab, "Anda kan sopirnya, seharusnya Anda tahu." Katanya, "Tidak, saya baru sampai."
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
"Anda baru sampai di W?" kata saya. "Tidak, saya baru sampai di Doha, Pak."
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
Saya baru saja mendarat di bandara saat saya mendapat pekerjaan.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
Dan saya langsung bekerja."
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
Katanya lagi, "Mengapa tidak Anda saja yang mengemudi, Pak?"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
Kata saya "Saya tidak tahu ke mana jalannya."
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"Saya juga tidak. Anda dapat berpetualang, Pak."
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
Betul-betul sebuah petualangan. Timur Tengah telah menjadi sebuah petualangan selama beberapa tahun terakhir.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Timur Tengah menjadi heboh karena kebangkitan dunia Arab,
revolusi, dan semua ini. Apakah ada orang Lebanon malam ini?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
Orang Lebanon harap bertepuk tangan. (Tepuk tangan) Orang Lebanon.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Ya. Timur Tengah sudah jadi gila.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Anda tahu Timur Tengah jadi gila
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
ketika Lebanon adalah tempat paling damai di wilayah ini.
(Tertawa) (Tepuk tangan)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
Siapa sangka? Astaga.
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Ada masalah serius di wilayah ini.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Ada orang-orang yang tidak ingin membicarakannya. Saya ada di sini untuk membicarakannya.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Bapak-Bapak dan Ibu-Ibu di Timur Tengah,
ini adalah masalah serius. Saat kita bertemu satu sama lain
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
saat kita menyapa, berapa banyak ciuman yang akan kita lakukan?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
Setiap negara berbeda dan itu membingungkan, ya?
Di Lebanon, 3 ciuman, di Mesir, 2 ciuman.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Saya pernah tinggal di Lebanon, jadi saya terbiasa dengan tiga.
Saya pergi ke Mesir, saya ingin menyapa seorang pria Mesir,
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
satu, dua. Ketiga kalinya, dia tampak tidak mau.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Tertawa)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Saya berkata, "Tidak, saya baru saja dari Lebanon."
Katanya, "Saya tidak peduli Anda dari mana. Tolong berdiri saja di sana. Tetap di tempat Anda."
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
Saya pergi ke Arab Saudi. Di sana mereka melakukan satu, dua,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
lalu pada sisi yang sama -- tiga, empat, lima, enam,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
tujuh, delapan, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Tertawa)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
Berikutnya kalau Anda bertemu orang Arab Saudi, lihat baik-baik, mereka agak sedikit miring.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"Abdul, kau tidak apa-apa?" "Ya, saya menyapa orang selama setengah jam.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
Saya akan baik-baik saja."
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Orang Qatar, Anda saling menggesekkan hidung.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
Kenapa? Apa Anda terlalu lelah untuk mencium kiri-kanan?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"Habibi, di sini panas sekali. Kemarilah sebentar. Ucapkan salam.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Halo, Habibi. Jangan bergerak. Tetap di sana.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Saya ingin beristirahat."
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
Setiap negara -- orang Iran, terkadang dua, terkadang tiga.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Seorang teman saya menjelaskan, sebelum Revolusi tahun 1979,
jumlahnya dua. Setelah revolusi, tiga.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
Jadi jika bertemu orang Iran, Anda bisa menebak dia ada di pihak mana
berdasarkan jumlah ciuman yang diberikan.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
Jika Anda satu, dua, tiga -- "Saya tidak percaya Anda mendukung rezim ini
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
dengan memberi tiga ciuman."
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
Tapi betulan, di sini sangat menarik,
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
dan seperti yang saya katakan, Anda banyak melakukan hal berbudaya,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
Anda tahu, itu mengagumkan, dan membantu mengubah citra
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
Timur Tengah di dunia Barat. Seperti banyak orang Amerika
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
yang tidak tahu banyak tentang kita, tentang Timur Tengah.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Saya seorang Iran dan seorang Amerika. Saya ada di sana dan berkunjung ke sini.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Ada banyak hal yang membuat kita tertawa, bukan?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
Orang-orang tidak tahu kita bisa tertawa. Saat saya mengadakan tur komedi Axis of Evil (Negara-negara Poros Kejahatan),
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
acaranya keluar di Comedy Central, saya masuk ke situs ini
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
untuk melihat komentar orang-orang. Saya sampai ke sebuah situs konservatif.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Seorang pria menulis, Katanya, "Saya tidak tahu orang-orang ini tertawa."
