A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Маз Джобрани: Заходят как-то саудовец, индиец и иранец в катарский бар…

18,182,323 views

2012-12-12 ・ TED


New videos

A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Маз Джобрани: Заходят как-то саудовец, индиец и иранец в катарский бар…

18,182,323 views ・ 2012-12-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Yastrebtseva Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Приветствую вас, Доха! Привет! Салам алейкум! Мир вам!
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Мне нравится приезжать в Доху. Такая тут международная атмосфера.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Чувствуешь себя, как в ООН.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Приземлился в аэропорту и тебя приветствует индийская девушка,
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
провожает тебя до офиса Аль Маха, где тебя уже ждёт филиппинка,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
которая передаёт тебя южно-африканской девушке,
ведущей тебя к корейцу,
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
отправляющему тебя за багажом к пакистанцу,
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
который сажает тебя в такси к шри-ланкийцу.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Ты приезжаешь в гостиницу и регистрируешься за стойкой у ливанца.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Похоже? А в номер меня вообще проводил швед.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Я спросил: «А где же катарцы?» (Смех)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Аплодисменты)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
А в ответ услышал: «Да что вы, сейчас очень жарко. Они попозже выйдут».
(Смех) «У них-то ума хватает. Они понимают».
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
Но страна быстро растёт и без болезней роста иногда не обойтись.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
Например, вы сталкиваетесь с людьми и думаете,
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
что они хорошо знакомы с городом, а на самом деле всё совсем не так.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Мой индиец-таксист приехал за мной в отель W,
и я попросил его отвезти меня в Шератон.
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
Он ответил: «Без проблем, сэр».
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
Пару минут мы молча сидели в машине.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Я спросил: «В чём дело?» Он отвечает: «Есть одна проблема, сэр».
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
Я говорю: «В чём проблема?» А он в ответ: «А где эта гостиница?»
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Смех)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
Я ему говорю: «Ты же таксист, ты должен знать». А он мне: «Так я только что приехал, сэр».
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
Я ему: «Ты только что приехал в W?» «Нет, я только что приехал в Доху, сэр.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
Я ехал домой из аэропорта и мне предложили работу.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
И вот теперь я работаю».
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
Он предложил: «А может вы сядете за руль, сэр?»
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
Я ему в ответ: «Так я же не знаю, куда ехать».
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
«Так и я не знаю. Будет у нас с вами приключение, сэр».
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток — это сплошное приключение.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Сумасшествие Арабской весны, революция и всё такое.
В зале сегодня есть ливанцы?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
Ливанцы, аплодируйте! (Аплодисменты) О, вот ливанцы.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Ближний Восток сошёл с ума.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума,
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе.
(Смех) (Аплодисменты)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
Кто бы мог подумать? Боже ж ты мой!
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Нет. В этом регионе есть серьёзные проблемы.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Некоторые не хотят о них говорить, но я как раз специально для этого сюда и приехал.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Дамы и господа ближневосточных стран,
у меня к вам серьёзный вопрос. Когда мы встречаемся,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
когда здороваемся, сколько раз нам нужно поцеловаться?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
В каждой стране свои обычаи и всё очень запутано, вам не кажется?
В Ливане целуются трижды. В Египте только два раза.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Пока я был в Ливане, я успел привыкнуть к трём поцелуям.
Поехал в Египет и хотел поздороваться с одним египтянином.
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
Раз поцеловался, два, потянулся за третьим, а он ни в какую.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Смех)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Я ему говорю: «Так я же вот только что из Ливана».
А он мне: «А меня не волнует, где ты был. Стой там, где стоишь, пожалуйста. Не двигайся».
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
Потом я поехал в Саудовскую Аравию. Там они целуются раз, два,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
а потом продолжают на той же стороне — три, четыре,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
пять, шесть, семь, восемь, девять, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Смех)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
В следующий раз увидите саудовца, присмотритесь. У них голова слегка набекрень.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
«Абдул, у тебя всё хорошо?» «Да, замечательно. Здоровались тут полчаса.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
Всё будет хорошо».
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Катарцы вообще нос к носу здороваются.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
В чём тут дело? Вам что, слишком тяжело головой туда-сюда вертеть?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
«Хабиби, дорогой, очень жарко что-то. Подойди на секундочку, поздороваемся.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Привет, дорогой. Главное не двигайся. Стой на месте, пожалуйста.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Мне отдохнуть надо».
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
В любой стране... Вот иранцы, например. Мы иногда целуемся дважды, а иногда трижды.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Мне друг объяснил, что до революции 1979 года,
