A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | Maz Jobrani | TED

18,330,215 views ・ 2012-12-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: chattima tiraphongprasert Reviewer: yamela areesamarn
00:16
Hello, Doha. Hello!
1
16117
1833
สวัสดีครับ โดฮา สวัสดี ซาลัมอาลัยกุม
00:18
Salaam alaikum.
2
18915
1150
00:21
I love coming to Doha. It's such an international place.
3
21720
4346
ผมชอบมาที่ โดฮา เป็นที่ที่หลากหลายเชื้อชาติมาก
00:26
It feels like the United Nations here.
4
26090
3528
มันเหมือนกับ มันรู้สึกเหมือนอยู่ใน ยูเอ็น ยังงั้นเลย
00:29
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
5
29642
3269
พอลงมาจากเครื่องบิน ก็มีสาวอินเดียมาต้อนรับ
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
6
32935
3863
แล้วพาคุณไปใช้บริการของอัลมาฮา คุณก็จะพบสาวฟิลิปปินส์
00:36
who hands you off to a South African lady
7
36822
2214
ซึ่งจะส่งคุณต่อไปที่สาวอาฟริกาใต้
ซึ่งจะพาคุณไปหาสาวเกาหลี ซึ่งจะพาคุณ
00:39
who then takes you to a Korean
8
39060
1723
00:40
who takes you to a Pakistani guy with the luggage
9
40807
2797
ไปพบหนุ่มปากีสถานที่ขนกระเป๋ามา
00:43
who takes you to the car with a Sri Lankan.
10
43628
2014
แล้วพาไปที่รถที่มีคนศรีลังกาเป็นคนขับ
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
11
45666
2810
พาคุณไปโรงแรมเพื่อเช็คอิน มีคนเลบานอนอยู่ที่นั่นด้วย
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
12
48500
3180
ใช่มั้ย แล้วหนุ่มสวีเดนก็พาผมไปที่ห้อง
00:51
I said, "Where are the Qataris?"
13
51704
1822
ผมก็ถามว่า "แล้วคนกาตาร์อยู่ไหนเนี่ย"
00:53
(Laughter)
14
53550
1646
00:55
(Applause)
15
55220
2946
(ปรบมือ)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
16
58190
3335
พวกเขาก็ตอบว่า"ยัง ยัง อากาศยังร้อนอยู่มาก พวกเขาค่อยออกมาทีหลัง เค้าฉลาด"
"เค้ารู้ดี"
01:01
"They know."
17
61549
1151
01:02
(Laughter)
18
62724
1716
01:04
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
19
64464
3789
ก็แน่นอน มันเจริญเร็วมาก บางครั้งก็มีเรื่องเจ็บแสบ
01:08
You know, like sometimes you run into people
20
68277
2278
ใช่มั้ยครับ เหมือนกับเวลาคุณไปเจอคนที่คุณคิดว่า
01:10
that you think know the city well, but they don't know it that well.
21
70579
3261
น่าจะรู้จักเมืองนี้ดี แต่เขาก็ไม่ได้รู้จักเมืองนี้อย่างดีจริง
01:13
My Indian cab driver showed up at the W,
22
73864
2572
คนขับแท็กซี่อินเดียที่ผมพบที่โรงแรม ดับเบิลยู
ผมขอให้พาผมไปโรงแรมเชอราตัน
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
23
76460
2267
01:18
and he said, "No problem, sir."
24
78751
1631
เขาบอบว่า "ไม่มีปัญหาครับ"
01:21
And then we sat there for two minutes.
25
81278
2063
แต่แล้วเราก็นั่งอยู่ตรงนั้นนาน 2 นาที
01:23
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
26
83365
2504
ผมเลยถามว่า "มีอะไรหรือ" เขาก็บอก "มีปัญหาหนึ่งครับ"
01:25
(Laughter)
27
85893
1039
01:26
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
28
86956
1865
ผมก็ถาม "อะไรละ" เขาก็ตอบ "มันอยู่ตรงไหนละครับ"
01:28
(Laughter)
29
88845
2413
(หัวเราะ)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."
30
91282
2039
ผมว่า "คุณเป็นคนขับ ก็ต้องรู้สิ" เขาว่า "ไม่ครับ ผมเพิ่งมาถึงครับ"
01:33
He goes, "No, I just arrived, sir."
31
93345
1730
01:35
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
32
95726
3239
ผมถาม "คุณเพิ่งมาถึงดับเบิลยู หรือ" "เปล่าครับ ผมเพิ่งมาถึงโดฮาครับ"
01:38
(Laughter)
33
98989
1038
"จากสนามบินผมกำลังจะกลับบ้าน แล้วผมก็ได้งานทำพอดี"
01:40
"I was on my way home from the airport,
34
100051
1897
01:41
I got a job. I'm working already."
