A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Maz Jobrain: un saudí, un indio y un iraní entran en un bar de Qatar...

18,403,500 views

2012-12-12 ・ TED


New videos

A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

Maz Jobrain: un saudí, un indio y un iraní entran en un bar de Qatar...

18,403,500 views ・ 2012-12-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Raquel de Pedro Rodríguez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
Hola, Doha. Hola. Salaam alaikum.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
Me encanta venir a Doha. Es un lugar tan internacional.
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
Parece que uno está en Naciones Unidas.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
Aterrizas en el aeropuerto y te recibe una mujer india
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
que te lleva a Al Maha Services, donde te encuentras con una mujer filipina
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
que te deja con una mujer sudafricana
quien luego te deja con un coreano que te deja con
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
el equipaje con un pakistaní
quien te lleva al auto con un hombre de Sri Lanka.
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
Vas al hotel, te registras y ahí hay un libanés.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
Y luego un sueco me enseña la habitación.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
Y digo: "¿Dónde están los de Qatar?". (Risas)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(Aplausos)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
Me dicen: "No, no, hace demasiado calor. Vienen más tarde. Son listos".
01:01
"They know."
17
61549
1151
(Risas) "Ellos sí que saben".
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
Y claro, todo crece tan rápido, que en ocasiones hay problemas.
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
A veces te encuentras con gente que crees que
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
conoce bien la ciudad, pero no es así.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
Un taxista indio me recogió en la zona W
y le pedí que me llevara al Sheraton,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
y me dijo: "Sin problema, señor".
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
Nos quedamos parados allí unos minutos.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
Y dije: "¿Qué sucede?". Él me dijo: "Hay un problema, señor".
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
Le dije: "¿Cuál?" Y él: "¿Dónde está?".
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(Risas)
Le digo: "Tú eres el conductor, deberías saberlo".
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
Y él: "No, acabo de llegar, señor".
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
Le digo: "¿Acabas de llegar a la zona W?" "No, acabo de llegar a Doha, señor".
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
Estaba de camino al aeropuerto y conseguí trabajo.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
Y ya estoy trabajando".
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
Y me dice: "Señor, ¿por qué no conduce Ud.?".
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
Y le digo: "No sé por dónde se va".
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"Yo tampoco. Será una aventura, señor".
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
Es una aventura. Oriente Medio ha sido una aventura estos dos años.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
Una locura con la Primavera Árabe
la revolución y todo eso. ¿Hay algún libanés esta noche?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
Si hay algún libanés que aplauda. (Aplausos) ¿Algún libanés?
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
Sí. Oriente Medio se está volviendo loco.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
Saben que Oriente Medio se está volviendo loco
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
cuando el Líbano es el lugar más pacífico de la región.
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
(Risas) (Aplausos)
¿Quién lo habría imaginado? Dios mío...
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
Hay graves problemas en la región.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
Algunos no quiere hablar de ello.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
Yo estoy aquí para hablar sobre ello esta noche.
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
Damas y caballeros de Oriente Medio, este es el problema.
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
Cuando nos vemos,
cuando nos saludamos ¿cuántos besos tenemos que dar?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
En cada país es diferente y es confuso.
En el Líbano se dan tres. En Egipto se dan dos.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
Cuando estaba en el Líbano me acostumbré a dar tres.
Fui a Egipto. Fui a saludar a un hombre egipcio,
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
di uno, dos e iba a dar tres, pero él no estaba por la labor.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(Risas)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
Le dije: "No, no, acabo de estar en el Líbano".
Y él: "No me importa donde hayas estado.
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
Solo quédate donde estás, por favor. Ahí donde estás".
Fui a Arabia Saudí. En Arabia Saudí dan uno, dos,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
y luego se quedan en el mismo lado... tres, cuatro, cinco, seis,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
siete, ocho, nueve, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(Risas)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
La próxima vez que veas a un saudí, mírale atentamente. Están como inclinados.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"Abdul, ¿te encuentras bien?".
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
"Sí, sí, he estado saludando durante media hora. Pero me pondré bien".
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
Uds. los cataríes hacen lo de la nariz con nariz.
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
¿Por qué? ¿Están demasiado cansados para hacerlo todo?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"Habibi, hace demasiado calor. Solo ven un momento. Saluda.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