целовались два раза. А после революции перешли на три.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
Так что с иранцами вы всегда точно знаете, на чьей стороне человек,
исходя из количества приветственных поцелуев.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
Ну да, если вы начинаете: один, два, три...
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
«Да как вы можете поддерживать этот режим вашими тремя поцелуями».
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
А если серьёзно, то я очень рад быть сегодня здесь.
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
Потому что вы, друзья, вносите очень большой вклад в развитие культуры.
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
Просто удивительно, как это помогает изменить образ
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
Ближнего Востока на Западе. Например, большинство американцев
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
многого не знают ни о нас, ни о Ближнем Востоке.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Я сам иранец и американец. Я живу там. Но и сюда тоже приезжаю, поэтому я знаю.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Мы же очень много смеёмся, ведь правда?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
Люди не знают, что мы любим смеяться.
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
После выхода моего шоу «Ось зла» на телеканале Comedy Central,
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
я решил почитать комментарии в Интернете и забрёл на один консервативный веб-сайт.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Один парень пишет другому: «Я понятия не имел, что эти люди умеют смеяться».
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Задумайтесь. В американских фильмах или по телевизору мы же никогда не смеёмся, так?
Разве что вот таким демоническим смехом [смеётся как злодей] (Смех)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
«Я убью вас во имя Аллаха, ха-ха-ха».
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
Мы никогда не смеёмся вот так жизнерадостно [смеётся].
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Мы любим смеяться. Мы любим радоваться жизни.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
Хорошо бы, если бы больше американцев сюда приезжало.
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Я своим друзьям говорю: «Поезжайте на Ближний Восток. Там столько интересного. И люди хорошие».
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
И наоборот. Это помогает избегать проблем
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
непонимания и создания стереотипов.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Например, не знаю, слышали ли вы эту историю.
Недавно был случай: в США одна мусульманская семья
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
садилась в самолёт, они шли по салону
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
и разговаривали о том, где безопаснее всего сидеть.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Другие пассажиры их услышали, по своему истолковали услышанное,
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
как разговор террористов, и их сняли с рейса.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Простая семья: мать, отец, и ребёнок шли по салону в самолёте
и разговаривали о том, где лучше сидеть.
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
Будучи мужчиной ближневосточной внешности, я знаю,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
что есть вещи, которые мне лучше в США в самолёте не произносить, так ведь?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
Например, когда я иду по проходу, лучше мне не кричать:
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
«Привет, Джек». Это не круто. [приветствие звучит как «угон»]
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Даже если со мной мой друг по имени Джек, лучше я скажу:
«Приветствую тебя, Джек» или «Здравствуй, Джек».
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
Никак не «Привет, Джек».
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Смех)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Но теперь, похоже, нам даже нельзя поговорить о том,
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
где безопаснее всего сидеть в самолёте.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Так что вот мой совет всем моим ближневосточным друзьям и друзьям-мусульманам,
а также всем, кто имеет ближневосточную или мусульманскую внешность.
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
Ну знаете, там, индийцы, латиноамериканцы,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
да кто угодно коричневого цвета.
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
Вот мой совет моим коричневым друзьям.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
В следующий раз, оказавшись на борту самолёта в США,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
разговаривайте на своём родном языке.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
И никто не будет знать, о чём вы говорите. Жизнь будет идти своим чередом.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
Конечно, некоторые языки могут звучать
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
слегка угрожающе для среднего американца, так?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
Если вы идёте по салону самолёта и говорите по-арабски,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
вы можете испугать окружающих. [Говорит по-арабски]
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
Они будут недоумевать: «О чём это он говорит?»
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
Открою вам секрет, мои арабские братья и сёстры.
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
Проходя по салону самолёта, вставляйте в свою речь всякие приятные слова,
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
чтобы окружающим было комфортно.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
Вот вы идёте: «[Имитирует арабскую речь]
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
клубника!»
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Смех)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
«[Имитирует арабскую речь] радуга!»
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
«[Имитирует арабскую речь] фруктовое мороженое!»
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
«Похоже, он собирается угнать самолёт при помощи мороженого».
Спасибо большое. Приятного вам вечера.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Спасибо, TED. (Приветствия) (Аплодисменты)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7