Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

Carter Emmart evrenin 3 boyutlu atlasını sunuyor.

133,337 views

2010-07-01 ・ TED


New videos

Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe

Carter Emmart evrenin 3 boyutlu atlasını sunuyor.

133,337 views ・ 2010-07-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: osman oguz ahsen Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
It's a great honor today
0
15260
2000
Bugün size Dijital Evreni
00:17
to share with you
1
17260
2000
sunuyor olmak
00:19
The Digital Universe,
2
19260
2000
benim için bir onur.
00:21
which was created for humanity
3
21260
2000
Bu insanlık için
00:23
to really see where we are
4
23260
2000
nerede olduğumuzu görebilelim
00:25
in the universe.
5
25260
3000
diye yapıldı.
00:28
And so I think we can roll the video that we have.
6
28260
2000
Bence hazırladığım videoyu çalıştırabiliriz.
00:30
[The Himalayas.]
7
30260
3000
[Himalayalar]
00:33
(Music)
8
33260
2000
(Müzik)
00:35
The flat horizon that we've evolved with
9
35260
3000
Carter Emmart: Beraber evrimleştiğimiz
00:38
has been a metaphor for the
10
38260
2000
yassı ufuk, sonsuz, sınırsız kaynaklar,
00:40
infinite: unbounded resources
11
40260
2000
ve limitsiz
00:42
and unlimited capacity
12
42260
2000
çöp öğütmenin
00:44
for disposal of waste.
13
44260
3000
bir metaforu oldu.
00:47
It wasn't until we really
14
47260
2000
Dünyadan çıkıp
00:49
left Earth,
15
49260
2000
atmosferin üzerine gittiğimizde
00:51
got above the atmosphere
16
51260
2000
ve ufkun kendi üzerine
00:53
and had seen the horizon
17
53260
2000
eğildiğini gördüğümüzde
00:55
bend back on itself,
18
55260
3000
gezegenimizin
00:58
that we could understand our planet
19
58260
2000
sınırlı koşulları
01:00
as a limited condition.
20
60260
3000
olduğunu anladık.
01:04
The Digital Universe Atlas
21
64260
3000
Dijital evren haritası
01:09
has been built
22
69260
2000
Amerika Doğal Tarih Enstitüsü
01:11
at the American Museum of Natural History
23
71260
3000
tarafından
01:14
over the past 12 years.
24
74260
3000
geçtiğimiz 12 yıl içinde yapıldı.
01:17
We maintain that,
25
77260
2000
Yapmayı
01:19
put that together
26
79260
2000
ve sürdürmeyi istediğimiz
01:21
as a project
27
81260
2000
evreni her türlü oranlarda
01:23
to really chart the universe
28
83260
2000
harita üzerinde
01:25
across all scales.
29
85260
2000
gösterebilmek.
01:29
What we see here are satellites around the Earth
30
89260
3000
Bu gördüğümüz dünyanın etrafındaki uydular,
01:32
and the Earth in proper registration
31
92260
3000
ve gördüğümüz gibi dünyanın
01:35
against the universe, as we see.
32
95260
3000
evrendeki yeri.
01:42
NASA supported this work
33
102260
2000
NASA 12 yıl önce
01:44
12 years ago
34
104260
3000
bu işi Hayden Gökevini
01:47
as part of the rebuilding
35
107260
2000
yapma planı içinde ve bütün bunları
01:49
of the Hayden Planetarium
36
109260
2000
dünyaya paylaşalım diye
01:51
so that we would share this with the world.
37
111260
3000
bu çalışmayı destekledi.
01:54
The Digital Universe is the basis
38
114260
2000
Dijital Evren yaptığımız uzay
01:56
of our space show productions that we do --
39
116260
2000
şovlarının esas parçası --
01:58
our main space shows in the dome.
40
118260
3000
Kubbede temel uzayımız gösteriliyor.
02:01
But what you see here
41
121260
2000
Fakat burada gördüğünüz
02:03
is the result of, actually, internships
42
123260
2000
Isveç'teki
02:05
that we hosted with Linkoping University
43
125260
3000
Linkoping Üniversitesinde
02:08
in Sweden.
44
128260
2000
başlattığımız stajların bir sonucu
02:10
I've had 12 students work on this
45
130260
3000
12 öğrenci bu işi
02:13
for their graduate work,
46
133260
2000
yüksek lisans konuları olarak yaptılar.
02:15
and the result has been this software called Uniview
47
135260
3000
Ve sonuç Uniview denilen bu yazılım
02:18
and a company called SCISS in Sweden.
48
138260
3000
ve Isveç'te SCISS denilen bir firma.
02:22
This software
49
142260
2000
Bu yazılım interaktif
02:24
allows interactive use,
50
144260
3000
kullanıma izin veriyor.
02:27
so this actual flight path
51
147260
2000
Yani bu uçuş yolu
02:29
and movie that we see here
52
149260
2000
ve izlediğimiz film
02:31
was actually flown live.
53
151260
2000
aslında canlı olarak uçuldu.
02:33
