A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ใƒป 2012-12-12

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
๋ฒˆ์—ญ: Il Hyun Kim ๊ฒ€ํ† : Woo Hwang
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
๋„ํ•˜์— ๊ณ„์‹  ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ์•ˆ๋…•ํ•˜์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ. ์‚ด๋žŒ ์•Œ๋ฆฌ์ฟฐ.
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
์ €๋Š” ๋„ํ•˜์— ์˜ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ฆ๊น๋‹ˆ๋‹ค. ๊ตญ์ œ์ ์ธ ๋„์‹œ์ด๊ธฐ ๋–„๋ฌธ์ด์ฃ ,
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
๋งˆ์น˜ ์œ ์—”์— ์˜จ ๊ฒƒ ๊ฐ™์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
๊ณตํ•ญ์— ๋‚ด๋ฆฌ์ž๋งˆ์ž ์ธ๋„์ธ ์ˆ™๋…€๋ถ„์ด ํ™˜์˜ํ•ด์ฃผ์ฃ .
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
๊ทธ๋ถ„์„ ๋”ฐ๋ผ ์•Œ ๋งˆํ•˜ ์„œ๋น„์Šค์— ๊ฐ€๋ฉด ๊ฑฐ๊ธฐ์„œ ํ•„๋ฆฌํ•€ ์—ฌ์„ฑ์„ ๋งŒ๋‚˜๊ณ ,
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
๊ทธ๋ถ„์€ ๋‹น์‹ ์„ ๋‚จ์•„๊ณต ์—ฌ์„ฑ๋ถ„์—๊ฒŒ,
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‹ค์‹œ ํ•œ๊ตญ์ธ์—๊ฒŒ,
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
๋‹ค์‹œ ์ง์„ ๋“ค์–ด์ค„ ํŒŒํ‚ค์Šคํƒ„ ๋ถ„์—๊ฒŒ,
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ ์Šค๋ฆฌ๋ž‘์นด ๊ธฐ์‚ฌ๋ถ„์„ ๋งŒ๋‚˜๊ฒŒ ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
ํ˜ธํ…”์— ์ฒดํฌ์ธํ•˜๋ฉด ๊ฑฐ๊ธฐ์— ๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ ๋ถ„์ด ์žˆ์ฃ .
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์Šค์›จ๋ด ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋ฐฉ์œผ๋กœ ์ธ๋„ํ•ด์ฃผ์ฃ .
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋งํ–ˆ์ฃ , "์นดํƒ€๋ฅด์ธ๋“ค์€ ๋‹ค๋“ค ์–ด๋””๊ฐ”์ฃ ? (์›ƒ์Œ)
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(๋ฐ•์ˆ˜)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
๊ทธ๋“ค์€ ์ €์—๊ฒŒ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ , "์•„ ์ง€๊ธˆ์€ ๋„ˆ๋ฌด ๋”์›Œ์š”. ๊ทธ๋“ค์€ ๋จธ๋ฆฌ๊ฐ€ ์ข‹์•„์„œ ๋‚˜์ค‘์— ๋‚˜์˜ค์ฃ "
(์›ƒ์Œ) "๊ทธ๋“ค์€ ์•Œ๊ฑฐ๋“ ์š”."
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
๋ฌผ๋ก , ๋น ๋ฅธ ์„ฑ์žฅ์˜ ์ด๋ฉด์—๋Š” ์„ฑ์žฅํ†ต์ด ์žˆ๊ธฐ ๋งˆ๋ จ์ด์ฃ .
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
๊ฐ€๋” ๊ธธ๊ฑฐ๋ฆฌ์—์„œ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ๋งŒ๋‚˜๋ฉด,
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
๊ทธ๋“ค์ด ๋„์‹œ์— ๋Œ€ํ•ด ์ž˜ ์•Œ๊ฑฐ๋ผ๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜์ง€๋งŒ, ๊ทธ๋“ค๋„ ์ž˜ ๋ชจ๋ฅด์ฃ .
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
์ธ๋„ ํƒ์‹œ ๊ธฐ์‚ฌ๊ฐ€ Wํ˜ธํ…”์—์„œ ์ œ ์•ž์— ๋‚˜ํƒ€๋‚ฌ์ฃ .
