A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ・ 2012-12-12

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: मयंक कुमार Reviewer: Arvind Patil
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
हैलो, दोहा, हैलो !
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
सलाम आलैकुम !
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
मुझे अच्छा लगता है, दोहा आना। मानो अंतर्राष्ट्रीय भूमि हो।
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
ऐसा लगता है यूनाइटेड नेशन्स है ये।
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
आप हवाई-अड्डे पर उतरते हो और एक भारतीय नारी आपका स्वागत करती है
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
वह आपको अल महा सर्विसेज़ लाती है वहाँ आप एक फिलिपीनो बाला से मिलते हो
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
वह आपको दक्षिण-अफ्रीकी कन्या को सौपती है
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
और वह एक कोरियन को
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
फिर वह आपको सामान सहित पाकिस्तानी मुंडे के पास पहुंचाती है
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
जो आपको एक श्रीलंकन के कार तक लाता है
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
आप होटल के अंदर पहुँचते हो तब आपका सामना लैबनीज से होता है।
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
हाँ? और तब एक स्वीडिश जवान आपके कमरे तक छोड़ता है
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
मैंने कहा, "कहाँ हैं क़तारी?"
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
(हँसी)
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(तालियाँ)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
उसने कहा, "नहीं, नहीं ,बहुत गर्मी है। उसपर उन्होंने कहा " नही अच्छी है "|
01:01
"They know."
17
61549
1151
"उन्हें मालूम है।"
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
(हँसी)
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
और निस्सन्देह, बहुत तेजी से विकास हो रहा है कभी-कभी इनका बढ़ना दर्द देता हैं।
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
मालूम है, जैसे कभी-कभार किसी से संयोगवश मिलते हो
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
जो आपके ख्याल से शहर से वाकिफ़ है लेकिन ऐसा होता नहीं है।
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
मेरा भारतीय कैब ड्राइवर डव्ल्यू आया
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
और मैंने उसे कहा की शेरेटन चलो,
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
और उसने कहा, "नो, प्रॉब्लम, सर।"
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
और तब हम वहां दो मिनट तक खड़े रहे।
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
मैंने कहा, "क्या हुआ?" वह बोला, "वन प्रॉब्लम, सर।"
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
(हंसी)
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
मैंने कहा, "क्या?" वह,"ये किधर है?"
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(हँसी)
मैं, "तुम ड्राइवर हो, तुम्हें मालूम होना चाहिए।"
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
वह, "नहीं, मैं अभी आया हूँ, सर।"
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
मैं, "तुम अभी आये आये हो, डब्ल्यू पर?" "नहीं, मैं अभी आया हूँ, दोहा, सर।"
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
(हंसी)
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
"मैं हवाईअड्डा से वापस घर जा रहा था,
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
मुझे जॉब मिल गई, अब काम कर रहा हूँ।"
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
(हंसी)
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
वह,"सर, क्यों नहीं आप गाड़ी चलाओ ?"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
(हंसी)
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
"मुझे नहीं मालूम हम कहाँ जा रहे हैं।"
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"मुझे भी नहीं। यह एक साहसिक कारनामा होगा, सर।"
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
(हंसी)
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
साहसिक अनुभव। मध्य-पूर्व एशिया एक साहसिक अनुभव रहा है, पिछले कुछ साल से
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
मध्य-पूर्व उथल-पुथल से भरा रहा अरब स्प्रिंग और क्रान्ति के बीच।
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
क्या आज यहाँ लेबनीज़ उपस्थित है, सराहना द्वारा?
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
[उत्साह]
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
लेबनीज़, याह।
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
मध्य-पूर्व बौरा गए हैं।
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
आपको पता है की मध्य-पूर्व बौरा गए है
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
जब लेबनान एक शांतिप्रिय क्षेत्र बन जाये
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
(हंसी) (तालियाँ)
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
किसने सोचा था?
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
(हंसी)
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
ओह माय गॉश।
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
नहीं, एक गंभीर समस्या है यहाँ।
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
कुछ लोग इस पर चर्चा नहीं करना चाहते है। मैं, आज अपनी बात यहाँ रखने आया हूँ।
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
मध्य-पूर्व एशिया वासी, यह एक गंभीर मसला है।
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
जब हम मिलते है, हैलो कहते है,
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
हमें कितनी बार किश करनी होगी?
