A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED
マズ・ジョブラニ「サウジアラビア人、インド人、イラン人が カタールのバーにやって来て…」
18,403,500 views ・ 2012-12-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: nobuyuki umeji
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
ドーハの皆さん こんにちは
こんにちは(アラビア語)
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha.
It's such an international place.
3
21720
4346
本当に国際色豊かですから
ドーハに来るのは好きなんですよね
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
この会場も何だか国連の会議みたいだし
00:29
You land at the airport,
and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
空港ではインド人の女性が迎えてくれ
00:32
who takes you to Al Maha Services,
where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
空港のラウンジには フィリピンの女性がいて
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
次に南アフリカ人の女性
そして韓国人女性と引き継がれ
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy
with the luggage
9
40807
2797
パキスタン人の男性が私の荷物を
00:43
who takes you to the car
with a Sri Lankan.
10
43628
2014
スリランカ人が運転する車に運んでくれました
00:45
You go to the hotel and you check in.
There's a Lebanese.
11
45666
2810
ホテルの受付はレバノン人でしたし
00:48
Yeah? And then a Swedish guy
showed me my room.
12
48500
3180
部屋に案内してくれたのは
スウェーデン人の男性だったので
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
私は叫びましたよ
「カタール人はどこだ?」 (笑)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(拍手)
00:58
They said, "No, no, it's too hot.
They come out later. They're smart."
16
58190
3335
返事はこうでした
「今は暑すぎますね
彼らは頭がいいんです
もっと後で出てきますよ」 (笑)
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast,
sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
ここの発展は著しいですが
それには問題もあります
01:08
You know, like sometimes
you run into people
20
68277
2278
例えば 現地をよく知る人に出会えたと思ったら
実は何も知らないんですよね
01:10
that you think know the city well,
but they don't know it that well.
21
70579
3261
例えば 現地をよく知る人に出会えたと思ったら
実は何も知らないんですよね
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
ホテルに呼んだインド人のタクシー運転手に
私は「シェラトン」までと目的地を告げました
01:16
and I asked him to take me
to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
「問題ありません」と彼は答えたんですが
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
2、3分全く動かないんですよ
01:23
I said, "What's wrong?"
He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
そこで「どうした?」と聞くと
「問題発生です」と彼は言います…
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
「シェラトンはどこですか?」
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(笑)
01:31
I go, "You're the driver,
you should know."
30
91282
2039
「運転手だから知ってるはずだろ」と言うと
「いえ 私は着いたばかりなんです」とのこと
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?"
"No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
「このホテルにか?」と聞くと
「いえ ドーハに着いたばかりなんです
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
空港から出たところで仕事をもらって
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
始めたばかりです」 だそうですよ
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
挙げ句の果てに「お客様運転しますか?」ときたもんで
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
「私は道を知らない」と断ったんですが
01:49
"Neither do I. It will be
an adventure, sir."
40
109958
2104
「私もです 冒険になりますよ」
なんて言い出してしまいました
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been
an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
冒険と言えば 中東は
ここ数年 冒険を経験してきました
01:58
It is going crazy with the Arab Spring
and revolution and all this.
43
118560
3151
アラブの春に始まり革命が相次ぎました
レバノン出身の方はいるでしょうか?
02:01
Are there any Lebanese
here tonight, by applause?
44
121735
2378
レバノンの方は
拍手してもらえますか? (拍手)
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
そう 中東は暴走していますよ
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
ここら辺でレバノンが最も安全だなんて
02:09
when Lebanon is the most peaceful
place in the region.
49
129822
2689
中東は完全に狂ってしまっていますよ
(笑) (拍手)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
こんなこと誰も思っても見なかったでしょ?
やれやれですよ
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
さて 中東には深刻な問題があります
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
話したがらない人もいるでしょうが
私はその話をしに来ました
02:22
Some people don't want to talk about them.
I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East,
here's a serious issue.
56
145938
3015
中東の皆さん その問題ですが
中東では人と会ったときの挨拶で
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
頬へのキスは何回するのが
一体正解なんでしょうか?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different
and it's confusing, okay?
60
154559
2477
国毎に違ってややこしいですよね?
レバノンでは3回ですが
エジプトは2回ですよね
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
レバノンにいた私は3回に慣れていたときに
エジプトに行くことがあり
現地の男性に挨拶をしたんです
02:43
I went to Egypt. I went to say hello
to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
私はつい1、2、3とキスしましたが
彼は2回しかしませんでした
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(笑)
02:54
I told him, I said, "No, no,
I was just in Lebanon."
68
174551
2452
「ごめんなさい 私はレバノンにいたので」
と説明したんですが彼は「どこにいたかは どうでもいい
今いる場所の仕来りに従おう」と言われてしまいました
02:57
He goes, "I don't care where you were.
You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
サウジアラビアでは
左右1回ずつキスした後に
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two,
and then they stay on the same side:
72
185642
3404
2回目と同じ側の頬に
続けてキスをするんですよね
03:09
three, four, five, six,
seven, eight, nine,
73
189070
2517
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18…
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(笑)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
今度サウジアラビア人にあったらよく見てください
首が少し傾いてるはずですから
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
「アブダル 大丈夫?」
「まぁ
03:23
"I was saying hello
for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
30分挨拶してたからね
そのうち元に戻るよ」
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
カタールの人は鼻と鼻で挨拶をしますが
03:31
Why is that? Are you too tired
to go all the way around?
83
211478
2825
なんでですか?
頬までいくのが面倒なんですか?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here
for a second. Say hello.
85
215387
3096
「ハビビ 今日は暑いね
ほら顔近づけて こんにちは
03:38
Hello, Habibi. Just don't move.
