A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED
18,356,062 views ・ 2012-12-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Il Hyun Kim
검토: Woo Hwang
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
도하에 계신 여러분 안녕하십니까. 살람 알리쿰.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha.
It's such an international place.
3
21720
4346
저는 도하에 오는 것을 즐깁니다.
국제적인 도시이기 떄문이죠,
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
마치 유엔에 온 것 같습니다.
00:29
You land at the airport,
and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
공항에 내리자마자 인도인 숙녀분이 환영해주죠.
00:32
who takes you to Al Maha Services,
where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
그분을 따라 알 마하 서비스에 가면
거기서 필리핀 여성을 만나고,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
그분은 당신을 남아공 여성분에게,
그리고 다시 한국인에게,
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy
with the luggage
9
40807
2797
다시 짐을 들어줄 파키스탄 분에게,
00:43
who takes you to the car
with a Sri Lankan.
10
43628
2014
그리고 마지막으로 스리랑카 기사분을 만나게 됩니다.
00:45
You go to the hotel and you check in.
There's a Lebanese.
11
45666
2810
호텔에 체크인하면 거기에 레바논 분이 있죠.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy
showed me my room.
12
48500
3180
그리고 스웨덴 사람이 방으로 인도해주죠.
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
그래서 말했죠, "카타르인들은 다들 어디갔죠? (웃음)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(박수)
00:58
They said, "No, no, it's too hot.
They come out later. They're smart."
16
58190
3335
그들은 저에게 이렇게 말했죠, "아 지금은 너무 더워요.
그들은 머리가 좋아서 나중에 나오죠"
(웃음) "그들은 알거든요."
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast,
sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
물론, 빠른 성장의 이면에는
성장통이 있기 마련이죠.
01:08
You know, like sometimes
you run into people
20
68277
2278
가끔 길거리에서 사람들을 만나면,
01:10
that you think know the city well,
but they don't know it that well.
21
70579
3261
그들이 도시에 대해 잘 알거라고
생각하지만, 그들도 잘 모르죠.
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
인도 택시 기사가 W호텔에서 제 앞에 나타났죠.
제가 쉐라톤 호텔로 가달라고 하자,
01:16
and I asked him to take me
to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
그는 알겠다고 대답을 했죠.
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
그리고 앉아서 2분동안 기다렸습니다.
01:23
I said, "What's wrong?"
He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
제가 무엇이 문제냐고 묻자
그는 한가지 문제가 있다고 대답했습니다.
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
제가 그게 뭐냐고 묻자 그는
"거기가 어디죠?" 이렇게 대답했죠.
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(웃음)
01:31
I go, "You're the driver,
you should know."
30
91282
2039
제가 "당신이 기산데 알아서 가야 되는거 아니에요?" 라고 묻자
그는, "아뇨 , 전 방금 도착했습니다" 라고 하더군요.
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?"
"No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
"W에 방금 도착했다고요?" 라고 제가 말했습니다.
"아뇨, 도하에 방금 도착했습니다.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
저는 공항에서 집으로 가던 길에 취직이 된거죠.
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
벌써 일하게 된 겁니다."
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
그가 저에게 말했죠 "선생님이 운전하시겠어요?"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
"저는 길을 모릅니다" 라고 대답했죠.
01:49
"Neither do I. It will be
an adventure, sir."
40
109958
2104
"저도 모르는데, 모험이 되겠군요."
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been
an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
모험이 맞습니다. 중동은 최근 몇년간 모험이었죠.
01:58
It is going crazy with the Arab Spring
and revolution and all this.
43
118560
3151
중동은 지금 혼돈 속에 있습니다. 아랍의 봄,
그리고 다른 혁명들 떄문이죠.
이 자리에 레바논 분들 계십니까?
02:01
Are there any Lebanese
here tonight, by applause?
44
121735
2378
레바논 분들 박수 좀 부탁 드립니다.
(박수) 레바논 사람들이군요.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
네. 중동은 지금 미쳐가고 있습니다.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
여러분들도 중동이 미쳐간다는 것을 아실겁니다.
02:09
when Lebanon is the most peaceful
place in the region.
49
129822
2689
레바논이 그 지역에서 제일 안전한 곳이라는
사실이 그걸 증명해주죠.
(웃음) (박수)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
누가 상상이나 했겠습니까? 세상에.
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
지금 심각한 일들이 벌어지고 있습니다.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
어떤 사람들은 그런 얘기를 하길 꺼려하지만,
저는 얘기를 하겠습니다.
02:22
Some people don't want to talk about them.
I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East,
here's a serious issue.