์ œ๊ฐ€ ์‰๋ผํ†ค ํ˜ธํ…”๋กœ ๊ฐ€๋‹ฌ๋ผ๊ณ  ํ•˜์ž,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
๊ทธ๋Š” ์•Œ๊ฒ ๋‹ค๊ณ  ๋Œ€๋‹ต์„ ํ–ˆ์ฃ .
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์•‰์•„์„œ 2๋ถ„๋™์•ˆ ๊ธฐ๋‹ค๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
์ œ๊ฐ€ ๋ฌด์—‡์ด ๋ฌธ์ œ๋ƒ๊ณ  ๋ฌป์ž ๊ทธ๋Š” ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์žˆ๋‹ค๊ณ  ๋Œ€๋‹ตํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
์ œ๊ฐ€ ๊ทธ๊ฒŒ ๋ญ๋ƒ๊ณ  ๋ฌป์ž ๊ทธ๋Š” "๊ฑฐ๊ธฐ๊ฐ€ ์–ด๋””์ฃ ?" ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋Œ€๋‹ตํ–ˆ์ฃ .
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(์›ƒ์Œ)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
์ œ๊ฐ€ "๋‹น์‹ ์ด ๊ธฐ์‚ฐ๋ฐ ์•Œ์•„์„œ ๊ฐ€์•ผ ๋˜๋Š”๊ฑฐ ์•„๋‹ˆ์—์š”?" ๋ผ๊ณ  ๋ฌป์ž ๊ทธ๋Š”, "์•„๋‡จ , ์ „ ๋ฐฉ๊ธˆ ๋„์ฐฉํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค" ๋ผ๊ณ  ํ•˜๋”๊ตฐ์š”.
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
"W์— ๋ฐฉ๊ธˆ ๋„์ฐฉํ–ˆ๋‹ค๊ณ ์š”?" ๋ผ๊ณ  ์ œ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "์•„๋‡จ, ๋„ํ•˜์— ๋ฐฉ๊ธˆ ๋„์ฐฉํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
์ €๋Š” ๊ณตํ•ญ์—์„œ ์ง‘์œผ๋กœ ๊ฐ€๋˜ ๊ธธ์— ์ทจ์ง์ด ๋œ๊ฑฐ์ฃ .
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
๋ฒŒ์จ ์ผํ•˜๊ฒŒ ๋œ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค."
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
๊ทธ๊ฐ€ ์ €์—๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ  "์„ ์ƒ๋‹˜์ด ์šด์ „ํ•˜์‹œ๊ฒ ์–ด์š”?"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
"์ €๋Š” ๊ธธ์„ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค" ๋ผ๊ณ  ๋Œ€๋‹ตํ–ˆ์ฃ .
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"์ €๋„ ๋ชจ๋ฅด๋Š”๋ฐ, ๋ชจํ—˜์ด ๋˜๊ฒ ๊ตฐ์š”."
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
๋ชจํ—˜์ด ๋งž์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์ค‘๋™์€ ์ตœ๊ทผ ๋ช‡๋…„๊ฐ„ ๋ชจํ—˜์ด์—ˆ์ฃ .
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
์ค‘๋™์€ ์ง€๊ธˆ ํ˜ผ๋ˆ ์†์— ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์•„๋ž์˜ ๋ด„,
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‹ค๋ฅธ ํ˜๋ช…๋“ค ๋–„๋ฌธ์ด์ฃ . ์ด ์ž๋ฆฌ์— ๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ ๋ถ„๋“ค ๊ณ„์‹ญ๋‹ˆ๊นŒ?
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ ๋ถ„๋“ค ๋ฐ•์ˆ˜ ์ข€ ๋ถ€ํƒ ๋“œ๋ฆฝ๋‹ˆ๋‹ค. (๋ฐ•์ˆ˜) ๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด๊ตฐ์š”.