Just stay there, please.
86
218507
2742
ハビビ 動くなよ このままだぞ
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
ちょっと休ませろ」
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two,
sometimes we do three.
89
224662
4088
イランでは2回だったり
3回だったりまちまちですね
03:48
A friend of mine explained to me,
before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
友人から聞いたんですが
79年の革命以前は
2回だったのが
その後3回になったようですね
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell
whose side the person is on
93
235284
2725
つまり イランでは
キスの回数から
政権を支持したか否かが
わかりますね
03:58
based on the number
of kisses they give you.
94
238033
2084
3回目までいけば
「なんで3回? お前…
04:00
Yeah, if you go one, two, three --
"I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
政権を支持したなんて
信じられないぜ」となりますね
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
さてさて 私は本当に
ワクワクしてるんですよ
04:09
But no, guys, really,
it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys
are doing a lot culturally,
100
251578
2855
さっきも言いましたけど
今起こってる大きな
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
文化的変革で 西側が持ってる
04:16
and it helps change the image
of the Middle East in the West.
102
256152
2861
中東へのイメージも変わっていくでしょう
04:19
A lot of Americans don't know
a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
アメリカ人の多くは
中東を誤解しているんです
04:22
I'm Iranian and American. I'm there.
I know, I've traveled here.
104
262581
3439
私はイラン人でありアメリカ人ですから
両方を知っています
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
私たちも大笑いしますよね?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
中東の人は笑わないと思われてます
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour,
it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
コメディ・セントラルで『悪の枢軸ツアー』をしていた頃
04:32
I went online to see
what people were saying.
108
272532
2108
オンラインで皆さんのコメントを読んでいたんですが
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said,
"I never knew these people laughed."
110
276475
3382
「中東の人がこんなに笑うとは」
なんて書いてる人もいましたよ
04:40
Think about it. You never see us laughing
in American film or television, right?
111
280296
3810
そう言われると アメリカの映画や
テレビでは中東の人は笑わないんです
悪者のような笑い声は別ですよ
「フハハハハ」みたいな (笑)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name
of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
「アッラーの名の下に
お前を殺す フハハハ」
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
しかし「ハッハッハ」という
楽しげな笑い方はしないんです
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh.
We like to celebrate life.
118
295808
2663
私たちだって笑うし
人生を楽しみたいんです
04:58
And I wish more Americans
would travel here.
119
298495
2056
友達には言っていますが
アメリカ人には中東に来て欲しいです
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
中東には素晴らしい
ものや人が溢れています
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see,
so many good people."
122
303517
2142
逆もしかり お互いを知ることで
誤解やステレオタイプが
05:05
And it's vice versa,
and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding
and stereotypes from happening.
124
307957
3023
生まれるのを 未然に防ぐことにもなります
05:11
For example, I don't know
if you heard about this,
125
311004
2354
皆さん 聞いたことがありますかね
ちょっと前に アメリカの航空機の通路を
05:13
a little while ago in the US,
there was a Muslim family
126
313382
2634
イスラムの家族が歩きながら
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
「どこが一番安全な席かな?」という話をしていました
05:18
talking about the safest place
to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
これを聞いた乗客がテロリストだと誤解して
05:22
somehow misconstrued that
as terrorist talk,
130
322331
3246
彼らは最終的に航空機から
降ろされてしまったんです
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child,
talking about the seating.
132
327417
3286
父と母と子 ごく普通の家族が
座席について話してただけですよ
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
もちろんアメリカの航空機には
05:32
I know there's certain things
I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
タブーがあることは承知してますよ
05:36
I'm not supposed to be
walking down the aisle,
136
336490
2175
航空機の中で「ハイ、ジャック」
こんな挨拶の仕方はダメですね
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
航空機の中で「ハイ、ジャック」
こんな挨拶の仕方はダメですね
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend
named Jack, I say,
139
342167
2429
友達のジャックがいたとしても
「ご機嫌いかがですか ジャックさん」
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
こちらの方が無難でしょうね
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(笑)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
いやいや 安全な席について
05:53
about the safest place
to sit on an airplane.
144
353452
2176
話をすることもできないとはね
05:55
So my advice to all my Middle Eastern
friends and Muslim friends
145
355953
3085
中東の方々そしてイスラム教徒の皆さん
もしくはそう見えてしまう方―
05:59
and anyone who looks
Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
インドの方とかラテン系の方とか
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos,
everyone, if you're brown --
147
361373
3498
肌が浅黒い方 皆様へ
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
私からささやかなアドバイスがあります
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're
on an airplane in the US,
151
369970
2369
次にアメリカで航空機に乗るときは
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
母国語で喋って下さい
06:14
That way no one knows
what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
そうすれば内容はばれませんから
安心ですね
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
でも アメリカ人が脅威を感じるような
06:18
Granted, some mother tongues
might sound a little threatening
155
378040
2909
言語も中にはありますよね?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
通路を歩きながら
06:22
If you're walking
down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
アラビア語を喋れば
少し怯える人もいるでしょう
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
「あいつらなんて言ってるんだ?」なんて
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
アラビア語話者の皆さん
いいですか
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
喋っている最中に 周りを安心させる
06:32
is to throw in random
good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
適当な単語を叫んでください
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
例えば 「(アラビア語の真似)―
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
―イチゴ!」
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(笑)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
「(アラビア語の真似)―虹!」
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
「(アラビア語の真似)―アイスクリーム!」
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack
the plane with some ice cream."
174
415944
3142
アメリカ人乗客:
「アイスクリームでハイジャックするんじゃないの」
ありがとうございました
よい夜を
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
TED ありがとう
(拍手喝采)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。