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
(हंसी)
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
हर देश भिन्न है, यह भ्रम पैदा करता है, सही?
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
लेबनान में तीन की जाती है।
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
इजीप्ट में, दो।
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
मैं लेबनान में था, तीन की आदत हो गयी।
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
मैं इजीप्ट पहुंचा, मैं हैलो करने एक इजीप्सिअन के पास आया,
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
मैं, एक, दो, फिर तीसरे के लिए गया --
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
वह इच्छुक न था।
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(हंसी)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
मैंने कहा, "नहीं,नहीं, मैं लेबनान था।"
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
वह, "मुझे मतलब नहीं तुम कहाँ थे. वहीँ खड़े रहो जहाँ हो, प्लीज।"
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
(हंसी) (तालियाँ)
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
मैं सऊदी पहुंचा।
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
साऊदी में, वे एक, दो, और फिर एक ही तरफ लगातार:
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
तीन, चार, पांच, छः, सात,आठ, नौ,
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
१०, ११, १२, १३, १४, १५, १६, १७, १८ --
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(हंसी)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
अगली बार किसी सऊदी से मिलो तो, देखना।
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
वे एक तरफ थोड़े झुके मिलेंगे।
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
(हंसी)
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
'अब्दुल, सब ठीक?"
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
"मैं आधे घंटे से हैलो कर रहा था। सब ठीक हो जायेगा।"
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
(हंसी)
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
क़तारीज, आप नाक से नाक करते हो।
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
ऐसा क्यों है,
क्या सिर के इतना हिलने से थक जाते हो?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
(हंसी)
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"हबीबी, काफी गर्मी है। इधर आओ। हैलो कहें।
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
हैलो, हबीबी। हिलना नहीं। ऐसे ही खड़े रहो, प्लीज।
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
सुस्ताने दो।"
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
(हंसी)
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
ईरानी, कभी दो करते है, कभी तीन।
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
मेरे एक मित्र ने बताया '७९ क्रांति से पहले दो थे।
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
(हंसी)
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
क्रांति के बाद, तीन।
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
अतः ईरानीयों के सन्दर्भ में, आप बता सकते हो वे किस तरफ है
उनके द्वारा दिए किश को गिनकर।
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
हाँ, यदि आप जाते हो एक, दो, तीन ---
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
"विश्वासघाती! तुम इस रेजीम को सपोर्ट करते हो"
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
(हंसी)
"तीन किश के साथ।"
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
(हंसी)
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
लेकिन, वास्तव में, यहाँ होना वाकई रोमांचक है,
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
और जैसा मैंने कहा, आप लोग बहुत ही सांस्कृतिक हैं,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
आपको पता है, ये असाधारण है,
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
और पश्चिम में मध्य-पूर्व की छवि बदलने में सहायक है,
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
अधिकतर अमेरिकी हमारे बारे में बहुत कुछ नहीं जानते।
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
मैं ईरानी-अमेरिकी हूँ, वहां रहा हूँ, मुझे मालूम है, मैंने यहां घूमा है।
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
हम बहुत ज्यादा हँसते है, सही?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
पर वे इससे अनजान हैं।
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
जब मैंने एक्सिस ऑफ़ एविल कॉमेडी टूर किया, यह कॉमेडी सेंट्रल पर आया,
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
मैं ऑनलाइन हुआ लोगों की राय जानने।
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
मैं एक रूढ़िवादी वेबसाइट पर पहुंचा।
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
एक ने दूसरे को लिखा, "मुझे पता ही नहीं था ये हँसते भी हैं।"
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
सोचिये, आप हमें कभी भी अमेरिकन फिल्मों या टीवी पर हँसते नहीं पाएंगे, सही?
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
शायद राक्षसों जैसी हंसी, "वु हा हा हा !"
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
(हंसी)
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
"अल्लाह के नाम पर मैं तुझे मरूंगा, "वु हा हा हा हा !"