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
๋„ค. ์ค‘๋™์€ ์ง€๊ธˆ ๋ฏธ์ณ๊ฐ€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„๋“ค๋„ ์ค‘๋™์ด ๋ฏธ์ณ๊ฐ„๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ์•„์‹ค๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ์ด ๊ทธ ์ง€์—ญ์—์„œ ์ œ์ผ ์•ˆ์ „ํ•œ ๊ณณ์ด๋ผ๋Š” ์‚ฌ์‹ค์ด ๊ทธ๊ฑธ ์ฆ๋ช…ํ•ด์ฃผ์ฃ .
(์›ƒ์Œ) (๋ฐ•์ˆ˜)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
๋ˆ„๊ฐ€ ์ƒ์ƒ์ด๋‚˜ ํ–ˆ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๊นŒ? ์„ธ์ƒ์—.
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
์ง€๊ธˆ ์‹ฌ๊ฐํ•œ ์ผ๋“ค์ด ๋ฒŒ์–ด์ง€๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
์–ด๋–ค ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๊ทธ๋Ÿฐ ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๊ธธ ๊บผ๋ คํ•˜์ง€๋งŒ, ์ €๋Š” ์–˜๊ธฐ๋ฅผ ํ•˜๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
์ค‘๋™์˜ ์‹ ์‚ฌ ์ˆ™๋…€ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„,
์ด๊ฒƒ์€ ์‹ฌ๊ฐํ•œ ๋ฌธ์ œ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์„œ๋กœ๋ฅผ ๋งŒ๋‚˜๊ฒŒ ๋˜๋ฉด,
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
์„œ๋กœ์—๊ฒŒ ์ธ์‚ฌํ•  ๋•Œ, ํ‚ค์Šค๋ฅผ ๋ช‡ ๋ฒˆ์ด๋‚˜ ํ•˜์ฃ ?
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
๋‚˜๋ผ๋งˆ๋‹ค ์ฐจ์ด๊ฐ€ ์žˆ๊ณ , ์ด๊ฒƒ์€ ํ—ท๊ฐˆ๋ฆด ์ˆ˜๋„ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ์—์„œ๋Š” ์„ธ๋ฒˆํ•˜๊ณ , ์ด์ง‘ํŠธ์—์„  ๋‘๋ฒˆํ•˜์ฃ .
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
์ œ๊ฐ€ ๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ์— ์žˆ์„ ๋•Œ, ์ €๋Š” ์„ธ๋ฒˆํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์— ์ต์ˆ™ํ•ด์กŒ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
์ œ๊ฐ€ ์ด์ง‘ํŠธ๋ฅผ ๋ฐฉ๋ฌธํ–ˆ์„ ๋•Œ, ์–ด๋–ค ์ด์ง‘ํŠธ ์ฒญ๋…„์—๊ฒŒ ์ธ์‚ฌ๋ฅผ ํ•˜๋Ÿฌ๊ฐ”์ฃ .
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
์ œ๊ฐ€ ๋‘๋ฒˆํ•˜๊ณ  ์„ธ๋ฒˆ์งธ๋ฅผ ์‹œ๋„ํ–ˆ์ฃ . ๊ทธ๋Š” ๋ณ„๋กœ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ๋ˆˆ์น˜๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ์˜€์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(์›ƒ์Œ)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
"์•„, ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค. ์ €๋Š” ์ง€๊ธˆ ๋ ˆ๋ฐ”๋…ผ์—์„œ ์˜ค๋Š” ๊ธธ์ด๊ฑฐ๋“ ์š”" ๋ผ๊ณ  ์ œ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์ฃ .
๊ทธ๊ฐ€ ๋Œ€๋‹ตํ–ˆ์ฃ . "๋‹น์‹ ์ด ์–ด๋””์„œ ์™”๋“  ์ƒ๊ด€ํ•˜์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๋ƒฅ ๊ทธ์ชฝ์—์„œ ๋” ์ด์ƒ ๋‹ค๊ฐ€์˜ค์ง€ ๋ง์•„์ฃผ์„ธ์š”."
