Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,400 views ・ 2010-07-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Oksana Sukh
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Сьогодні я маю велику честь
00:17
to share with you
1
17260
2000
розповісти вам
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
про Цифровий Всесвіт,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
який був створений для людства
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
щоб побачити, де ми насправді є
00:25
in the universe.
5
25260
3000
у Всесвіті.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Тож гадаю, можна запустити наше відео.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Гімалаї.]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Музика)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Плоский горизонт, на якому ми еволюціонували,
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
був метафорою для позначення
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
нескінченності: необмежені ресурси
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
та безмежні можливості
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
для захоронення відходів.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
І лише після того,
00:49
left Earth,
15
49260
2000
як ми покинули Землю,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
вилетіли за межі атмосфери
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
і побачили горизонт,
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
що простягався внизу,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
ми змогли зрозуміти, що наша планета
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
має обмежені ресурси.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Атлас цифрового Всесвіту
01:09
has been built
22
69260
2000
було створено
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
в Американському музеї природничої історії
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
за минулі 12 років.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Ми підтримуємо його,
01:19
put that together
26
79260
2000
використовуємо
01:21
as a project
27
81260
2000
як проект
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
для структуризації Всесвіту
01:25
across all scales.
29
85260
2000
на всіх рівнях.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Те, що ми бачимо тут - це супутники довкола Землі
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
і Земля, у відповідному положенні
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
по відношенню до Всесвіту.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
НАСА підтримувала цей проект
01:44
12 years ago
34
104260
3000
12 років тому,
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
як частину роботи по відбудові
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
Планетарію Гайдена,
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
щоб ми могли поділитися цим з рештою світу.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Цифровий Всесвіт є основою
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
для проведення наших космічних шоу -
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
наших основних космічних шоу в астрокуполі.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Але те, що ви тут бачите,
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
є результатом, власне, виробничої практики,
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
яку ми проводили з Університетом Лінчепінга
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
у Швеції.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
У мене було 12 студентів, які працювали над цим
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
для своєї дипломної роботи,
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
в результаті ми отримали цю програму, під назвою Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
і компанію SCISS у Швеції.
02:22
This software
49
142260
2000
Ця програма
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
має опцію інтерактивного використання,
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
отож ця траєкторія польоту
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
і фільм, який ми бачимо тут,
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
насправді була знята наживо.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Я спіймав це наживо зі свого ноутбука
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
у кафе під назвою "Земні матерії"
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
у східній частині нижнього Мангеттена, де я живу,
02:42
and it was done
57
162260
2000
і це стало
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
спільним проектом
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
з Музеєм гімалайського мистецтва Рубіна
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
для створення виставки
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
про порівняльну космологію.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Просуваючись далі,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
ми постійно бачимо з нашої планети
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
весь шлях до галактичного царства, як видно ось тут,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
світлова подорож у часі, яка дає усвідомлення того, як далеко ми знаходимось.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Рухаємось далі,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
світло від цих далеких галактик
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
простягається на таку відстань,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
що ми, по суті, повертаємося в минуле.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Повертаємось так далеко,
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
що врешті локалізуємо все, що довкола нас -
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
відблиски Великого Вибуху.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Це зонд для дослідження
03:27
microwave background
74
207260
2000
мікрохвиль,
03:29
that we see.
75
209260
2000
які ми бачимо.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Залетимо сюди всередину, просто, щоб побачити, що там.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Якби ми були назовні цього,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
це не мало б змісту, через передчасність.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Це наша оболонка видимого Всесвіту.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Нам відомо, що Всесвіт більший, ніж ми бачимо.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Повернувшись швиденько назад,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
бачимо тут радіосферу, з якої ми спочатку вискочили,
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
але це позиції,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
останні позиції екзопланет,
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
які ми нанесли на карту,
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
і наше сонце тут, очевидно, з його Cонячною системою.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Те, що ви побачите - нам доведеться застрибнути сюди досить швидко
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
між кількома порядками величин,
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
щоб спуститися туди, звідки видно Сонячну систему -
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
це траєкторії руху
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Вояжера 1, Вояжера 2, Піонера 11 і Піонера 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
перших чотирьох космічних кораблів, які покинули Сонячну систему.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Наближаємося,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
підбираємось до Землі,
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
орбіти Місяця, бачимо Землю.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Цю мапу можна обновлювати,
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
додавати нові дані.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Я знаю, що Др.Керолін Порко є камерою з програмованим інтерфейсом
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
для місії Кассіні.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Але тут ми бачимо повну траєкторію
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
місії Кассіні,
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
де різні фази місії забарвлені в різні кольори,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
спрограмовану так,
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
що 45 зіткнень з найбільшим місяцем, Титаном,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
більшим від планети Меркурій,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
змінює орбіту на різних фазах місії.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Ця програма дає нам змогу наблизитися
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
та подивитися на частини цього.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Ця програма може створювати зв'язки між астрокуполами.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Наша база користувачів зростає,
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
і ми створюємо зв'язки між куполами.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
Ми можемо співпрацювати між куполами та навчальними класами.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Власне, ми здійснюємо екскурсії по Всесвіту
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
разом з першим на південь від Сахари
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
планетарієм у Гані,
05:19
as well as
116
319260
2000
а також
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
новими бібліотеками, збудованими
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
у гетто в Колумбії
05:25
and a high school
119
325260
2000
та коледжем
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
у Камбоджі.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
Камбоджійці, власне,
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
контролювали Планетарій Гайдена з класів їхнього коледжу.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Це зображення, зроблене в суботу,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
зняте сателітом Аква за допомогою обладнання Uniview.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Тож ви споглядаєте край Землі.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Це Непал.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Ось тут, насправді, знаходиться долина Лхаса,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
ось тут у Тібеті.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Та ми можемо побачити дим
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
від пожеж у долині Гангу
05:54
down below in India.
131
354260
2000
в нижній частині Індії.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Це Непал і Тібет.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
І на завершення,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
я б хотів просто сказати, що цей прекрасний світ, де ми живемо -
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
тут ми бачимо трошки снігу,
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
який дехто з вас міг застати на вулиці, наважившись вийти надвір -
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
я б лиш хотів сказати,
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
що тепер світ потребує
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
нашої спроможності
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
подивитися на самих себе у більшому масштабі
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
та з ширшої точки зору на те, чим є дім.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Бо наш дім - це Всесвіт,
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
власне, ми всі - Всесвіт.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Ми носимо його в собі.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
І здатність побачити наш контекст
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
у ширшому сенсі на всіх рівнях
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
допомагає нам, на мою думку, розуміти,
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
де ми є і ким є у Всесвіті.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Дякую.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7