A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,184,617 views ・ 2012-12-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Geoff Chen 審譯者: Coco Shen
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
哈囉,杜哈。哈囉。Salaam alaikum! (阿拉伯問候語:平安)
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
我喜歡來杜哈,這是一個多麼國際化的地方。
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
這就像是 — — 這裡就像聯合國。
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
你抵達機場,然後一位印度女士來接送你,
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
她帶你到 Al Maha 服務站, 在那你遇到一位菲律賓女士,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
她又帶你去見一位南非來的女士,
然後這位女士又帶你去見一個韓國人,這人帶你
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
去見一個提著行李的巴基斯坦人,
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
這巴基斯坦人又帶你去找 一個開著車的斯里蘭卡人,
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
你去旅館報到,那裡有黎巴嫩人,
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
是吧?然後一個瑞典人領我到房間,
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
我問:「卡達人都在哪啊?」(笑聲)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(掌聲)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
他們說:「不,不,天氣太熱了, 他們晚點才會出門。他們很聰明」
(笑聲)「他們知道。」
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
當然當一個城市發展得很快, 煩惱也隨之增長。
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
你知道,比如,有時候你遇見某些人,
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
這些人非常瞭解這個城市, 但他們事實上沒那麼瞭解。
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
我的印度計程車司機在 W 飯店
我要他帶我去喜來登,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
他說:「沒問題,先生。」
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
然後我們在那裡坐了兩分鐘,
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
我說,「有什麼不對勁嗎?」 他說:「先生,有一個問題。」
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
我說:「什麼問題?」 他說:「喜來登在哪裡?」
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(笑聲)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
我說:「你是司機,你應該知道才對。」 他說:「不,先生,我才剛到這裡。」
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
我問:「你剛剛到達 W 飯店?」 「不,先生,我才剛到杜哈,
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
我在從機場回家的路上找到了工作,
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
就馬上開始上班了。」
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
他說:「先生,你為什麼不開車?」
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
我說:「我不知道我們要去哪裡?」
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
「我也不知道。先生,這將是一段冒險。」
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
這是一段冒險,過去幾年來, 中東地區一直都是一段冒險行程。
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
中東正為阿拉伯之春狂熱著,
為革命以及所有這一切狂熱著。 今晚在這兒有黎巴嫩人嗎?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
黎巴嫩人請鼓掌(掌聲)黎巴嫩人。
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
是啊,中東正狂熱著。
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
你們知道,正當中東正狂熱著的時候,
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
黎巴嫩卻是這區域最和平的地方。
(笑聲)(掌聲)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
誰會想到啊?哦天啊。
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
不,在這區域有嚴重的問題。
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
有些人不想談論這些;今晚在這兒,我就要談一談。
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
各位中東的先生女士們,
這區域有個嚴重的問題:當我們看到彼此時,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
當我們說你好,我們要親幾次吻?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
每個國家都不同,這很令人困惑,好嗎?