35
101972
1627
"แล้วผมก็กำลังทำงานอยู่นี่ละครับ"
01:43
(Laughter)
36
103623
1491
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
37
105138
2140
เขาบอกว่า "คุณมาขับจะดีมั้ยครับ"
01:47
(Laughter)
38
107302
1028
01:48
"I don't know where we're going."
39
108354
1580
ผมบอก "ผมไม่รู้ว่าจะไปอย่างไร"
01:49
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
40
109958
2104
"ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน ต้องผจญภัยกันหน่อยละครับ"
01:52
(Laughter)
41
112086
1792
01:54
The Middle East has been an adventure the past couple of years.
42
114930
3606
ผจญภัย ครับ สองสามปีมานี้ตะวันออกกลางเป็นการผจญภัย
01:58
It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
43
118560
3151
ตะวันออกกลางไม่มั่นคงจากเหตุการณ์อาหรับสปริง (Arab Spring)
การปฏิวัติ เรื่องพวกนั้น มีคนเลบานอนอยู่ที่นี่มั้ยครับ
02:01
Are there any Lebanese here tonight, by applause?
44
121735
2378
คนเลบานอนปรบมือหน่อยครับ (ปรบมือ)
02:04
(Cheering)
45
124137
1009
02:05
Lebanese, yeah.
46
125170
1152
ครับ ตะวันออกกลางไม่มั่นคง
02:06
The Middle East is going crazy.
47
126346
1507
02:07
You know the Middle East is going crazy
48
127877
1921
คุณคงทราบ ตะวันออกกลางกำลังจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ
02:09
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
49
129822
2689
ขณะที่เลบานอนสงบสันติที่สุดในภูมิภาคนี้
(หัวเราะ) (ตบมือ)
02:12
(Laughter) (Applause)
50
132535
2564
ใครจะไปคิดละครับ ให้ตายสิ
02:15
Who would have thought?
51
135123
1396
02:16
(Laughter)
52
136543
1493
02:18
Oh my gosh.
53
138060
1513
ไม่ใช่ครับ เรามีปัญหาใหญ่ที่นี่ครับ
02:20
No, there's serious issues in the region.
54
140208
1960
คนบางคนไม่อยากพูดถึงมัน แต่คืนนี้ ผมมาที่นี่เพื่อพูดถึงมันครับ
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
55
142192
3722
02:25
Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue.
56
145938
3015
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีแห่งตะวันออกกลาง
นี่คือปัญหาสำคัญ เวลาที่เราพบกัน
02:28
When we see each other, when we say hello,
57
148977
2310
เวลาเราทักทายกัน เราจะจูบกันกี่ครั้งครับ
02:31
how many kisses are we going to do?
58
151311
1749
02:33
(Laughter)
59
153084
1451
02:34
Every country is different and it's confusing, okay?
60
154559
2477
แต่ละประเทศทำไม่เหมือนกัน มันสับสน ใช่มั้ยครับ
ในเลบานอน ทำสามครั้ง ในอียิปต์ สองครั้ง
02:37
In Lebanon, they do three.
61
157060
1806
02:38
In Egypt, they do two.
62
158890
1707
02:40
I was in Lebanon, I got used to three.
63
160621
2248
เมื่อผมอยู่เลบานอน ก็เลยชินกับ สามครั้ง
เมื่อผมไปอียิปต์ ผมไปทักทายหนุ่มอียิปต์คนนี้
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
64
163209
3296
02:46
I went, one, two. I went for three --
65
166529
1848
ผมทำหนึ่ง สอง แล้วก็สาม เขาไม่ชอบครับ
02:48
He wasn't into it.
66
168401
1204
02:49
(Laughter)
67
169629
4898
(หัวเราะ)
02:54
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon."
68
174551
2452
ผมเลยบอกเขาไปว่า "ไม่ใช่ๆ ผมเคยไปอยู่ที่เลบานอนมา"
เขาว่า "ผมไม่สนว่าคุณเคยอยู่ที่ไหน ขอให้อยู่ตรงที่ๆคุณอยู่ขณะนี้เถอะครับ แค่อยู่ในที่คุณอยู่ตอนนี้ก็พอ"
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
69
177027
3604
03:00
(Laughter) (Applause)
70
180655
2009
เมื่อผมไปซาอุดิอาระเบีย ที่นั่นพวกเขาทำ หนึ่ง สองครั้ง
03:04
I went to Saudi Arabia.