I captured this live from my laptop
54
153260
3000
Bunun yaşadığım yer olan
02:36
in a cafe called Earth Matters
55
156260
3000
Manhattan'ın Doğu kısmındaki
02:39
on the Lower East Side of Manhattan, where I live,
56
159260
3000
Earth Matters adlı bir kafede canlı olarak labtopumla çektim
02:42
and it was done
57
162260
2000
Bu Rubin Himalayan Sanatı Müzesi
02:44
as a collaborative project
58
164260
2000
ile beraber karşılaştırmalı kozmoloji
02:46
with the Rubin Museum of Himalayan Art
59
166260
3000
üzerine bir sergi için
02:49
for an exhibit
60
169260
3000
ortak bir
02:52
on comparative cosmology.
61
172260
3000
proje olarak yapıldı.
02:56
And so as we move out,
62
176260
2000
Ve giderken
02:58
we see continuously from our planet
63
178260
3000
sürekli olarak gezegenimizden uzaklaşıyoruz
03:01
all the way out into the realm of galaxies, as we see here,
64
181260
3000
bütün galaksilerin içinden
03:04
light-travel time, giving you a sense of how far away we are.
65
184260
3000
ışık hızı ile geçiyoruz ve bu size ne kadar uzakta olduğumuzu hissettiriyor.
03:09
As we move out,
66
189260
2000
Dışarı çıkarken,
03:11
the light from these distant galaxies
67
191260
2000
uzaktaki galaksilerden gelen ışıkları
03:13
have taken so long,
68
193260
2000
o kadar sürede geldi ki
03:15
we're essentially backing up into the past.
69
195260
3000
aslında zamanda geri gidiyoruz.
03:18
We back so far up
70
198260
2000
O kadar geriye gidiyoruz ki
03:20
we're finally seeing a containment around us --
71
200260
3000
sonunda etrafımızda bir kümelenme görüyoruz--
03:23
the afterglow of the Big Bang.
72
203260
2000
Bing Bang'dan sonraki patlama.
03:25
This is the WMAP
73
205260
2000
Bu WMAP, mikrodalga
03:27
microwave background
74
207260
2000
arka planı
03:29
that we see.
75
209260
2000
gördüğünüz şey.
03:31
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
76
211260
3000
Buranın dışına gideceğiz, kümeleşmeyi görelim diye.
03:34
If we were outside this,
77
214260
2000
Eğer bunun dışında olsaydık
03:36
it would almost be meaningless, in the sense as before time.
78
216260
3000
neredeyse anlamsız olacaktı, zamanın öncesi gibi.
03:39
But this our containment of the visible universe.
79
219260
3000
Fakat bu görünür evreni kapsamamız.
03:42
We know the universe is bigger than that which we can see.
80
222260
2000
Biliyoruz ki evren gördüğümüzden daha büyük.
03:44
Coming back quickly,
81
224260
2000
Hemen geriye gelirsek
03:46
we see here the radio sphere that we jumped out of in the beginning,
82
226260
3000
bu başta dışarıya zıpladığımız radyosfer.
03:49
but these are positions,
83
229260
2000
Bunlar eski gezegenlerin
03:51
the latest positions of exoplanets
84
231260
3000
son kayda geçirdiğimiz
03:54
that we've mapped,
85
234260
2000
pozisyonları.
03:56
and our sun here, obviously, with our own solar system.
86
236260
3000
Ve buradaki güneş doğal olarak gibim kendi güneş sistemimizle.
04:01
What you're going to see -- we're going to have to jump in here pretty quickly
87
241260
3000
Göreceğiniz şey -- güneş sistemini gördüğümüz yere ulaşmak için
04:04
between several orders of magnitude
88
244260
2000
bir kaç kat büyüklük ile
04:06
to get down to where we see the solar system --
89
246260
2000
buraya çok hızlı şekilde atlamanız lazım.
04:08
these are the paths of
90
248260
2000
Bunlar Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 ve Pioneer 10'un
04:10
Voyager 1, Voyager 2, Pioneer 11 and Pioneer 10,
91
250260
3000
yolları, bunlar ilk güneş sistemini terk
04:13
the first four spacecraft to have left the solar system.
92
253260
3000
eden araçlar.
04:18
Coming in closer,
93
258260
2000
Daha yaklaşa geliyoruz
04:20
picking up Earth,
94
260260
3000
ve Dünyayı görüyoruz.
04:24
orbit of the Moon, and we see the Earth.
95
264260
3000
Ayın yörüngesi, ve burada dünya.
04:30
This map can be updated,
96
270260
3000
Bu harita geliştirilebilir.
04:33
and we can add in new data.
97
273260
2000
Ve yeni datalar ekleyebiliriz.
04:35
I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.
98
275260
2000
Biliyorum ki Dr. Carolyn Porco Cassini misyonu için
04:37
for the Cassini mission.
99
277260
2000
kamera sorumlusu.
04:39
But here we see the complex trajectory
100
279260
2000
Burada Cassini görevinin
04:41
of the Cassini mission
101
281260
2000