56
145938
3015
중동의 신사 숙녀 여러분,
이것은 심각한 문제입니다.
우리가 서로를 만나게 되면,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
서로에게 인사할 때, 키스를 몇 번이나 하죠?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different
and it's confusing, okay?
60
154559
2477
나라마다 차이가 있고, 이것은 헷갈릴 수도 있습니다.
레바논에서는 세번하고, 이집트에선 두번하죠.
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
제가 레바논에 있을 때, 저는
세번하는 것에 익숙해졌습니다.
제가 이집트를 방문했을 때, 어떤
이집트 청년에게 인사를 하러갔죠.
02:43
I went to Egypt. I went to say hello
to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
제가 두번하고 세번째를 시도했죠.
그는 별로 좋아하는 눈치가 아니였습니다.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(웃음)
02:54
I told him, I said, "No, no,
I was just in Lebanon."
68
174551
2452
"아, 아닙니다. 저는 지금 레바논에서
오는 길이거든요" 라고 제가 말했죠.
그가 대답했죠. "당신이 어디서 왔든 상관하지 않습니다.
그냥 그쪽에서 더 이상 다가오지 말아주세요."
02:57
He goes, "I don't care where you were.
You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
제가 사우디아라비아를 갔을 때의 일입니다.
사우디아라비아에서는 한번, 두번,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two,
and then they stay on the same side:
72
185642
3404
그리고 그들은 한쪽에서 계속하죠
-- 세번, 네번, 다섯번, 여섯번,
03:09
three, four, five, six,
seven, eight, nine,
73
189070
2517
일곱번, 여덟번, 아홉번,
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(웃음)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
다음에 사우디인을 만나시면, 유심히 지켜보세요,
그들의 고개는 조금 꺽여있을 겁니다.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"압둘, 괜찮아요?" "네, 그냥 30분간 인사하느라 이런거에요.
03:23
"I was saying hello
for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
곧 괜찮아질 겁니다."
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
카타르인들, 여러분은 코를 맞대죠.
03:31
Why is that? Are you too tired
to go all the way around?
83
211478
2825
왜 그러는겁니까? 반대쪽으로 완전히
가기엔 너무 힘이 드는겁니까?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here
for a second. Say hello.
85
215387
3096
"하비비, 너무 더워요. 이쪽으로
잠시 와서 인사좀 해요.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move.
Just stay there, please.
86
218507
2742
안녕 하비비. 움직이지 마세요 제발.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
좀 쉬고 싶어요."
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two,
sometimes we do three.
89
224662
4088
모든 국가 - 우리 이란인들은 두번 혹은 세번 하죠.
03:48
A friend of mine explained to me,
before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
제 친구가 설명하기를, 79 혁명전에는
두번이었죠. 혁명후에는 세번이고요.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell
whose side the person is on
93
235284
2725
이란인들을 만날 때 그들의 정치 성향은
키스를 몇 번 하느냐에 따라 알 수 있죠.
03:58
based on the number
of kisses they give you.
94
238033
2084
만약 당신이 한번,두번, 세번 한다면 --
"아니 어떻게 이 정부를
04:00
Yeah, if you go one, two, three --
"I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
세번의 키스로 지지할 수 있죠?"
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
본론으로 돌아가면, 이곳에
오는 것은 신나는 일입니다.
04:09
But no, guys, really,
it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys
are doing a lot culturally,
100
251578
2855
제가 말했듯이, 많은 문화가 있고,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
그것은 서방이 우릴
바라보는 시각을 바꿔주죠.
04:16
and it helps change the image
of the Middle East in the West.
102
256152
2861
많은 미국인들은,
04:19
A lot of Americans don't know
a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
우리, 그리고 중동에 대해서 잘 모릅니다.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there.
I know, I've traveled here.
104
262581
3439
저는 이란인 재미교포죠. 저는 그곳에
살고 이곳을 방문하러 옵니다.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
여기에선 많은 일들이
일어나죠, 우리 많이 웃죠?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
사람들은 우리가 웃는다는 것을 모릅니다.
제가 악의 축 코메디 투어를 할 때,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour,
it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
코메디 센트럴(Comedy Central)에도
나왔죠. 저는 인터넷에 접속하여
04:32
I went online to see
what people were saying.
108
272532
2108
사람들의 반응봤습니다. 어쩌다보니
보수 성향의 웹사이트에 들어가게 되더군요.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said,
"I never knew these people laughed."
110
276475
3382
어떤사람은 이렇게 코멘트했더군요.
"그들이 웃는다는 것을 몰랐어."
