Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

133,366 views ・ 2010-07-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Stoyan Georgiev
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Имам честа днес,
00:17
to share with you
1
17260
2000
да споделя с вас
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
Дигиталната Вселена,
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
която беше създадена за човечеството,
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
за да видим наистина къде
00:25
in the universe.
5
25260
3000
се намираме във Вселената.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Мисля, че можем да пуснем видеото, което имаме.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Хималаите]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Музика)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Картър Емарт: Плоският хоризонт, с който сме еволюирали,
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
е метафора за
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
безкрайни, безгранични ресурси
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
и неограничен капацитет
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
за изхвърляне на отпадъци.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Не беше докато наистина
00:49
left Earth,
15
49260
2000
не напуснахме Земята,
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
излетяхме над атмосферата
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
и видяхме хоризонта
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
извит към себе си,
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
когато можахме да разберем нашата планета,
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
като ограничено състояние.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Дигиталният атлас на Вселената
01:09
has been built
22
69260
2000
беше направен
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
в Американския природонаучен музей
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
през последните 12 години.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Ние твърдим, че
01:19
put that together
26
79260
2000
ако го обединим,
01:21
as a project
27
81260
2000
като проект,
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
наистина представя Вселената,
01:25
across all scales.
29
85260
2000
по всички възможни мащаби.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Това, което виждаме тук са спътници около Земята,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
и Земята в правилно положение,
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
спрямо Вселената, както виждате.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
НАСА подкрепи тази работа
01:44
12 years ago
34
104260
3000
преди 12 години,
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
като част от възстановяването
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
на планетариума в Хейдън,
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
така че да споделим това със света.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Дигиталната Вселена е основата на
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
космическите шоу продукции, които представяме --
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
главните космически представления в обсерваторията.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Но това, което виждате тук
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
е резултатът от, всъщност, стажове,
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
които проведохме с университета Линкопинг
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
в Швеция.
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
Имах 12 студенти, които работеха над този проект,
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
за техните дипломни работи.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
И резултатът е този софтуер, наречен Uniview (Юнивю)
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
и компания наречена SCISS в Швеция.
02:22
This software
49
142260
2000
Този софтуер
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
позволява интерактивна употреба.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Така че тази траектория на полет
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
и филм, които виждаме тук
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
бяха в действителност прелетени наживо.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Улових това наживо от моя лаптоп
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
в кафене, наречено "Земята има значение,"
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
в югоизточната част на Манхатън, където живея.
02:42
and it was done
57
162260
2000
Това беше направено
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
като съвместен проект
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
с Музея "Рубин" за изкуствата от Хималаите,
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
за изложба
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
по сравнителна космология.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
И така, докато се отдалечаваме,
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
виждаме непрекъснато от нашата планета
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
чак до сферата на галактиките, както виждате тук,
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
измерено във светлинни години, което ви дава усещане, за това колко сме далече.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Докато се отдалечаваме,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
светлината от тези далечни галактики
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
е пътувала толкова много време,
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
че по същество се връщаме назад в миналото.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
Ние се връщаме толкова назад,
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
че най-накрая виждаме ограничение около нас --
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
сиянието от Големия взрив
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Това е микровълновият фон
03:27
microwave background
74
207260
2000
на Уилкинсонова Микровълнова Анизотропна Проба (анг. WMAP),
03:29
that we see.
75
209260
2000
което виждаме в момента.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Ще прелетим навън от него сега, просто за да видим това ограничение.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Ако бяхме извън него,
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
това би било почти безсмислено, в смисъл на преди времето.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Но това е нашето ограничение на видимата Вселена.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Ние знаем, че Вселената е по-голяма от тази, която можем да видим.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Като се върнем бързо,
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
виждаме тук радиосферата, от която одскочихме в началото.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Но това са позиции,
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
последните позиции на екзопланети,
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
които сме отбелязали на картата.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
И нашето Слънце тук, очевидно с нашата собствена Слънчева система.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Това, което ще видите -- трябва да скочите тук доста бързо
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
между няколко порядъка на мащаби,
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
за да слезете до там, където виждаме Слънчевата система.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Това са траекториите на
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
Вояджър 1, Вояджър 2, Пайниър 11 и Пайниър 10,
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
първите четири космически кораби, които са напуснали Слънчевата система.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Приближаваме се по-близо,
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
улавяме Земята.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Орбитата на Луната, и виждаме Земята.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Тази карта може да се актуализира.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
И може да добавим нови данни.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Знам, че д-р Каролин Порко е камерата P.I.
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
за мисията Касини.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Но тук виждаме комплексната траектория
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
на мисията Касини,
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
цветно кодирана за различните етапи на мисията,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
хитроумно разработена така, че
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
45 срещи с най-голямата луна Титан,
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
който е по-голям от планетата Меркурий,
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
и отклонява орбитата в различни части от етапите на мисията.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Този софтуер ни позволява да се приближаваме
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
и гледаме части от атласа.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Този софтуер може да се включи в мрежа между обсерватории.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Имаме нарастваща база от потребител на него.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
И свързваме обсерватории.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
И можем да свържем обсерватории с класни стаи.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Всъщност споделяме турове на Вселената
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
с първия в Тропическа Африка
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
планетариум в Гана,
05:19
as well as
116
319260
2000
както и с
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
нови библиотеки, които са построени
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
в гетата в Колумбия
05:25
and a high school
119
325260
2000
и средно училище
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
в Камбоджа.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
И всъщност камбоджанците
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
контролираха Планетариума Хейдън от тяхното средно училище.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Това е снимка от събота,
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
снимана от сателита "Аква", но чрез софтуера Uniview.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
И така, виждате края на Земята.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Това е Непал.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Това е, всъщност, точно тук е долината на Лхаса,
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
точно тук в Тибет.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Но можем да видим мъглата
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
от пожари и подобни в долината на Ганг,
05:54
down below in India.
131
354260
2000
долу в Индия.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Това е Непал и Тибет.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
И в заключение,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
бих искал да кажа за този красив свят, в който живеем --
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Тук виждаме част от снега,
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
който някои от вас може би трябваше да изринат на излизане.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Така че бих искал да кажа само,
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
че това, от което се нуждае сега светът
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
е чувство, че можем
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
да се погледнем, в това по-голямо състояние сега,
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
и по-голямо усещане, за това какво е дом.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Защото нашия дом е Вселената,
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
и ние сме Вселената, по същество.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Ние я носим в себе си.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
Това, че сме в състояние да видим контекста,
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
по отношение на всички мащаби,
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
ни помага на всички, мисля, в разбирането
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
къде сме, и кои сме ние във Вселената.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Благодаря ви.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7