A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ・ 2012-12-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: mohammad munshi المدقّق: Jehad Alamasi
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
مرحبا ,الدوحة , مرحبا , السلام عليكم
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
أحب المجيء إلى الدوحة , إنها مكان عالمي
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
انها كأن -- تعطيك الاحساس ان الأمم المتحدة كلها هنا
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
تصل إلى المطار ويتم استقبالك بواسطة امرأة هندية
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
تأخذك إلى خدمات المها , المكان اللذي تجد فيه امرأة فلبينية
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
تسلمك إلى امرأة جنوب أفريقية
تأخذك إلى رجل كوري ,واللذي بدورة يسلمك
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
إلى رجل باكستاني مع العفش
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
يأخذك إلى الى السيارة مع سريلانكي
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
تنزل في فندق وتجد على الاستقبال لبناني
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
حقا ! ثم أراني غرفتي رجل سويدي
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
قلت له : أين القطريين ؟
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(تصفيق)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
قالوا لي : لا , لا , الجو حار جدا . انهم يأتون متأخرا . انهم اذكياء .
(إنهم يعرفون)
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
وبالطبع , انها تنمو بسرعة , أحيانا هناك بعض المتاعب
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
مثلا , أحيانا تقابل أناس تظن انهم
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
يعرفون المدينة جيدا , لكن في الحقيقة هم لا يعرفونها جيدا
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
سائق التاكسي الهندي جاء إلى فندق (W)
وطلبت منه أن يأخذني إلى فندق الشيراتون ,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
قال لي : لا مشكلة , سيدي.
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
ثم جلسنا في التاكسي لدقيقتين
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
قلت له : مالأمر ؟ . قال لي: هناك مشكلة واحدة سيدي .
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
قلت : ماذا ؟ . قال : أين هو الفندق ؟
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(ضحك)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
قلت : أنت السائق , يفترض بك أن تعرف المكان . قال : لا , أنا لقد وصلت للتو .
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
سألته : للتو وصلت الى (W) ؟ . قال : لا للتو وصلت إلى الدوحة . سيدي.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
كنت في طريقي إلى البيت من المطار . وحصلت على وظيفة .
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
و ها أنا أعمل مباشرةً
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
قال : سيدي, لماذا لا تقود أنت ؟ .
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
قلت : لا أعرف إلى أين نذهب .
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
قال : ولا أنا , سوف تكون مغامرة . سيدي.
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
أنها مغامرة بالفعل . الشرق الأوسط كان مغامرة أخر سنتين .
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
الشرق الأوسط أصابه الجنون مع الربيع العربي
والثورة وكل ذلك . هل هناك لبنانيون هنا الليلة ؟
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
أي لبنانيون ؟ بالتصفيق ؟
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
نعم . الشرق الأوسط يصاب بالجنون .
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
تعلمون متى تصاب المنطقة بالجنون
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
عندما ترون أن لبنان هي أأمن دولة في المنطقة .
(ضحك) ( تصفيق)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
من كان يتخيل هذا ؟ ياإلهى
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
لا, هناك مشاكل حقيقة في المنطقة .
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
بعض الناس لا يريدون الحديث عنها . أنا هنا لأتحدث عنها الليلة .
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
سيداتي سادتي من الشرق الأوسط .
هاكم مشكلة حقيقية . عندما نرى بعضنا,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
عندما نقول مرحبا, كم مرة سوف نقبّل ؟
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
كل دولة مختلفة وهذا مربك , حسنا ؟
في لبنان , 3 قبلات . في مصر , اثنان.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
كنت في لبنان , وتعودت على ثلاث.
ذهبت إلى مصر , أردت أن ارحب برجل مصري ,
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
قبلته واحدة , اثنان . حاولت أن اقبله الثالثة , لم يتقبلها .
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(ضحك)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
قلت له : لا ,لا ,لا أنا كنت في لبنان.
قال : لا يهمني أين كنت, ابق في مكانك لو سمحت , ابق في مكانك فقط .
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
ذهبت إلى السعودية , في السعودية يقبلون مرة و مرتين ,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
و بعدها يبقون على جهة واحدة , لثلاث و أربع و خمس و ست ,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
سبعة , ثمانية, تسعة , 10 , 11, 12, 13 , 14, 15, 16 , 17 , 18
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(ضحك)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
المرة المقبلة عندما ترون سعوديا , انظروا عن قرب , ستجدونه مائلا قليلا.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"عبدالله , هل أنت على ما يرام ؟ " نعم , لقد ألقيت التحية لمدة نصف ساعة.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
سأكون على ما يرام.
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
القطريين , أنتم تفعلون الأنف للأنف.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
لماذا ؟ هل هو متعب لكي تذهبوا للجهة الأخرى ؟
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
حبيبي , الجو حار جدا . تعال إلى هنا للحظة . قل مرحبا.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
مرحبا حبيبي , لا تتحرك . فقط ابقى هنا لو سمحت .
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
أحتاج إلى الراحة
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
كل دولة - الإيرانيين , بعض الأحيان يفعلونها مرتين , و أحيانا يفعلونها ثلاث مرات .
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
أحد الأصدقاء شرحها لي , قبل ثورة سنة 79
كانت اثنتان قبل الثورة و ثلاث بعدها .