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Pikirkanlah. Anda tidak pernah melihat kita tertawa dalam film-film Amerika, bukan?
Mungkin tertawa jahat -- seperti, "Wuhahaha, wuhahaha. (Tertawa)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
Aku akan membunuhmu atas nama Allah, wuhahahahaha."
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
Namun tidak pernah, "ha ha ha ha ha ha ha ha ha."
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Kita suka tertawa. Kita senang mensyukuri hidup.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
Dan saya harap lebih banyak orang Amerika mau ke sini. Saya selalu mendorong teman-teman saya:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Pergilah, kungjungilah Timur Tengah, ada banyak hal yang bisa dilihat, ada banyak orang baik.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
Dan juga sebaliknya, itu membantu menyelesaikan masalah
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
terjadinya kesalahpahaman dan praduga.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Contohnya, saya tidak tahu apa Anda pernah mendengarnya,
beberapa saat yang lalu di Amerika ada sebuah keluarga Muslim
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
yang berjalan di lorong pesawat
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
dan berbicara tentang posisi paling aman di dalam pesawat.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Beberapa penumpang mendengar mereka, dan entah kenapa menganggapnya
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
sebagai pembicaraan teroris, dan membuat mereka diusir dari pesawat.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Itu adalah sebuah keluarga dengan ayah, ibu, anak, yang berjalan di lorong
dan berbicara tentang tempat duduk. Sebagai seorang pria Timur Tengah,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
saya tahu ada beberapa hal yang seharusnya tidak saya ucapkan
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
di atas pesawat Amerika, ya kan?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
Saya tidak boleh, misalnya, saat berjalan di lorong,
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
mengatakan, "Hai Jack" (Membajak). Itu nggak asik.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Meski saya bersama teman saya yang bernama Jack, saya akan berkata,
"Salam, Jack. Hormat, Jack.".
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
Tidak pernah, "Hai, Jack"
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Tertawa)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Tapi kini sepertinya kita bahkan tidak dapat berbicara
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
tentang tempat yang paling aman di pesawat.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Jadi saran saya kepada semua teman-teman Timur Tengah dan Muslim
dan siapa saja yang terlihat seperti orang Timur Tengah atau Muslim,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
seperti orang India, orang Amerika Latin, semuanya
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
kalau Anda berkulit coklat --
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
inilah saran saya bagi mereka yang berkulit coklat.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
Lain kali jika Anda naik pesawat di Amerika,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
bicaralah dalam bahasa Anda sendiri.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
Jadi tidak ada yang tahu apa yang Anda bicarakan. Hidup terus berjalan.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
Memang, beberapa bahasa terdengar
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
sedikit mengancam bagi orang Amerika biasa, bukan?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
Kalau Anda berjalan di lorong sambil bicara bahasa Arab,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
Anda bisa membuat mereka panik, jika Anda berjalan. "[Bahasa Arab],"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
mereka mungkin berkata, "Apa yang dia bicarakan?"
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
Jadi kuncinya, bagi saudara-saudara Arab saya,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
adalah mengucapkan kata bagus acak sekali-sekali untuk menenangkan mereka
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
saat Anda berjalan di lorong.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
Jadi ketika Anda berjalan, "[meniru bahasa Arab] --
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
strawberi!"
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Tertawa)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[meniru bahasa Arab] -- pelangi!"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[meniru bahasa Arab] -- Tutti Frutti!"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"Saya rasa dia akan membajak pesawat dengan es krim."
Terima kasih banyak. Semoga malam Anda menyenangkan.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Terima kasih , TED. (Sorakan) (Tepuk tangan)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7