71
184265
1353
03:05
In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side:
72
185642
3404
แล้วก็จะเอียงอยู่ข้างนั้น แล้วทำต่อ สาม สี่ ห้า หก
03:09
three, four, five, six, seven, eight, nine,
73
189070
2517
เจ็ด แปด เก้า 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:11
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
74
191611
2693
03:14
(Laughter)
75
194328
2667
(หัวเราะ)
03:17
Next time you see a Saudi, look closely.
76
197019
1922
คราวหน้าเวลาเจอคนซาอุ ตั้งใจดูนะครับ พวกเขาจะเอียงหน่อยๆ
03:18
They're just a little bit tilted.
77
198965
1670
03:20
(Laughter)
78
200659
1694
03:22
"Abdul, are you okay?"
79
202377
1174
"อับดุล เป็นอะไรไปหรือเปล่า" "อ๋อ ผมทักทายคุณไปครึ่งชั่วโมงแล้วนะ
03:23
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
80
203575
2668
"ผมไม่เป็นไรครับ"
03:26
(Laughter)
81
206267
1150
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
82
208028
2967
คนกาตาร์ พวกคุณทำแบบจมูกถึงกัน
03:31
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
83
211478
2825
ทำไมนะหรือ คุณเหนื่อยหน่ายเกินที่จะทำจนจบกระบวนการ
03:34
(Laughter)
84
214327
1036
03:35
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
85
215387
3096
"ฮาบิบิ ร้อนจังเลย มานี่แป็บเถอะ ทักทายกันหน่อย"
03:38
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please.
86
218507
2742
สวัสดี ฮาบีบี อย่าเข้ามานะ อยู่ตรงนั้นแหละ
03:41
I need to rest."
87
221273
1226
ผมอยากจะพักเหนื่อยซักหน่อย
03:42
(Laughter)
88
222523
2115
03:44
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
89
224662
4088
แต่ละประเทศ คนอิหร่าน บางครั้งก็ สอง บางครั้งก็ สาม
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
90
228774
3439
เพื่อนผมอธิบายว่า ก่อนการปฏิวัติปี 79
เคยเป็นสองครั้ง หลังปฏิวัติเป็นสาม
03:52
(Laughter)
91
232237
1037
03:53
After the revolution, three.
92
233298
1962
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
93
235284
2725
ดังนั้นกับคนอิหร่าน ก็จะบอกได้เลยว่าใครอยู่ฝ่ายไหน
ดูจากว่าพวกเขาจูบเรากี่ครั้ง
03:58
based on the number of kisses they give you.
94
238033
2084
ถ้าคุณทำ หนึ่ง สอง สาม "ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณสนับสนุนฝ่ายนี้
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
95
240141
3643
04:03
(Laughter)
96
243808
1001
เพราะคุณจูบสามครั้ง"
04:04
"With your three kisses."
97
244833
1524
04:06
(Laughter)
98
246381
2668
แต่ไม่ใช่นะครับ จริงๆ ผมดีใจที่ได้มาวันนี้
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
99
249073
2481
04:11
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
100
251578
2855
เหมือนที่ผมบอก เรายังยึดปฏิบัติตามวัฒนธรรมอยู่เยอะ
04:14
you know, and it's amazing,
101
254457
1671
รู้มั้ย มันเหลือเชื่อ มันช่วยเปลี่ยนภาพลักษณ์
04:16
and it helps change the image of the Middle East in the West.
102
256152
2861
ของตะวันออกกลางตามสายตาของพวกฝรั่งตะวันตก เหมือนกับคนอเมริกันจำนวนมาก
04:19
A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East.
103
259037
3520
ที่ไม่รู้เรื่องอะไรมากนักเกี่ยวกับเรา เกี่ยวกับตะวันออกกลาง
04:22
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
104
262581
3439
ผมเป็นคนอิหร่านและก็เป็นอเมริกัน ผมอยู่ที่นั่น บินมานี่
04:26
There's so much, we laugh, right?
105
266044
1712
มีเยอะมากครับ พวกเราหัวเราะ จริงมั้ย
04:27
People don't know we laugh.
106
267780
1363
คนพวกนั้นไม่รู้หรอกว่าเราก็หัวเราะ ตอนที่ผมแสดงตลกเรื่องแอกซิส ออฟ อีวิล
04:29
When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central,
107
269167
3341
เห็นใน คอเมดี้ เซนทรัล ตอนผมได้เข้าไปดูในอินเตอร์เน็ต
04:32
I went online to see what people were saying.