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
لذا مع الإيرانيين , تستطيع أن تعرف لأي جهة ينحاز ذلك الشخص
على أساس عدد القبلات التي يقبلك إياها.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
نعم , إذا قبلت مرة, مرتين, ثلاث, -- "لا أصدق أنك تدعم النظام
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
بثلاث قبلات."
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
لكن لا , أصدقائي , فعلا , من الرائع أن أتواجد هنا,
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
و كما قلت , أنتم تفعلون الكثير على صعيد الحضارة ,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
و هو مذهل للغاية و يساعد على تغيير الصورة
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
المرسومة عن الشرق الأوسط في الغرب. هناك الكثير من الأمريكيين
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
لا يعلمون الكثير عنا , عن الشرق الأوسط .
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
أنا إيراني و أمريكي. أنا هنا , أنا أعلم , أنا سافرت إلى هنا.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
هناك الكثير , نحن نضحك أليس كذلك ؟
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
الناس لا يعلمون أننا نضحك , عندما قمت بجولة محور الشر الكوميدية ,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
ظهرت في مركز الكوميديا , تصفحت الإنترنت
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
لأرى ردت فعل الناس حولها , انتهى بي المطاف لموقع محافظ.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
أحد الأشخاص كتب لآخر , " لم أكن أعلم أنهم يضحكون "
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
فكروا بها قليلا . أنتم لا ترونا نضحك على فيلم أو تلفاز أمريكي , أليس كذلك ؟
ربما ضحكة شريرة " واهاهاهاهاااااا (ضحك)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
سأقتلك باسم الرب , واهاهاهاهاها."
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
لكن ليس بهذه الطريقة," ها ها ها ها "
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
نحن نحب أن نضحك . نحب أن نحتفل بالحياة.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
و أتمنى أن يسافر المزيد من الأمريكيين إلى هنا . أنا أشجع أصدقائي كثيرا :
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
سافروا , اذهبوا إلى الشرق الأوسط و هناك الكثير لتروه , الكثير من الناس الطيبين.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
و العكس كذلك , إنها تساعد على وقف مشاكل
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
سوء التفاهم و بناء الصور النمطية من الحدوث
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
مثلا, لا أعلم إذا سمعتم بها ,
قبل فترة قصيرة في أمريكا , كان هناك أسرة مسلمة
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
تمشي في ممر في طائرة
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
يتحدثون عن أكثر مقاعد الطائرة أمانا .
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
بعض المسافرين سمعوا حديثهم و أساؤوا الفهم
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
و اعتقدوا أنه حديث ارهابيين, و تم طردهم من الطائرة.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
كانت عائلة , أم , أب , و طفل , يمشون بالممر ,
يتحدثون عن المقاعد. الآن , كرجل شرق أوسطي ,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
أنا أعلم أن هناك بعض الأمور التي يجب أن لا أتحدث عنها
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
في طائرة في أمريكا , أليس كذلك ؟
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
لا يفترض أن أمشي في الممر على سبيل المثال ,
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
و أقول " مرحبا جاك " تعلمون , هذا ليس صحيحا.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
حتى لو كنت موجود مع صديقي جاك , ينبغي أن أقول ,
" تحياتي , جاك , التحية عليك يا جاك "
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
لكن أبدا ليس " مرحبا جاك"
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(ضحك)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
لكن الآن على ما يبدو أنه لا ينبغي علينا أن نتحدث عن
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
المقعد الأكثر أمانا في الطائرة .
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
لذا نصيحتي لكل أصدقائي من الشرق الأوسط و المسلمين
و أي شخص يبدو عليه ملامح شرق أوسطي أو مسلم ,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
مثلا , الهنود , اللاتينيين , الجميع ,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
لو كنت أسمر البشرة --
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
هذه نصيحتي لأصدقائي السمر.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
في المرة المقبلة التي تركبون فيها طائرة في الولايات المتحدة ,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
تحدثوا بلغتكم الأم فقط .
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
بهذه الطريقة تتيقنون أن لا أحد سيفهم حديثكم , و تستمر الحياة.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
من الحظ , أن بعض اللغات ممن الممكن أن تحمل
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
لهجة تهديد أكثر من اللهجة الطبيعية الأمريكية , أليس كذلك ؟
06:20
to the average American.
156
380973
1162
إذا كنت في الممر تتحدث اللغة العربية,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
هناك احتمال أن تثير هلعهم و أن تسير, "[عربية],"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
من الممكن أن يقولوا , " عن ماذا يتحدث؟"
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
لذا الحل , لأخواني و أخواتي العرب,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
عليك أن تقول بعض الكلمات الجيدة لترميها على مسامعهم
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
و أنت تسير في الممر .
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
فقط و أنت تسير في الممر : "[ يقلد العربية] --
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
فراولة ! "
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
( ضحك)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[يقلد العربية]" -- قوس قزح !"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[يقلد العربية]" -- توتي فروتي !"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
" أعتقد أنه سيخطف الطائرة ببعض الآيسكريم."
شكرا جزيلا لكم . أتمنى لكم ليلة سعيدة.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
شكرا , تيد. (تشجيع) (تصفيق)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7