Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

Картер Эммат демонстрирует 3D карту вселенной.

133,337 views

2010-07-01 ・ TED


New videos

Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

Картер Эммат демонстрирует 3D карту вселенной.

133,337 views ・ 2010-07-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Igor Muravsky Редактор: Ahmet Yükseltürk
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Для меня большая честь сегодня
00:17
to share with you
1
17260
2000
поделится с вами
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
Цифровой Вселенной
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
которая была создана, чтобы человечество
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
увидело, каково наше действительное место
00:25
in the universe.
5
25260
3000
во Вселенной.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Я думаю, можно запускать видео, которое у нас есть.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Гималаи]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Музыка)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Картер Эммарт: Плоский горизонт, который мы видели, развиваясь
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
был метафорой бесконечных,
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
неограниченных ресурсов
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
и неограниченной емкости
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
для избавления от отходов.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Нам так не казалось,
00:49
left Earth,
15
49260
2000
пока мы не покинули Землю,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
не поднялись в атмосферу
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
и увидели как, изгибаясь,
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
он смыкается сам с собой.
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
Тогда мы смогли понять ограничения
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
нашей планеты.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Цифровой атлас Вселенной
01:09
has been built
22
69260
2000
был создан
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
в Американском музее естественной истории
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
за последние 12 лет.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Мы поддерживали его,
01:19
put that together
26
79260
2000
собрали его части вместе
01:21
as a project
27
81260
2000
как проект
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
для получения карты Вселенной
01:25
across all scales.
29
85260
2000
во всех возможных масштабах.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
То, что мы здесь видим, -- это спутники вокруг Земли,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
и Земля в характерном положении
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
по отношению ко Вселенной, как видно.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
НАСА поддержала этот проект
01:44
12 years ago
34
104260
3000
12 лет назад
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
как часть перестройки
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
планетария Хейдена,
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
чтобы затем мы могли поделиться им с остальным миром.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Цифровая Вселенная -- это основа
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
тех космических шоу, которые мы устраиваем:
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
наше основное космическое шоу на куполе.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Но то, что вы здесь видите --
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
это на самом деле результат стажировок,
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
которые мы устраиваем в университете Линкопинг,
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
в Швеции.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
У меня было 12 студентов, которые работали
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
для своих выпускных работ.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Результатами стало это ПО под названием Uniview
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
и компания SCISS в Швеции.
02:22
This software
49
142260
2000
Это программное обеспечение
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
позволяет пользоваться им интерактивно.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Так что тот полет
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
и фильм, который мы видим,
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
происходил в реальном времени.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Я снял это видео с экрана своего ноутбука
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
в кафе под названием "Дела Земные"
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена, где я живу.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Это было сделано
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
как совместный проект
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
с Рубинским музеем искусства Гималаев
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
для выставки
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
по сравнительной космологии.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Когда мы вылетаем дальше,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
мы непрерывно видим все, начиная с нашей планеты
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
весь сквозь через царство галактик,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
а здесь указано световое время, чтобы дать представление о том, как далеко мы находимся.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Пока мы удаляемся,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
свет из этих отдаленных галактик
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
идет так долго,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
мы, по сути, двигаемся назад во времени.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Мы так далеко
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
что видим окружающее нас
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
сияние Большого Взрыва.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Тут мы видим
03:27
microwave background
74
207260
2000
микроволновой фон
03:29
that we see.
75
209260
2000
полученный с помощью WMAP.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Мы вылетим отсюда, просто, чтобы увидеть вид этой оболочки.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Если бы мы были за пределами ее,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Но это объем наблюдаемой Вселенной.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Мы знаем, что Вселенная больше чем то что мы тут видим.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Быстро вернемся назад,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
мы видим радиосферу из которой мы вылетели в начале.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Но эти местоположения,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
самые последние позиции экзопланет
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
которые мы внесли.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
И наше Солнце вот тут, разумеется с нашей солнечной системой.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Что вы увидите -- надо будет переместиться сюда довольно быстро
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
на несколько порядков масштаба
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
чтобы опустится туда, где мы можем видеть солнечную систему.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Это траектории
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Вояджера 1, Вояджера 2, Пионера 11 и Пионера 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
первые четыре космических аппарата покинувших солнечную систему.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Подойдем поближе,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
подлетим к Земле.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Орбита Луны и вот мы видим Землю.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Эта карта может быть обновлена.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
И мы можем добавлять новые данные.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Я знаю что доктор Каролин Порко автор идеи камеры
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
для миссии Кассини.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Но тут мы видим сложную траекторию
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
миссии Кассини,
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
цветом показаны разные фазы миссии,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
хитроумно разработана таким образом чтобы
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 раз встретится с крупнейшей луной, Титаном,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
которая больше планеты Меркурий,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
отклоняющей орбиту в разных частях фаз миссии.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Это ПО позволяет нам подойти поближе
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
и взглянуть на ее части.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Это ПО позволяет так же связываться по сети между планетариями.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Все больше пользователей этим пользуются.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
И мы соединяем в сеть планетарии.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
И мы можем соединяться между планетариями и учебными классами.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Мы, по сути, предоставляем общий доступ к турам по Вселенной
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
с первым планетарием в Гане
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
расположенным к Югу от Сахары,
05:19
as well as
116
319260
2000
так же как и
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
с новой библиотекой, которую мы построили
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
в гетто Колумбии
05:25
and a high school
119
325260
2000
и средней школой
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
в Камбоджии.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
И Камбоджийци
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Это субботняя фотография
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
сделанная спутником Аква, но через ПО Uniview.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Вот вы видите край Земли.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Это Непал.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Это, вообще то, вот прямо тут это долина Лхаса,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
прямо тут в Тибете.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Но мы видим легкую мглу
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
от пожаров, так же как и в долине Ганга
05:54
down below in India.
131
354260
2000
ниже под Индией.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Это Непал и Тибет.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
И в завершении,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
я хотел бы сказать что этот прекрасный мир, в котором мы живем --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Вот тут мы видим немного снега
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
который некоторым из вас пришлось преодолеть, что бы сюда попасть.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Так вот, я хочу просто сказать
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
что миру сейчас необходимо
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
это ощущение возможности
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
и в значительно более широком смысле, что такое дом.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Поскольку наш дом Вселенная,
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
в итоге и мы являемся Вселенной.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Мы несем ее в себе.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
И что бы смочь увидеть наше существование
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
в более широком смысле во всех отношениях
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
поможет всем нам, я думаю, в понимании
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
где мы и кто мы во вселенной.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Спасибо.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7