komplex yol haritasını görüyoruz
04:43
color coded for different mission phases,
102
283260
2000
değişik misyon aşamaları için renklerle kodlandı,
04:45
ingeniously developed so that
103
285260
2000
o kadar zekice tasarlandı ki
04:47
45 encounters with the largest moon, Titan,
104
287260
2000
en büyük ay ve Merkür gezegeninden
04:49
which is larger that the planet Mercury,
105
289260
2000
büyük olan Titan ile 45.inci karşılaşması
04:51
diverts the orbit into different parts of mission phase.
106
291260
3000
yörüngeyi misyonun değişik parçalarında bölüyor.
04:56
This software allows us to come close
107
296260
2000
Bu yazılım yakına gelip
04:58
and look at parts of this.
108
298260
3000
bunun parçalarına bakmamızı sağlıyor.
05:01
This software can also be networked between domes.
109
301260
3000
Bu yazılım aynı zamanda kubbeler arasına bağlanabilir.
05:04
We have a growing user base of this,
110
304260
2000
Biz bunun büyüyen bir kullanıcı kitlesiyiz.
05:06
and we network domes.
111
306260
2000
Ve kubbeleri bağlıyoruz.
05:08
And we can network between domes and classrooms.
112
308260
3000
Kubbeler ve sınıflar arasını bağlayabiliriz.
05:12
We're actually sharing tours of the universe
113
312260
3000
Aslında Ghana'daki
05:15
with the first sub-Saharan
114
315260
2000
ilk Sahra gökevi
05:17
planetarium in Ghana
115
317260
2000
ve
05:19
as well as
116
319260
2000
Columbia'nın varoşlarına
05:21
new libraries that have been built
117
321260
2000
yeni kurulmuş
05:23
in the ghettos in Columbia
118
323260
2000
kütüphaneler ve Kamboçya'daki
05:25
and a high school
119
325260
2000
bir liseye
05:27
in Cambodia.
120
327260
2000
tur düzenledik.
05:29
And the Cambodians have
121
329260
2000
Aslında Kamboçya'dakiler
05:31
actually controlled the Hayden Planetarium from their high school.
122
331260
3000
liselerinden Hayden gökevini kontrol ettiler.
05:35
This is an image from Saturday,
123
335260
2000
Bu cumartesi günü Aqua uydusu tarafından
05:37
photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software.
124
337260
3000
Uniview yazılımı ile alınmış bir görüntü.
05:40
So you're seeing the edge of the Earth.
125
340260
2000
Ve dünyanın kenarını görüyorsunuz.
05:42
This is Nepal.
126
342260
2000
Burası Nepal.
05:44
This is, in fact, right here is the valley of Lhasa,
127
344260
3000
Bu sağdaki şey aslında
05:47
right here in Tibet.
128
347260
3000
Tibet'teki Lhasa vadisi.
05:50
But we can see the haze
129
350260
2000
Hindistan'ın altında Ganges vadisindeki
05:52
from fires and so forth in the Ganges valley
130
352260
2000
yangıları sonucu olan
05:54
down below in India.
131
354260
2000
isi görebiliyoruz.
05:56
This is Nepal and Tibet.
132
356260
3000
Burası Nepal ve Tibet.
06:00
And just in closing,
133
360260
3000
Kapatmadan önce,
06:03
I'd just like to say this beautiful world that we live on --
134
363260
3000
yaşadığımız dünyanın ne kadar güzel olduğunu belirtmek istiyorum.
06:08
here we see a bit of the snow
135
368260
2000
Bu buzun sadece küçük bir kısmı
06:10
that some of you may have had to brave in coming out --
136
370260
3000
ve bazılarınız bunun için epey zahmet çekti.
06:15
so I'd like to just say
137
375260
2000
Demek istediğim
06:17
that what the world needs now
138
377260
2000
dünya bizim şimdiki
06:19
is a sense of being able to
139
379260
2000
daha büyük koşullarda ve evin ne olduğuna
06:21
look at ourselves in this much larger condition now
140
381260
3000
dair daha güçlü his ile
06:24
and a much larger sense of what home is.
141
384260
3000
kendimize daha iyi bakabilmemizi istiyor.
06:27
Because our home is the universe,
142
387260
2000
Çünkü bizim evimiz evren
06:29
and we are the universe, essentially.
143
389260
2000
ve bir akıma bir evreniz.
06:31
We carry that in us.
144
391260
2000
Bunu içimizde taşıyoruz.
06:33
And to be able to see our context
145
393260
3000
Ve kendimizin evrendeki yerimizde
06:36
in this larger sense at all scales
146
396260
3000
görmemiz bence bu evrende
06:39
helps us all, I think, in understanding
147
399260
2000
nereden olduğumuzu ve ne olduğumuzu
06:41
where we are and who we are in the universe.
148
401260
2000
daha iyi anlamamıza yardımcı oluyor.
06:43
Thank you.
149
403260
2000
Teşekkür ederim.
06:45
(Applause)
150
405260
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7