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
์ œ๊ฐ€ ์‚ฌ์šฐ๋””์•„๋ผ๋น„์•„๋ฅผ ๊ฐ”์„ ๋•Œ์˜ ์ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์‚ฌ์šฐ๋””์•„๋ผ๋น„์•„์—์„œ๋Š” ํ•œ๋ฒˆ, ๋‘๋ฒˆ,
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๋“ค์€ ํ•œ์ชฝ์—์„œ ๊ณ„์†ํ•˜์ฃ  -- ์„ธ๋ฒˆ, ๋„ค๋ฒˆ, ๋‹ค์„ฏ๋ฒˆ, ์—ฌ์„ฏ๋ฒˆ,
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
์ผ๊ณฑ๋ฒˆ, ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ, ์•„ํ™‰๋ฒˆ, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(์›ƒ์Œ)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
๋‹ค์Œ์— ์‚ฌ์šฐ๋””์ธ์„ ๋งŒ๋‚˜์‹œ๋ฉด, ์œ ์‹ฌํžˆ ์ง€์ผœ๋ณด์„ธ์š”, ๊ทธ๋“ค์˜ ๊ณ ๊ฐœ๋Š” ์กฐ๊ธˆ ๊บฝ์—ฌ์žˆ์„ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"์••๋‘˜, ๊ดœ์ฐฎ์•„์š”?" "๋„ค, ๊ทธ๋ƒฅ 30๋ถ„๊ฐ„ ์ธ์‚ฌํ•˜๋Š๋ผ ์ด๋Ÿฐ๊ฑฐ์—์š”.
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
๊ณง ๊ดœ์ฐฎ์•„์งˆ ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค."
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
์นดํƒ€๋ฅด์ธ๋“ค, ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์€ ์ฝ”๋ฅผ ๋งž๋Œ€์ฃ .
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
์™œ ๊ทธ๋Ÿฌ๋Š”๊ฒ๋‹ˆ๊นŒ? ๋ฐ˜๋Œ€์ชฝ์œผ๋กœ ์™„์ „ํžˆ ๊ฐ€๊ธฐ์—” ๋„ˆ๋ฌด ํž˜์ด ๋“œ๋Š”๊ฒ๋‹ˆ๊นŒ?
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"ํ•˜๋น„๋น„, ๋„ˆ๋ฌด ๋”์›Œ์š”. ์ด์ชฝ์œผ๋กœ ์ž ์‹œ ์™€์„œ ์ธ์‚ฌ์ข€ ํ•ด์š”.
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
์•ˆ๋…• ํ•˜๋น„๋น„. ์›€์ง์ด์ง€ ๋งˆ์„ธ์š” ์ œ๋ฐœ.
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
์ข€ ์‰ฌ๊ณ  ์‹ถ์–ด์š”."
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
๋ชจ๋“  ๊ตญ๊ฐ€ - ์šฐ๋ฆฌ ์ด๋ž€์ธ๋“ค์€ ๋‘๋ฒˆ ํ˜น์€ ์„ธ๋ฒˆ ํ•˜์ฃ .
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
์ œ ์นœ๊ตฌ๊ฐ€ ์„ค๋ช…ํ•˜๊ธฐ๋ฅผ, 79 ํ˜๋ช…์ „์—๋Š”
๋‘๋ฒˆ์ด์—ˆ์ฃ . ํ˜๋ช…ํ›„์—๋Š” ์„ธ๋ฒˆ์ด๊ณ ์š”.
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
์ด๋ž€์ธ๋“ค์„ ๋งŒ๋‚  ๋•Œ ๊ทธ๋“ค์˜ ์ •์น˜ ์„ฑํ–ฅ์€
ํ‚ค์Šค๋ฅผ ๋ช‡ ๋ฒˆ ํ•˜๋Š๋ƒ์— ๋”ฐ๋ผ ์•Œ ์ˆ˜ ์žˆ์ฃ .
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
๋งŒ์•ฝ ๋‹น์‹ ์ด ํ•œ๋ฒˆ,๋‘๋ฒˆ, ์„ธ๋ฒˆ ํ•œ๋‹ค๋ฉด -- "์•„๋‹ˆ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์ด ์ •๋ถ€๋ฅผ
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
์„ธ๋ฒˆ์˜ ํ‚ค์Šค๋กœ ์ง€์ง€ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ์ฃ ?"