04:40
Think about it. You never see us laughing
in American film or television, right?
111
280296
3810
생각해보세요. 미국의 영화나 텔레비젼에서는
우리가 웃는 모습을 보여주지 않습니다.
뭐, 악마같이 "우하하하, 우하하하"
이렇게 웃을 때는 있겠죠 (웃음).
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name
of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
알라의 이름으로 그댈 처단하겠다 우하하하하하.
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
하지만 한번도 하하하 이렇게 웃질 않죠.
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh.
We like to celebrate life.
118
295808
2663
우리도 웃는것을 좋아합니다.
인생을 즐길 줄 알고요.
04:58
And I wish more Americans
would travel here.
119
298495
2056
저는 더 많은 미국인들이 이곳을
방문했으면 합니다. 저는 항상 친구들에게 말하죠:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
중동으로 여행을 하라고.
많은 볼거리가 있고, 인심이 좋다고.
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see,
so many good people."
122
303517
2142
문제점들을 고치는데 많은 도움을 주죠.
05:05
And it's vice versa,
and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding
and stereotypes from happening.
124
307957
3023
더 이상의 편견과 오해는 없을테니까요.
05:11
For example, I don't know
if you heard about this,
125
311004
2354
이걸 들어봤을지 모르겠지만,
얼마전 미국에서 한 무슬림가족이
05:13
a little while ago in the US,
there was a Muslim family
126
313382
2634
비행기의 통로를 걸어가며
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
비행기에서 가장 안전한
장소에 대해 말하고 있었습니다.
05:18
talking about the safest place
to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
다른 손님들이 그 얘길 듣고,
05:22
somehow misconstrued that
as terrorist talk,
130
322331
3246
테러리스트라고 오해해 그들을
비행기에서 쫓아냈습니다.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child,
talking about the seating.
132
327417
3286
그들은 아빠, 엄마, 아이로
구성된 가족이었을 뿐입니다.
중동 지역의 남성으로서,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
저는 제가 무엇을 말하면 안되는지를,
05:32
I know there's certain things
I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
특히 미국의 비행기에서, 알고 있습니다.
05:36
I'm not supposed to be
walking down the aisle,
136
336490
2175
저는 통로를 걸어가며,
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
"하이(안녕) 잭" 이러면 안되는거죠.
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend
named Jack, I say,
139
342167
2429
진짜 거기에 잭이라는 친구가 있어도 저는 이렇게 말해야죠;
"보게 되서 반가워 잭.
행복하길 바래 잭"
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
절대 '안녕(안녕) 잭" 이러면 안됩니다.
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(웃음)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
이제는 우리가
05:53
about the safest place
to sit on an airplane.
144
353452
2176
비행기에서 좌석배치에
대해서도 말하면 안됩니다.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern
friends and Muslim friends
145
355953
3085
제가 모든 중동 친구들과 무슬림 친구들,
그리고 그렇게 생긴 모든 분들,
05:59
and anyone who looks
Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
아시잖아요, 인도인들, 히스패닉,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos,
everyone, if you're brown --
147
361373
3498
혹시 피부색이 갈색이시라면 -
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
갈색 친구들에게 하는 충고입니다.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're
on an airplane in the US,
151
369970
2369
다음에 미국에서 비행기를 탈 때는,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
그냥 본인의 모국어를 쓰세요.
06:14
That way no one knows
what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
그러면 주위에선 뭐라고 하는지
아무도 알아듣지 못할겁니다.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
물론, 어떤 언어들은, 보통의 미국인들에게
06:18
Granted, some mother tongues
might sound a little threatening
155
378040
2909
영어보다 조금은 더 거칠게
들릴 수도 있습니다.
06:20
to the average American.
156
380973
1162
만약에 아랍어를 쓰며
통로를 지나가고 있다면,
06:22
If you're walking
down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
그들을 공포에 빠드릴 수도 있겠죠. "[아랍어]"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
"뭐라고 하는거야?" 그들이 묻겠죠.
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
그래서 제가 하고자 하는 말은,
나의 아랍 형제자매들이여,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
가끔 좋은 단어들을 넣어
주위 사람들을 안심시켜야 합니다.
06:32
is to throw in random
good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
통로를 지날갈 때에는요,
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
걸어가면서 "[아랍어}
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
딸기!"
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(웃음)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[아랍어] - 무지개!"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[아랍어] - 투티 프루티(Tutti Frutti)!"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack
the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"그가 아이스크림을 이용해
비행기를 납치하려는 것같아"
감사합니다. 좋은 밤 보내세요.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
감사합니다. TED. (환호) (박수)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.