在黎巴嫩,他們親三次, 在埃及,他們親兩次,
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
我在黎巴嫩時已經習慣了親三次。
我跑去埃及,我對一個埃及人說哈囉,
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
我親了,一次,兩次,當我準備 親第三次時,他受夠了。
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(笑聲)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
我告訴他,我說:「不,不,不,我剛才在黎巴嫩。」
他說:「我管你剛才在哪,你就 待在你原來的地方吧,待那就好。」
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
我跑去沙烏地阿拉伯。 在沙烏地阿拉伯, 他們親一次, 兩次,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
然後他們留在同一側——3、4、5、6、
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
7、8、9、 10、 11、 12、 13、 14、 15、 16、 17、 18。
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(笑聲)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
下次你們見到沙烏地阿拉伯人, 你們仔細觀察,他們姿勢有點傾斜。
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
「阿卜杜勒,你還好吧?」 「還可以,我說哈囉說了半小時。」
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
「我會沒事的。」
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
卡達人,你們這些傢伙鼻子碰鼻子。
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
這是為什麼?你們太累了, 不能這麼繞一便親吻嗎?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
「Habibi(阿拉伯語:朋友) 好熱,我剛到這裡,說你好。
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
你好,Habibi。別動,請留在那裡,
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
我需要休息。」
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
每個國家 — — 伊朗人, 有時我們親兩次,有時我們親三次,
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
我的一個朋友向我解釋, 在 1979 年革命以前是兩次;
革命後,是三次。
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
所以和伊朗人在一起時, 你可以根據他們親吻你的數次
來辨別他們支持的陣營。
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
是啊,如果你親一次、兩次、 三次 — — 「噢我真敢不相信你支持這個政權
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
你親三次。」
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
但是,不,各位,真的, 來到這裡真的很令人興奮,
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
就像我說過的,你們在文化上做了很多事,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
你知道,這很棒的,它有助於
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
改變中東地區在西方的形象, 比如,很多美國人
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
不瞭解我們,也不瞭解中東地區,
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
我是伊朗人也是美國人, 我在那裡。我知道,我到這兒旅行過。
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
很多人不理解,我們也會笑,是吧?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
他們不知道我們會笑。當我巡迴 表演「邪惡軸心」喜劇的時候,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
它上了<喜劇中心>節目後,我上網
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
看看人們怎麼評價它, 最後我來到一個保守的網站,
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
一個傢伙留言另一個傢伙, 他說:「我從來不知道這些人會笑。」
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
想想看,你永遠不會看到我們在 美國電視或電影裡頭笑,對吧?
如果有的話就像魔鬼...... 像這樣:「唔吼哈哈, 唔吼哈哈。」(笑聲)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
我會以阿拉的名殺了你, 「唔吼哈哈哈哈哈。」
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
但從來沒有像這樣: 「哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈。」
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
我們喜歡笑,我們喜歡慶祝生命。
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
我希望更多美國人會來這裡旅行, 我總是鼓勵我的朋友們:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
去旅行,去看看中東,那裡有 許多東西可看,許多很棒的人。
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
反之亦然,它有助於消除
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
由誤解和成見所造成的問題。
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
例如,我不知道你們是否聽過這事,
前陣子在美國,有一個穆斯林家庭
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
在飛機走道上邊走邊聊,
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
他們聊到飛機上最安全的座位,
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
一些乘客聽到他們說話,
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
誤以為那是關於恐怖份子的對話, 於是把他們趕下飛機。
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
那是一個家庭, 母親、 父親、 孩子, 他們走在過道上,
聊著座位的事。現在,作為一個中東男人,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
我知道在美國的飛機上
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
有某些東西我不應該說,是吧?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
比如說,我不應該走在走道上說:
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
「嗨,傑克。」你知道,這一點都不酷。(聲同劫機)
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
就算我和我的朋友傑克在一起,我會說:
「傑克,我向你致上問候。」
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
從來不是「嗨,傑克。」
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(笑聲)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
但現在顯然我們甚至不能談論
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
飛機上最安全的座位!
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
所以我給我所有中東和穆斯林朋友
和任何看起來像中東或穆斯林人,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
也包含,你知道的,印度人和拉丁美洲人的忠告是......
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
如果你是棕色的
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
這是我給我棕色朋友們的建議:
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
下一次你在美國的飛機上
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
就只說你的母語,
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
這樣就沒人知道你在說什麼了,繼續過生活。
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
但有些母語聽起來
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
對一般的美國民眾有點威脅性,是吧?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
如果你在走道上說阿拉伯文,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
你可能會惹火他們,如果你邊走邊說:「[阿拉伯文]」,
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
他們可能會問:「他在講什麽?」
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
所以,我的阿拉伯兄弟和姐妹們,關鍵是
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
你在走道上邊走邊說時, 一定要隨便丟出一些好詞
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
要讓人們放心。
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
像這樣邊走邊說:「[模仿阿拉伯文]— —
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
草莓!」
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(笑聲)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
「[模仿阿拉伯文]— —彩虹!」
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
「[模仿阿拉伯文]— —水果冰!」
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
「我想他打算用一些冰淇淋劫持飛機。」
謝謝。大家晚安。
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
謝謝,TED。(歡呼)(掌聲)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7