108
272532
2108
ว่าคนเขาคิดยังไง ในที่สุดก็ไปเจอในเว็บเชิงอนุรักษ์นิยม
04:34
I ended up on a conservative website.
109
274664
1787
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
110
276475
3382
คนหนึ่งเขียนถึงอีกคนว่า "ไม่เคยรู้เลยว่าคนพวกนี้ก็หัวเราะกันด้วย"
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
111
280296
3810
คิดดูซิครับ เขาไม่เคยเห็นพวกเราหัวเราะในหนังหรือทีวีอเมริกาเลย ใช่มั้ยครับ
อาจจะเห็นว่าเป็นเหมือนปีศาจ "วะฮาฮาฮา, วะฮะฮะฮา (หัวเราะ)
04:44
Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
112
284130
2594
04:46
(Laughter)
113
286748
1051
04:47
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
114
287823
3103
ฉันจะฆ่าแกในนามของอัลเลาะห์ วะ ฮะ ฮา ฮา"
04:50
(Laughter)
115
290950
1158
แต่ไม่เคยเห็นว่าหัวเราะแบบนี้ "ฮ่า ๆๆๆๆๆ"
04:52
But never like, "Ha ha ha ha la."
116
292132
1901
04:54
(Laughter)
117
294057
1727
04:55
We like to laugh. We like to celebrate life.
118
295808
2663
พวกเราชอบหัวเราะครับ เราชอบที่จะเฉลิมฉลองชีวิต
04:58
And I wish more Americans would travel here.
119
298495
2056
และผมหวังว่าคนอเมริกาจะเดินทางมาที่นี่เพิ่มมากขึ้น ผมเชียร์เพื่อนๆของผมเสมอ:
05:00
I always encourage my friends:
120
300575
1444
มาเที่ยวสิ มาเห็นตะวันออกกลาง มีหลายอย่างให้ดู คนดีน่ารักๆมีเยอะแยะ
05:02
"Travel, see the Middle East,
121
302043
1450
05:03
there's so much to see, so many good people."
122
303517
2142
แล้วมันตรงกันข้ามกับที่คุณคิด และมันจะหยุดยั้งปัญหา
05:05
And it's vice versa, and it helps stop problems
123
305683
2250
05:07
of misunderstanding and stereotypes from happening.
124
307957
3023
ของการเข้าใจผิด และทัศนคติที่มีอยู่เดิมๆ ไม่ให้เกิดขึ้นอีก
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
125
311004
2354
ยกตัวอย่าง ไม่รู้ว่าคุณเคยได้ยินเรื่องนี้หรือยัง
ไม่นานมานี้ ในอเมริกา มีครอบครัวมุสลิม
05:13
a little while ago in the US, there was a Muslim family
126
313382
2634
กำลังเดินในช่องทางเดินในเครื่องบิน
05:16
walking down the aisle of an airplane,
127
316040
1991
เขาคุยกันว่าจะนั่งตรงไหนจึงจะปลอดภัยสุด
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
128
318055
2394
05:20
Some passengers overheard them,
129
320750
1557
ผู้โดยสารบางคนไปได้ยินเข้า แล้วไปตีความผิด
05:22
somehow misconstrued that as terrorist talk,
130
322331
3246
คิดว่าเป็นผู้ก่อการร้าย ไล่พวกเขาลงจากเครื่องบิน
05:25
got them kicked off the plane.
131
325601
1792
05:27
It was a family, a mother, father, child, talking about the seating.
132
327417
3286
ก็แค่ครอบครัว แม่ พ่อ ลูก เดินตรงทางเดิน
คุยกันเกี่ยวกับที่นั่ง ในฐานะเป็นผู้ชายชาวตะวันออกกลาง
05:30
As a Middle Eastern male,
133
330727
1256
ผมรู้ว่า มีบางอย่างที่ผมไม่ควรจะพูด
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
134
332007
2746
05:34
on an airplane in the US, right?
135
334777
1689
ในเครื่องบินในประเทศอเมริกา ใช่มั้ยครับ
05:36
I'm not supposed to be walking down the aisle,
136
336490
2175
ผมไม่น่าจะทำ เช่น ขณะเดินไปตามทางเดิน
05:38
and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
137
338689
2008
แล้วก็ไปทักทายว่า "ไฮ แจ็ก" คุณก็รู้ว่า มันไม่เจ๋ง
05:40
(Laughter)
138
340721
1422
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
139
342167
2429
ถึงแม้ผมอยู่ที่นั่นกับเพื่อนชื่อ แจ็ค ผมก็ต้องทักทายว่า
"ทักทายครับ แจ็ก คารวะครับ แจ็ก"
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
140
344620
1956
อย่าไปทักว่า "ไฮ แจ็ค" เป็นอันขาด
05:47
Never "Hi, Jack."