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
๋ณธ๋ก ์œผ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€๋ฉด, ์ด๊ณณ์— ์˜ค๋Š” ๊ฒƒ์€ ์‹ ๋‚˜๋Š” ์ผ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
์ œ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ๋“ฏ์ด, ๋งŽ์€ ๋ฌธํ™”๊ฐ€ ์žˆ๊ณ ,
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
๊ทธ๊ฒƒ์€ ์„œ๋ฐฉ์ด ์šฐ๋ฆด ๋ฐ”๋ผ๋ณด๋Š” ์‹œ๊ฐ์„ ๋ฐ”๊ฟ”์ฃผ์ฃ .
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
๋งŽ์€ ๋ฏธ๊ตญ์ธ๋“ค์€,
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
์šฐ๋ฆฌ, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ค‘๋™์— ๋Œ€ํ•ด์„œ ์ž˜ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค.
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
์ €๋Š” ์ด๋ž€์ธ ์žฌ๋ฏธ๊ตํฌ์ฃ . ์ €๋Š” ๊ทธ๊ณณ์— ์‚ด๊ณ  ์ด๊ณณ์„ ๋ฐฉ๋ฌธํ•˜๋Ÿฌ ์˜ต๋‹ˆ๋‹ค.
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
์—ฌ๊ธฐ์—์„  ๋งŽ์€ ์ผ๋“ค์ด ์ผ์–ด๋‚˜์ฃ , ์šฐ๋ฆฌ ๋งŽ์ด ์›ƒ์ฃ ?
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์›ƒ๋Š”๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ชจ๋ฆ…๋‹ˆ๋‹ค. ์ œ๊ฐ€ ์•…์˜ ์ถ• ์ฝ”๋ฉ”๋”” ํˆฌ์–ด๋ฅผ ํ•  ๋•Œ,
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
์ฝ”๋ฉ”๋”” ์„ผํŠธ๋Ÿด(Comedy Central)์—๋„ ๋‚˜์™”์ฃ . ์ €๋Š” ์ธํ„ฐ๋„ท์— ์ ‘์†ํ•˜์—ฌ
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์˜ ๋ฐ˜์‘๋ดค์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์–ด์ฉŒ๋‹ค๋ณด๋‹ˆ ๋ณด์ˆ˜ ์„ฑํ–ฅ์˜ ์›น์‚ฌ์ดํŠธ์— ๋“ค์–ด๊ฐ€๊ฒŒ ๋˜๋”๊ตฐ์š”.
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
์–ด๋–ค์‚ฌ๋žŒ์€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์ฝ”๋ฉ˜ํŠธํ–ˆ๋”๊ตฐ์š”. "๊ทธ๋“ค์ด ์›ƒ๋Š”๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ชฐ๋ž์–ด."
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
์ƒ๊ฐํ•ด๋ณด์„ธ์š”. ๋ฏธ๊ตญ์˜ ์˜ํ™”๋‚˜ ํ…”๋ ˆ๋น„์ ผ์—์„œ๋Š” ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์›ƒ๋Š” ๋ชจ์Šต์„ ๋ณด์—ฌ์ฃผ์ง€ ์•Š์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
๋ญ, ์•…๋งˆ๊ฐ™์ด "์šฐํ•˜ํ•˜ํ•˜, ์šฐํ•˜ํ•˜ํ•˜" ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์›ƒ์„ ๋•Œ๋Š” ์žˆ๊ฒ ์ฃ  (์›ƒ์Œ).
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
์•Œ๋ผ์˜ ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ ๊ทธ๋Œˆ ์ฒ˜๋‹จํ•˜๊ฒ ๋‹ค ์šฐํ•˜ํ•˜ํ•˜ํ•˜ํ•˜.
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
ํ•˜์ง€๋งŒ ํ•œ๋ฒˆ๋„ ํ•˜ํ•˜ํ•˜ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์›ƒ์งˆ ์•Š์ฃ .
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
์šฐ๋ฆฌ๋„ ์›ƒ๋Š”๊ฒƒ์„ ์ข‹์•„ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ธ์ƒ์„ ์ฆ๊ธธ ์ค„ ์•Œ๊ณ ์š”.
