A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ・ 2012-12-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Evelina Pashova Reviewer: Yavor Ivanov
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Здравейте, Доха. Здравейте. Салам алейкум.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Обичам да идвам в Доха. Това е толкова международно място.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Например, сякаш тук са "Обединените нации".
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Кацаш на летището и ви посреща индийка,
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
която ви отвежда до" Ал Маха Сървисис" (услуга на Катарските авиолинии), където срещате филипинка,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
която ви оставя в ръцете на южноафриканка,
която после ви води до кореец, който пък ви отвежда до
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
пакистанец, който ви носи багажа и
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
ви води до колата с шофьор от Шри Ланка.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Отивате в хотела и се регистрирате на рецепцията. А там - ливанец.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Да? И след това швед ми показа стаята.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Викам аз: "Къде са катарците?" (Смях)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Аплодисменти)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
Отговориха ми: "Не, не, твърде горещо е. Те излизат по-късно. Те са умни."
(Смях) "Те знаят."
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
И разбира се, това се разраства толкова бързо, че понякога е трудно.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
Като например - понякога се сблъсквате с хора, които смятате,
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
че познават града добре, но те не го познават толкова добре.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Шофьорът на таксито ми - индиец - се появява пред хотела
и аз го помолих да ме откара до хотел "Шератон,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
и той каза: "Няма проблем, сър."
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
И след това си стояхме там две минути.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Казах: "Какво има?" Той отвърна: "Един проблем, сър."
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
Казах: "Какъв?" Той: "Къде се намира този хотел?"
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Смях)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
Аз му викам: "Ти си шофьорът, ти трябва да знаеш." Той ми отговаря: "Не, аз току-що пристигнах, сър."
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
Аз: "Току-що си пристигнал пред хотела?" "Не, току-що пристигнах в Доха, сър.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
Бях на път за вкъщи от летището и получих тази работа.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
Вече съм на работа."
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
И продължава: "Сър, защо вие не карате?"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
Отговарям: "Аз не знам пътя."
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"Нито пък аз. Ще бъде приключение, сър."
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
То си е приключение. Близкият изток си е приключение през последните няколко години.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Близкият изток полудя с Арабската пролет
и революцията, и всичко това. Има ли ливанци тук тази вечер?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
Ако има ливанци да ръкопляскат? (Аплодисменти) Ливанци.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Да. Близкият изток полудя.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Знаете, че Близкият изток е полудял,
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
когато Ливан е най-спокойното място в региона.
(Смях) (Аплодисменти)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
Кой би помислил? О Боже мой.
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Не. В региона има сериозни проблеми.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Някои хора не искат да говорят за тях. Аз съм тук, за да говоря за тях тази вечер.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Дами и господа от Близкия изток,
ето един сериозен въпрос. Когато се видим,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
когато си казваме "Здравей", колко целувки трябва да си разменим?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
Във всяка страна е различна и е объркващо, нали?
В Ливан си разменят три. В Египет - две.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Бях в Ливан и свикнах с три.
Отидох в Египет. Отидох да поздравя един египтянин
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
и почвам - една, две. Продължавам за три. Той не беше навит.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Смях)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Казах му, казах, "Не, не, не, аз тъкмо бях в Ливан."
Той ми вика, "Не ми пука, къде си бил. Просто стой, където си, моля. Просто остани, където си."
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
Отидох в Саудитска Арабия. В Саудитска Арабия, хората си разменят една, две,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
и после остават на едната страна - три, четири, пет, шест,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
седем, осем, девет, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Смях)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
Следващия път, когато някого от Саудитска Арабия, погледнете отблизо. Те просто са малко наклонени на една страна.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"Абдул, добре ли си?" "Да, казвах "Здравей" половин час.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
Ще се оправя."
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Катарците, вие, хора, си допирате носовете.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
Защо е това? Твърде уморени ли сте да се завъртите насам натам?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"Миличка, толкова е горещо. Просто ела тук за една секунда. Кажи "Здравей".
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Здравейте, миличък. Просто не се движи. Просто стой така, моля.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Имам нужда да си почина."
