A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED
18,356,062 views ・ 2012-12-12
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Xiaoma Cheng
校对人员: Jacy Su
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
嗨,多哈。嗨,大家好(阿拉伯问候语)
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha.
It's such an international place.
3
21720
4346
我喜欢来多哈。这是个如此国际化的地方。
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
这就像----似乎联合国就在这里。
00:29
You land at the airport,
and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
当你到达机场后,是个印度女士来迎接你的
00:32
who takes you to Al Maha Services,
where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
她把你带到阿玛哈酒店,在这里你见到一位菲律宾女士
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
菲律宾女士把你转托给一位南非女士
南非女士把你带给一位韩国人,而这位韩国人把你和行李带
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy
with the luggage
9
40807
2797
给一个巴基斯坦家伙。
00:43
who takes you to the car
with a Sri Lankan.
10
43628
2014
巴基斯坦人连同一个斯里兰卡人把你带上了车
00:45
You go to the hotel and you check in.
There's a Lebanese.
11
45666
2810
你到达了酒店并办理了入住。(前台)是个黎巴嫩人。
00:48
Yeah? And then a Swedish guy
showed me my room.
12
48500
3180
额?然后一个瑞典人带我看了下房间。
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
我说“卡塔尔人呢?”(笑声)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(掌声)
00:58
They said, "No, no, it's too hot.
They come out later. They're smart."
16
58190
3335
他们说“不,不,现在太热了,他们晚点出来,他们比较聪明”
(笑声)“他们知道这一点”
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast,
sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
当然多哈发展如此迅速,有时也有成长的烦恼
01:08
You know, like sometimes
you run into people
20
68277
2278
你们知道,比如,你对这个城市很了解
01:10
that you think know the city well,
but they don't know it that well.
21
70579
3261
但有时你会遇到一些对这个城市不是很了解的人
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
我的印度司机出现在W
我让他送我去希尔顿酒店
01:16
and I asked him to take me
to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
他说“没问题,先生”
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
然后我们就在原地呆了2分钟
01:23
I said, "What's wrong?"
He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
我说“怎么不走?”他说“有个问题,先生”
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
我说“什么问题”。他说“那地方在哪?”
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(笑声)
01:31
I go, "You're the driver,
you should know."
30
91282
2039
我继续说“你是司机,你应该知道”。他说“我不知道,我刚到不久,先生”
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?"
"No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
我说“你刚到W吗?”(他说)“不,我刚到多哈,先生。
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
我从机场回家的路上,得到了这份工作
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
我已经在工作了“
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
他说“先生,你干嘛不开车呢?”
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
我说“我不知道我们要去哪”
01:49
"Neither do I. It will be
an adventure, sir."
40
109958
2104
“我也不知道,这将是个探险之旅,先生”
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been
an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
这确实是场探险之旅。中东在过去数年一直在探险。
01:58
It is going crazy with the Arab Spring
and revolution and all this.
43
118560
3151
中东因为阿拉伯之春运动,改革和所有这些事情
而变得疯狂。这里今晚有黎巴嫩人吗?
02:01
Are there any Lebanese
here tonight, by applause?
44
121735
2378
黎巴嫩人请鼓掌下。(鼓掌)。黎巴嫩人。
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
是的,中东正在变得疯狂。
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
你们知道中东正在变得疯狂。
02:09
when Lebanon is the most peaceful
place in the region.
49
129822
2689
而黎巴嫩是这个地区最安静的地方。
(笑声)(鼓掌)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
谁曾想到过呢?哦,我的天啊。
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
不。这个地区有着很严重的问题。
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
一些人不愿意谈论这些。我今晚就要在这谈下他们。
02:22
Some people don't want to talk about them.
I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East,
here's a serious issue.
56
145938
3015
中东的女士们先生们。
有一个很严肃的问题。当我们见面时,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
当我们说你好时,我们要轻吻几下呢?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different
and it's confusing, okay?
60
154559
2477
每个国家都不一样,这很困惑人,不是吗?
在黎巴嫩,他们亲3下。在埃及,他们亲2下。
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
我在黎巴嫩时,我习惯了亲3下。
当我去埃及后,我去和一个埃及人问好。
02:43
I went to Egypt. I went to say hello
to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
我去了,(亲了)一下,两下。当我要亲第三下时,他退回去了
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(笑声)
02:54
I told him, I said, "No, no,
I was just in Lebanon."
68
174551
2452
我告诉他,我说”不好意思,我刚从黎巴嫩过来“
他说”我不介意你从哪过来。你就用你们的习惯好了。就用你们的习惯“
02:57
He goes, "I don't care where you were.
You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
我去了沙特阿拉伯。在沙特阿拉伯,他们亲1下,2下。
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two,
and then they stay on the same side:
72
185642
3404
然后他们在同一边---3,4,5,6
03:09
three, four, five, six,
seven, eight, nine,
73
189070
2517
7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(笑声)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
下次你看到沙特人,近点看。他们只是有一点倾斜。
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
”阿卜杜勒,你还好吗?“ ”额,我只是半小时一直在问好“
03:23
"I was saying hello
for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
”我会好的“
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
卡塔尔人,你们用鼻子和鼻子来问好
03:31
Why is that? Are you too tired
to go all the way around?
83
211478
2825
为什么呢?你们是太累了而不愿两边动吗?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here
for a second. Say hello.
85
215387
3096
"Habibi,这里太热了,过来下,(和你)问好。
03:38
Hello, Habibi. Just don't move.
Just stay there, please.
86
218507
2742
Habibi,Habibi,别动。请就保持这样的姿势。
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
我需要休息“
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two,
sometimes we do three.