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
์ €๋Š” ๋” ๋งŽ์€ ๋ฏธ๊ตญ์ธ๋“ค์ด ์ด๊ณณ์„ ๋ฐฉ๋ฌธํ–ˆ์œผ๋ฉด ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ €๋Š” ํ•ญ์ƒ ์นœ๊ตฌ๋“ค์—๊ฒŒ ๋งํ•˜์ฃ :
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
์ค‘๋™์œผ๋กœ ์—ฌํ–‰์„ ํ•˜๋ผ๊ณ . ๋งŽ์€ ๋ณผ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ์žˆ๊ณ , ์ธ์‹ฌ์ด ์ข‹๋‹ค๊ณ .
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
๋ฌธ์ œ์ ๋“ค์„ ๊ณ ์น˜๋Š”๋ฐ ๋งŽ์€ ๋„์›€์„ ์ฃผ์ฃ .
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
๋” ์ด์ƒ์˜ ํŽธ๊ฒฌ๊ณผ ์˜คํ•ด๋Š” ์—†์„ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
์ด๊ฑธ ๋“ค์–ด๋ดค์„์ง€ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ง€๋งŒ,
์–ผ๋งˆ์ „ ๋ฏธ๊ตญ์—์„œ ํ•œ ๋ฌด์Šฌ๋ฆผ๊ฐ€์กฑ์ด
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
๋น„ํ–‰๊ธฐ์˜ ํ†ต๋กœ๋ฅผ ๊ฑธ์–ด๊ฐ€๋ฉฐ
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
๋น„ํ–‰๊ธฐ์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ์•ˆ์ „ํ•œ ์žฅ์†Œ์— ๋Œ€ํ•ด ๋งํ•˜๊ณ  ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
๋‹ค๋ฅธ ์†๋‹˜๋“ค์ด ๊ทธ ์–˜๊ธธ ๋“ฃ๊ณ ,
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
ํ…Œ๋Ÿฌ๋ฆฌ์ŠคํŠธ๋ผ๊ณ  ์˜คํ•ดํ•ด ๊ทธ๋“ค์„ ๋น„ํ–‰๊ธฐ์—์„œ ์ซ“์•„๋ƒˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
๊ทธ๋“ค์€ ์•„๋น , ์—„๋งˆ, ์•„์ด๋กœ ๊ตฌ์„ฑ๋œ ๊ฐ€์กฑ์ด์—ˆ์„ ๋ฟ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
์ค‘๋™ ์ง€์—ญ์˜ ๋‚จ์„ฑ์œผ๋กœ์„œ,
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
์ €๋Š” ์ œ๊ฐ€ ๋ฌด์—‡์„ ๋งํ•˜๋ฉด ์•ˆ๋˜๋Š”์ง€๋ฅผ,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
ํŠนํžˆ ๋ฏธ๊ตญ์˜ ๋น„ํ–‰๊ธฐ์—์„œ, ์•Œ๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
์ €๋Š” ํ†ต๋กœ๋ฅผ ๊ฑธ์–ด๊ฐ€๋ฉฐ,
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
"ํ•˜์ด(์•ˆ๋…•) ์žญ" ์ด๋Ÿฌ๋ฉด ์•ˆ๋˜๋Š”๊ฑฐ์ฃ .