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
(हंसी)
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
किन्तु कभी नहीं, "हा हा हा हा हा।"
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
(हंसी)
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
हमें हंसना पसंद है। जीवन-उत्सव मनाना पसंद है।
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
मेरी इच्छा है ज्यादा-से-ज्यादा अमेरिकी यहाँ आये।
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
हमेशा अपने मित्रों से कहता हूँ:
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
घूमों, मध्य-पूर्व देखों,
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
काफी कुछ देखने को है यहाँ, ढेर सारे अच्छे लोग भी।"
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
और इसके उलटे भी, यह कई समस्यायों;
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
गलतफहमियां, रूढ़ियों को ख़त्म करने में मददगार है।
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
उदहारण के लिए, मुझे नहीं पता यदि आपने सुना हो,
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
कुछ दिन पहले अमरीका में, एक मुस्लिम परिवार
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
एक हवाई जहाज के गलियारे से गुजरते हुए,
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
बैठने हेतु सबसे सुरक्षित स्थान के बारे में बातें कर रहे थे।
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
कुछ यात्रीअों ने उन्हें सुना,
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
और किसी प्रकार गलती से आतंकी बातचीत समझ ली
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
और उन्हें जहाज से बाहर करवा दिया।
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
एक परिवार, माता, पिता, बच्चे, बैठने पर बात करते हुए।
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
मध्य-पूर्व वासी के रूप में,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
मैं भिज्ञ हूँ कुछ ऐसी बातें जो मुझे नहीं कहनी है,
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
हवाई जहाज पर, अमेरिका में, सही?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
गलियारे से गुजरते हुए मैं नहीं कह सकता,
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
"हाय, जैक।", यह सही नहीं है।
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
(हंसी)
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
तब भी जब मेरे साथ मेरा दोस्त जैक हो, मैं कहूंगा,
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
"ग्रीटिंग्स, जैक, सैल्यूटेशंस, जैक।"
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
कभी नहीं, "हाय, जैक।"
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(हंसी)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
किन्तु अब, शायद हम ये भी बात नहीं कर सकते
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
हवाई जहाज में बैठने का सबसे सुरक्षित स्थान।
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
अतः मेरी यह सलाह उन सभी मध्य-पूर्व वासी, मुस्लिम दोस्तों,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
और कोई भी जो मध्य-पूर्वी या मुस्लिम दिखता हो,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
जैसे भारतीय, लातिनो, हर कोई, यदि आप साँवलें हो ---
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
(हंसी)
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
मेरी सलाह है मेरे साँवलें दोस्तों को।
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
(हंसी)
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
अगली बार जब हवाई जहाज पर हो, अमेरिका में,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
केवल अपनी मातृभाषा बोलिये।
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
किसी को जानना नहीं आप क्या कह रहे हो। जिंदगी चलती जाएगी।
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
(हंसी)
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
माना, कुछ मातृभाषाएं आशंकित करती है
06:20
to the average American.
156
380973
1162
औसत अमेरिकी को।
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
यदि गलियारे में चल रहे हो अरबी बोलते हुए,
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
हो सकता है वे आपसे घबरा जाय --
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
( अरबी लहज़े की नक़ल )
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
और कहने लगे, "वह किस बारे में बात कर रहा है?"
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
उपाय, मेरे अरब भाइयों-बहनों,
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
है के कुछ अच्छे शब्द वार्तालाप में डालिये, ताकि लोग निश्चिंत रहे
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
गलियारे से गुजरने के क्रम में।
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
यूँ ही आप गलियारे में चल रहे हैं --
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
( अरबी शैली की नक़ल )
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
स्ट्रॉबेरी !
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(हंसी)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
( अरबी शैली की नक़ल )
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
रेनबो !
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
(हंसी)
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
( अरबी शैली की नक़ल )
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
टूटी-फ्रूटी!
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
(हंसी)
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"मुझे लगता है वह हाय-जैक करने वाले है आइस-क्रीम से।"
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
बहुत बहुत धन्यवाद। शुभ रात्रि।
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
धन्यवाद, टेड।
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
(चियर्स)(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7