Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,179 views ・ 2010-07-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Zdenko Simic Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Velika mi je čast danas
00:17
to share with you
1
17260
2000
podijeliti s vama
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
Digitalni svemir,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
kreiran za čovječanstvo
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
da stvarno vidi gdje smo mi
00:25
in the universe.
5
25260
3000
u svemiru.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
I tako mislim da možemo pokrenuti video koji imamo.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Himalaja.]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Glazba)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: Ravni horizont s kojim smo evoluirali
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
je metafora za
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
beskonačne, neograničene resurse
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
i neograničeni kapacitet
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
za odlaganje otpada.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Nije bilo moguće sve dok nismo stvarno
00:49
left Earth,
15
49260
2000
napustili Zemlju,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
stigli iznad atmosfere
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
i vidjeli horizont
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
savijen unatrag,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
shvatiti naš planet
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
kao ograničeno stanje.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Digitalni atlas svemira
01:09
has been built
22
69260
2000
napravljen je
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
u Američkom prirodoslovnom muzeju
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
tijekom zadnjih 12 godina.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Održavamo,
01:19
put that together
26
79260
2000
sve spojeno skupa
01:21
as a project
27
81260
2000
kao projekt
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
tako da stvarno mapiramo svemir
01:25
across all scales.
29
85260
2000
po svim mjerilima.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Ono što vidimo ovdje su sateliti oko Zemlje,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
i Zemlja u odgovarajučem pozicioniranju
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
prema svemiru, kao što vidimo.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
NASA je podržala ovaj posao
01:44
12 years ago
34
104260
3000
prije 12 godina
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
kao dio obnove
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
Haydenova planetarija
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
tako da bi ga mi podijelili sa svijetom.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Digitalni svemir je podloga
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
naših produkcija svemirskih predstava koje radimo -
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
naših glavnih svemirskih predstava u kupoli.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Međutim ono što vidite ovdje
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
rezultat je zapravo stažiranja
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
koje smo ugostili sa Sveučilištem Linkoping
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
u Švedskoj.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Imao sam 12 studenata koji su radili na ovome
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
za njihove diplomske radove.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
I rezultat je ovaj softver nazvan Uniview (svegled)
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
i tvrtka nazvana SCISS u Švedskoj.
02:22
This software
49
142260
2000
Ovaj softver
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
omogućava interaktivnu uporabu.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Dakle, ova stvarna putanja leta
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
i film koji vidimo ovdje
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
je stvarno prođen uživo.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Snimio sam ovo uživo sa mog prijenosnika
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
u kafiću zvanom Zemaljske stvari
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
na donjoj istočnoj strani Manhattana, gdje živim.
02:42
and it was done
57
162260
2000
To je bilo napravljeno
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
kao zajednički projekt
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
s Rubin muzejom za umjetnost Himalaja
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
za izložbu
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
o komparativnoj kozmologiji.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
I onda dok se udaljavamo,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
vidimo kontinuirano od našeg planeta
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
skroz u područja galaksija kao što vidimo ovdje,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
vrijeme putovanja svjetlosti, dajući vam osjećaj koliko smo daleko.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Dok se udaljavamo,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
svjetlost sa ovih dalekih galaksija
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
je putovala tako dugo,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
da se mi u osnovi vraćamo u prošlost.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Vratili smo se toliko puno
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
da konačno vidimo zatvorenost oko nas -
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
naknadno osvjetljenje Velikog praska.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Ovo je WMAP
03:27
microwave background
74
207260
2000
mikrovalna pozadina
03:29
that we see.
75
209260
2000
koju vidimo.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Sada ćemo letjeti izvan nje odavde, samo da vidimo ovu svojevrsnu zatvorenost.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Da smo izvan ovoga,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
bilo bi gotovo besmisleno, na neki način prije vremena.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
No, ovo je zatvorenost vidljivog svemira.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Znamo da je svemir veći no što možemo vidjeti.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Vraćamo se brzo,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
vidimo ovdje radiosferu iz koje smo iskočili na početku.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
No, ovo su pozicije,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
najnovije pozicije vanjskih planeta
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
koje smo mapirali.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
I naše Sunce očigledno sa svojim solarnim sustavom.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Ono što ćete vidjeti - trebat ćete skočiti ovdje vrlo brzo
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
između nekoliko redova veličine
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
da bi došli gdje vidimo solarni sustav.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Ovo su putanje od
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Voyagera 1, Voyagera 2, Pioneera 11 i Pioneera 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
prvih četiri letjelica koje su napustile solarni sustav.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Dolazimo bliže,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
naziremo Zemlju.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Mjesečeve Orbite i vidimo Zemlju.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Karta se može osvježiti.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
Tako da možemo dodati nove podatke.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Znam da je Dr. Carolyn Porco zadužena za kameru
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
za Cassini misiju.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Vidimo ovdje kompleksnu trajektoriju
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
Cassini misije
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
označenu bojom za različite faze misije,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
genijalno razvijene tako da
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 susreta s najvećim mjesecom, Titanom,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
koji je veći od planeta Merkur,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
razdvaja orbite u različite dijelove faza misije.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Ovaj softver nam omogućava da dođemo bliže
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
i gledamo dijelove toga.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Ovaj softver može takođe biti umrežen između kupola.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Mi razvijamo korisničku bazu ovoga.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
I umrežavamo kupole.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
I možemo povezati kupole i učionice.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Mi zapravo dijelimo putovanja kroz svemir
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
s prvim pod-Saharskim
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
planetarijem u Gani
05:19
as well as
116
319260
2000
kao i
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
novim knjižnicama koje su sagrađene
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
u getima Kolumbije
05:25
and a high school
119
325260
2000
i srednjim školama
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
u Kambodži.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
I Kambodžani su
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
zapravo kontrolirali Hayden planetarij iz njihove srednje škole.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Ovo je slika od subote,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
fotografirana Aqua satelitom, ali preko Uniview softvera.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
I vi vidite rub Zemlje.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Ovo je Nepal.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Ovo je, u stvari, ovdje je dolina Lhasa,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
ovdje u Tibetu.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Možemo vidjeti sumaglicu
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
od požara i tako dalje kroz Gangeš dolinu
05:54
down below in India.
131
354260
2000
dolje u Indiji.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Ovo je Nepal i Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
I samo u zaključku,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
samo bih želio reći da ovaj predivan svijet u kojem živimo -
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Ovdje vidimo malo snijega
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
koji su neki od vas možda trebali svladati izlazeći van.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Stoga bih želio samo reći
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
da je ono što svijet treba sada
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
je osjećaj biti u stanju
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
pogledati sebe u tom mnogo većem stanju sada
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
i u mnogo širem smislu onoga što je dom.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Budući da je naš dom svemir
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
i mi smo svemir, u suštini.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Mi nosimo to u sebi.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
I biti u stanju vidjeti naš kontekst
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
u ovom širem smislu na svim razinama
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
pomaže nam svima, ja mislim, u razumijevanju
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
gdje smo i tko smo u svemiru.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Hvala vam.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7