141
347104
1195
05:48
(Laughter)
142
348323
2893
(หัวเราะ)
05:51
But now, apparently we can't even talk
143
351240
2188
แต่ตอนนี้ เห็นได้ชัดว่า เราพูดไม่ได้แม้เรื่องเกี่ยวกับ
05:53
about the safest place to sit on an airplane.
144
353452
2176
ที่นั่งที่ปลอดภัยที่สุดในเครื่องบิน
05:55
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
145
355953
3085
ดังนั้นคำแนะนำของผมสำหรับเพื่อนๆตะวันออกกลางและเพื่อนๆมุสลิม
หรือใครก็ได้ ที่หน้าตาออกไปทางตะวันออกกลาง หรือมุสลิม
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
146
359062
2287
ก็หมายถึง ชาวอินเดีย ละติน ทุกคนนะครับ
06:01
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
147
361373
3498
ถ้าคุณมีผิวสีน้ำตาล
06:04
(Laughter)
148
364895
1688
06:06
Here's my advice to my brown friends.
149
366607
2262
นี่คือคำแนะนำสำหรับเพื่อนผิวสีน้ำตาลของผม
06:08
(Laughter)
150
368893
1053
06:09
The next time you're on an airplane in the US,
151
369970
2369
คราวหน้าเมื่ออยู่บนเครื่องบินในอเมริกา
06:12
just speak your mother tongue.
152
372363
1617
คุณแค่พูดภาษาแม่ของคุณครับ
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
153
374392
2578
วิธีนี้จะไม่มีใครเข้าใจว่าคุณพูดว่าอะไร ชีวิตก็จะเป็นปกติ
06:16
(Laughter)
154
376994
1022
ในกรณีที่ ภาษาแม่อาจจะฟังเสียงดู
06:18
Granted, some mother tongues might sound a little threatening
155
378040
2909
น่ากลัวสำหรับคนอเมริกันทั่วไป ใช่มั้ย
06:20
to the average American.
156
380973
1162
ถ้าคุณเดินไปตามทางแล้วพูดภาษาอาหรับ
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
157
382159
2309
คุณก็อาจจะทำให้พวกเขาตื่นกลัว ขณะกำลังเดินและพูด "(สำเนียงภาษาอาหรับ)"
06:24
you might freak them out --
158
384492
1362
06:25
(Imitating Arabic)
159
385878
2302
พวกเขาอาจจะพูดว่า "เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย"
06:28
They might say, "What's he talking about?"
160
388204
2055
ดังนั้น หลักๆเลยนะครับ พี่่น้องชาวอาหรับ
06:30
The key, to my Arab brothers and sisters,
161
390283
1989
คุณต้องสุ่มใช้คำพูดดีๆ เพื่อให้พวกเขารู้สึกผ่อนคลายไม่กังวล
06:32
is to throw in random good words to put people at ease
162
392296
2540
06:34
as you're walking down the aisle.
163
394860
1584
ขณะที่คุณเดินอยู่ตรงทางเดิน
06:36
Just as you're walking down --
164
396468
1430
ตอนที่กำลังเดินก็พูด: "(สำเนียงภาษาอาหรับ)
06:37
(Imitating Arabic)
165
397922
1345
สตรอเบอรี่! "
06:39
Strawberry!
166
399291
1178
06:40
(Laughter)
167
400493
6936
(หัวเราะ)
06:47
(Imitating Arabic)
168
407676
1486
"(สำเนียงภาษาอาหรับ) -- สายรุ้ง!"
06:49
Rainbow!
169
409186
1151
06:50
(Laughter)
170
410361
1969
06:52
(Imitating Arabic)
171
412354
1257
"(สำเนียงภาษาอาหรับ) -- เยลลี่ ปีโป้!"
06:53
Tutti Frutti!
172
413635
1151
06:54
(Laughter)
173
414810
1110
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
174
415944
3142
" ฉันคิดว่าเขากำลังจะใช้ไอศครีมปล้นเครื่องบิน"
ขอบคุณมากครับ ราตรีสวัสดิ์
06:59
Thank you very much. Have a good night.
175
419110
1940
ขอบคุณครับ เท็ด (เสียงเชียร์)(ตบมือ)
07:01
Thank you, TED.
176
421074
1151
07:02
(Cheers) (Applause)
177
422249
3828
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7