Hola, Habibi. No te muevas. Quédate ahí por favor.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
Necesito descansar".
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
Todos los países... Los iraníes a veces damos dos, a veces tres.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
Un amigo mío me lo explicó, antes de la revolución del 79,
se daban dos. Después de la revolución, tres.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
Así con los iraníes, puedes decir de qué lado están
basándote en el número de besos que te da.
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
Si te da uno, dos, tres... "No puedo creer que apoyes el régimen
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
con tus tres besos".
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
No, de verdad, es emocionante estar aquí,
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
y como dije, están haciendo mucho culturalmente,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
es asombroso y ayuda a cambiar la imagen
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
que se tiene de Oriente Medio en Occidente.
Muchos estadounidenses
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
no saben mucho sobre nosotros, sobre Oriente Medio.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
Soy iraní y estadounidense. Estoy allí, viajo aquí.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
Hay muchas cosas, nos reímos ¿verdad?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
La gente no sabe que reímos.
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
Cuando mi monólogo "Eje del mal"
en el Comedy Central, entre a Internet
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
para ver lo que decía la gente.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
Terminé en una web conservadora.
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
Un hombre le decía a otro: "No sabía que esta gente se riera".
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
Piensen en eso. Nunca se nos ve riendo en el cine o TV estadounidenses. ¿Verdad?
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
A lo mejor con una risa malvada... (Risas)
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
"Te mataré en el nombre de Alá".
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
Pero nunca como...
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
Nos gusta reírnos. Nos gusta celebrar la vida.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
Desearía que más estadounidenses viajaran aquí.
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
Siempre animo a mis amigos:
Descubran el Medio Oriente, hay tanto que ver, mucha gente buena.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
Y viceversa y eso ayuda a parar los problemas
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
de malentendidos y estereotipos que puedan ocurrir.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
Por ejemplo, no sé si habrán oído esto,
hace poco, en EE. UU. una familia musulmana
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
estaba caminando por el pasillo de un avión
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
hablando sobre el lugar más seguro para sentarse.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
Unos pasajeros de alguna manera la malinterpretaron
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
como una conversación terrorista, y les echaron del avión.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
Una familia, madre, padre, un niño caminando por el pasillo
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
hablando de los asientos.
Como hombre de Medio Oriente,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
sé que hay ciertas cosas que no debo decir
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
en un avión en EE. UU. ¿verdad?
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
No debo andar por el pasillo.
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
y decir "hola, Jack." No está bien.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
Incluso si estoy con mi amigo Jack digo:
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
"Saludos, Jack. Saludos, Jack".
Nunca "Hola, Jack".
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(Risas)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
Pero ahora, parece ser que no podemos ni hablar
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
del sitio más seguro del avión.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
Mi consejo a todos mis amigos de Medio Oriente y musulmanes
y a cualquiera que parezca de Medio Oriente o musulmán,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
como indios o latinos, cualquiera,
si eres marrón...
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
este es mi consejo para mis amigos marrones,
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
la próxima vez que estés en un avión en EE. UU.
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
habla tu legua materna.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
De esta manera nadie sabrá lo que estás diciendo. Y la vida sigue.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
Es verdad, algunas lenguas pueden sonar
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
un poco amenazantes para el estadounidense medio.
06:20
to the average American.
156
380973
1162
Si vas por el pasillo hablando árabe,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
puede que los asustes, si vas andando "[Árabe]"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
pueden decir: "¿De qué estará hablando?".
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
La clave para mis hermanos y hermanas árabes,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
es que digan de vez en cuando una palabra bonita
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
para que la gente esté calmada mientras van por el pasillo.
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
Van andando: "[Imita el árabe]
¡fresa!".
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(Risas)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[Imita el árabe] ¡arco iris!".
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[Imita el árabe] ¡tutti-frutti!".
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"Creo que va a secuestrar el avión con helado".
Muchas gracias. Que pasen una buena noche.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
Gracias, TED. (Aplausos)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7