89
224662
4088
每个国家----伊朗人,有时候亲2下,有时候3下
03:48
A friend of mine explained to me,
before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
我的一个朋友这么像我解释,在79改革前,
是2下。在改革后,变成了3下
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell
whose side the person is on
93
235284
2725
所以对于伊朗人,你可以更具他们的轻吻次数
辨别他们是支持哪一方的。
03:58
based on the number
of kisses they give you.
94
238033
2084
是的,如果你亲了一下,两下,三下。。。”我无法相信你是支持这个政体的
04:00
Yeah, if you go one, two, three --
"I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
因为你亲了3下。”
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
言归正传,朋友们,很激动能站在这里,
04:09
But no, guys, really,
it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys
are doing a lot culturally,
100
251578
2855
就像我说的,你们在做着很多关于文化的东西,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
你们知道,这是很神奇的事情,它有助于改变
04:16
and it helps change the image
of the Middle East in the West.
102
256152
2861
西方人眼中的中东形象。就像许多美国人
04:19
A lot of Americans don't know
a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
不是很了解我们,不是很了解中东。
04:22
I'm Iranian and American. I'm there.
I know, I've traveled here.
104
262581
3439
我是个伊朗人,也是个美国人。我住在美国,然后我知道,我是来这里旅游的。
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
这种(缺乏了解的)事情太多了,我们会笑,对吗?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
当我做邪恶坐标轴喜剧巡演的时候,(我发现)人们不知道我们会笑,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour,
it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
这部喜剧在喜剧中心(美国一个频道)出版,我上网
04:32
I went online to see
what people were saying.
108
272532
2108
去看看网友们的评价,我进了一个保守派网友。
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said,
"I never knew these people laughed."
110
276475
3382
一个网友对另一个网友写道“我从不知道这些人还会笑。”
04:40
Think about it. You never see us laughing
in American film or television, right?
111
280296
3810
想一下。在美国电影很电视剧中,你们从没见过我们中东人在里面笑,对吗?
可能更多的是像个魔鬼,就像“Whahahaha,Wuhahaha
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name
of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
我要以真主阿拉的名义杀死你,Wuhahahaha”
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
但从没有像“哈哈哈哈哈哈”
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh.
We like to celebrate life.
118
295808
2663
我们喜欢笑,我们喜欢歌颂生命。
04:58
And I wish more Americans
would travel here.
119
298495
2056
我希望更多的美国人来这里旅游。我经常鼓励我的朋友:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
去那里旅行吧,看下中东,那里有很多值得看的东西,还有可爱的人民。
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see,
so many good people."
122
303517
2142
反过来也一样,它有助于阻止因误会以及
05:05
And it's vice versa,
and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding
and stereotypes from happening.
124
307957
3023
陈旧观念产生的问题。
05:11
For example, I don't know
if you heard about this,
125
311004
2354
例如,我不知道你们是否听过这个故事,
不久前,在美国,有个穆斯林家庭
05:13
a little while ago in the US,
there was a Muslim family
126
313382
2634
正走下飞机的通道,
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
谈论着飞机上最安全的位置。
05:18
talking about the safest place
to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
一些在他们上方的乘客,不知为何,将这误解为
05:22
somehow misconstrued that
as terrorist talk,
130
322331
3246
恐怖分子的谈话,把他们踢下了飞机。
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child,
talking about the seating.
132
327417
3286
这是一家人,妈妈,爸爸,孩子,在从通道走下来
在谈论座位的问题。现在作为一个中东男性,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
我知道有一些事情不应该在美国的航班上讨论
05:32
I know there's certain things
I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
对吧?
05:36
I'm not supposed to be
walking down the aisle,
136
336490
2175
当我走下通道时
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
我似乎不应该说,”嗨,杰克“,”因为这并不酷
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend
named Jack, I say,
139
342167
2429
即使我在这里,我称呼我的名叫Jack的朋友,我说
"你好,杰克,你好,杰克"
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
从不”嗨,杰克“
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(大笑)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
但是现在很明显我们甚至不能谈论
05:53
about the safest place
to sit on an airplane.
144
353452
2176
飞机上最安全的座位。
05:55
So my advice to all my Middle Eastern
friends and Muslim friends
145
355953
3085
所以我给我所有中东的以及穆斯林的朋友的建议
以及所有看上去像中东或者穆斯林的人
05:59
and anyone who looks
Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
例如,印度人,拉丁人
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos,
everyone, if you're brown --
147
361373
3498
每个棕色皮肤的人
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
这是我给我棕色皮肤朋友们的建议
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're
on an airplane in the US,
151
369970
2369
下一次你再在美国乘坐飞机,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
就讲母语好了。
06:14
That way no one knows
what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
这样的话,没人知道你在说什么。该怎么样就怎么样。
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
但是,一些母语对于一般的美国人
06:18
Granted, some mother tongues
might sound a little threatening
155
378040
2909
听上去会觉得有些恐怖,不是吗?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
当你走下通道时说着阿拉伯语,
06:22
If you're walking
down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
你可能会吓坏他们,如果你一边走着,一边”巴拉巴拉巴拉“。
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
他们会说”你们在谈论什么?“
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
所以(我给予)我阿拉伯兄弟姐妹们的解决方法就是
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
当你走下通道时,你就随便胡乱说点好词
06:32
is to throw in random
good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
来让别人放轻松。
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
就像你走下来时”巴拉巴拉巴拉(阿拉伯语)“
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
草莓!”
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(大笑)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
”巴拉巴拉巴拉(阿拉伯语)“--彩虹!“
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
”巴拉巴拉巴拉(阿拉伯语)--水果冰淇淋”
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack
the plane with some ice cream."
174
415944
3142
“我想他大概想劫持一架装满冰淇淋的飞机”
非常谢谢你们。愿你们有个美好的夜晚。
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
谢谢,TED。(欢呼)(鼓掌)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。