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
Всяка страна..., иранците понякога си разменяме две целувки, понякога - три.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Един мой приятел ми обясни, че преди революцията от '79 година,
са се разменяли по две целувки. След революцията - три.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
Така, че при иранците, можеш да кажеш на чия страна е този човек,
въз основа на броя на целувките, които ти дават.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
Да, ако ви дадат една, две, три - "Не мога да повярвам, че подкрепяш този режим
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
заради твоите три целувки."
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
Но не, хора, всъщност, вълнуващо е да бъдеш тук,
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
и както казах, вие правите много откъм култура,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
и е чудесно, и помага да се промени представата
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
за Близкия изток на запад. Много американци
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
не знаят много за нас, за Близкия изток.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Аз съм иранец и американец. Живея там. Знам, пътувал съм тук.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Има толкова много, на което се смеем, нали?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
Хората не знаят, че ние се смеем. Когато направих комедийното турне "Оста на злото",
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
то се излъчи по "Комеди сентрал", проверих в интернет
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
какво мислят хората за него. Озовах се на консервативна интернет страница.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Един човек беше написал на друг. Той каза: "Никога не съм знаел, че тези хора се смеят."
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Помислете за това. Никога не ни виждат да се смеем в американски филм или телевизия, нали?
Може би като злодей - например, "Уахахахахах, уахахаха. (Смях)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
Ще ви убия в името на Аллах, уахахахахахах."
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
Но никога така "ха ха ха ха ха ха ха ха ха."
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Ние обичаме да се смеем. Обичаме да се радваме на живота.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
И ми се иска повече американци да пътуват до тук. Винаги препоръчвам това на моите приятели:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Пътувайте, разгледайте Близкия изток, има много какво да се види, толкова много добри хора.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
И обратното. Това помага да се избегнат проблемите
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
свързани с недоразумения и стереотипи.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Например, не знам дали сте чували за това,
неотдавна в САЩ едно мюсюлманско семейство
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
върви по пътеката между седалките в самолета
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
и говори за най-безопасното място за сядане в самолета.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Някои пътници дочуват разговора, и по някакъв начин
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
изтълкували това като терористичен разговор, свалят семейството от самолета.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Това е едно семейство, майка, баща, дете, които вървят между седалките и
си говорят за мястото за сядане. Сега, като мъж от Близкия изток,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
знам, че има някои неща, които не трябва да казвам
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
на самолет в САЩ?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
Не трябва, например, да вървя между седалките и
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
да викам: "Хай, Джак" (игра на думи hijack=отвличам самолет). Нали, това не е готино.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Дори, ако аз съм там с моя приятел на име Джак, казвам,
"Здрасти, Джак. Поздрави, Джак."
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
Никога "Хай, Джак."
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Смях)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Но вече очевидно не можем дори да говорим за
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
най-безопасното място за сядане в самолета.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Така че моят съвет към всички мои приятели от Близкия изток и мюсюлмански приятели
и всеки, който изглежда като човек от Близкия изток или мюсюлманин,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
и, индийци и латиноамериканци, всички,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
ако сте кафяви--
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
ето моят съвет към моите кафяви приятели.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
Следващия път, когато сте на самолет в САЩ,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
просто говорете на майчиния си език.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
По този начин, никой няма да знае какво казваш. Животът продължава.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
Разбира се, някои майчини езици може да звучат
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
малко заплашително за средния американец, нали?
06:20
to the average American.
156
380973
1162
Ако минавате между седалките говорейки арабски,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
можете да им изкарате ангелите, ако вървите, "[арабски]"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
те може да кажат, "За какво говори той?"
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
Така че, важното, мои арабски братя и сестри,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
е да изричате произволни добри думи, за да успокоите хората,
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
докато вървите по пътеката между седалките.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
Както си вървите: "[имитирайки арабски]--
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
ягоди!"
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Смях)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[Имитирайки арабски]--дъга!"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[Имитирайки арабски]--тути фрути!"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"Мисля, че той ще отвлече самолета с малко сладолед."
Много благодаря. Лека вечер.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Благодаря, TED. (Аплодисменти)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7