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
์ง„์งœ ๊ฑฐ๊ธฐ์— ์žญ์ด๋ผ๋Š” ์นœ๊ตฌ๊ฐ€ ์žˆ์–ด๋„ ์ €๋Š” ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ•ด์•ผ์ฃ ;
"๋ณด๊ฒŒ ๋˜์„œ ๋ฐ˜๊ฐ€์›Œ ์žญ. ํ–‰๋ณตํ•˜๊ธธ ๋ฐ”๋ž˜ ์žญ"
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
์ ˆ๋Œ€ '์•ˆ๋…•(์•ˆ๋…•) ์žญ" ์ด๋Ÿฌ๋ฉด ์•ˆ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(์›ƒ์Œ)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
์ด์ œ๋Š” ์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
๋น„ํ–‰๊ธฐ์—์„œ ์ขŒ์„๋ฐฐ์น˜์— ๋Œ€ํ•ด์„œ๋„ ๋งํ•˜๋ฉด ์•ˆ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
์ œ๊ฐ€ ๋ชจ๋“  ์ค‘๋™ ์นœ๊ตฌ๋“ค๊ณผ ๋ฌด์Šฌ๋ฆผ ์นœ๊ตฌ๋“ค,
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ์ƒ๊ธด ๋ชจ๋“  ๋ถ„๋“ค,
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
์•„์‹œ์ž–์•„์š”, ์ธ๋„์ธ๋“ค, ํžˆ์ŠคํŒจ๋‹‰,
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
ํ˜น์‹œ ํ”ผ๋ถ€์ƒ‰์ด ๊ฐˆ์ƒ‰์ด์‹œ๋ผ๋ฉด -
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
๊ฐˆ์ƒ‰ ์นœ๊ตฌ๋“ค์—๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ์ถฉ๊ณ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
๋‹ค์Œ์— ๋ฏธ๊ตญ์—์„œ ๋น„ํ–‰๊ธฐ๋ฅผ ํƒˆ ๋•Œ๋Š”,
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
๊ทธ๋ƒฅ ๋ณธ์ธ์˜ ๋ชจ๊ตญ์–ด๋ฅผ ์“ฐ์„ธ์š”.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ์ฃผ์œ„์—์„  ๋ญ๋ผ๊ณ  ํ•˜๋Š”์ง€ ์•„๋ฌด๋„ ์•Œ์•„๋“ฃ์ง€ ๋ชปํ• ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
๋ฌผ๋ก , ์–ด๋–ค ์–ธ์–ด๋“ค์€, ๋ณดํ†ต์˜ ๋ฏธ๊ตญ์ธ๋“ค์—๊ฒŒ
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
์˜์–ด๋ณด๋‹ค ์กฐ๊ธˆ์€ ๋” ๊ฑฐ์น ๊ฒŒ ๋“ค๋ฆด ์ˆ˜๋„ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:20
to the average American.
156
380973
1162
๋งŒ์•ฝ์— ์•„๋ž์–ด๋ฅผ ์“ฐ๋ฉฐ ํ†ต๋กœ๋ฅผ ์ง€๋‚˜๊ฐ€๊ณ  ์žˆ๋‹ค๋ฉด,
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
๊ทธ๋“ค์„ ๊ณตํฌ์— ๋น ๋“œ๋ฆด ์ˆ˜๋„ ์žˆ๊ฒ ์ฃ . "[์•„๋ž์–ด]"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
"๋ญ๋ผ๊ณ  ํ•˜๋Š”๊ฑฐ์•ผ?" ๊ทธ๋“ค์ด ๋ฌป๊ฒ ์ฃ .
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ œ๊ฐ€ ํ•˜๊ณ ์ž ํ•˜๋Š” ๋ง์€, ๋‚˜์˜ ์•„๋ž ํ˜•์ œ์ž๋งค๋“ค์ด์—ฌ,
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
๊ฐ€๋” ์ข‹์€ ๋‹จ์–ด๋“ค์„ ๋„ฃ์–ด ์ฃผ์œ„ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ์•ˆ์‹ฌ์‹œ์ผœ์•ผ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
ํ†ต๋กœ๋ฅผ ์ง€๋‚ ๊ฐˆ ๋•Œ์—๋Š”์š”,
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
๊ฑธ์–ด๊ฐ€๋ฉด์„œ "[์•„๋ž์–ด}
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
๋”ธ๊ธฐ!"
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(์›ƒ์Œ)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"[์•„๋ž์–ด] - ๋ฌด์ง€๊ฐœ!"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"[์•„๋ž์–ด] - ํˆฌํ‹ฐ ํ”„๋ฃจํ‹ฐ(Tutti Frutti)!"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
"๊ทธ๊ฐ€ ์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ์„ ์ด์šฉํ•ด ๋น„ํ–‰๊ธฐ๋ฅผ ๋‚ฉ์น˜ํ•˜๋ ค๋Š” ๊ฒƒ๊ฐ™์•„"
๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ข‹์€ ๋ฐค ๋ณด๋‚ด์„ธ์š”.
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. TED. (ํ™˜ํ˜ธ) (๋ฐ•์ˆ˜)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7